# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * fleet # # Translators: # José Matias Zuazo , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # RGB Consulting , 2017 # José Vicente , 2017 # Olar Alca [Vauxoo] , 2017 # Luis M. Triana , 2017 # Alejandro Die Sanchis , 2017 # Ivan Nieto , 2017 # Pedro M. Baeza , 2017 # Luis M. Ontalba , 2017 # Inigo Zuluaga , 2017 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2017 # oihane , 2017 # Daniel Blanco , 2017 # Pablo Fuentes , 2017 # Gustavo Valverde , 2017 # Mateo Tibaquirá Palacios , 2017 # Antonio Trueba , 2017 # Jesus Zapata , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n" "Last-Translator: Jesus Zapata , 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:198 #, python-format msgid "%s %s has been added to the fleet!" msgstr "¡%s %s ha sido añadido a la flota!" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_cost.py:274 #, python-format msgid "%s contract(s) will expire soon and should be renewed and/or closed!" msgstr "%s contrato(s) caducará(n) pronto y debe(n) renovarse y/o cerrarse." #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "g/km" msgstr "g/km" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "kW" msgstr "kW" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" msgstr "Reemplazo de compresor de A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" msgstr "Reemplazo de condensador de A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" msgstr "Diagnóstico del A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" msgstr "Reemplazo del evaporador de A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" msgstr "Recarga de A/C" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_tree msgid "Activation Cost" msgstr "Coste de activación" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_active #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Additional Details" msgstr "Detalles adicionales" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Additional Properties" msgstr "Propiedades adicionales" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" msgstr "Reemplazo del filtro de aire" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "All vehicles" msgstr "Todos los vehículos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" msgstr "Reemplazo del alternador" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_amount #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_amount #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_amount msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" msgstr "Asistencia" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_auto_generated #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_auto_generated #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_auto_generated #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_auto_generated msgid "Automatically Generated" msgstr "Generado automáticamente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" msgstr "Reemplazo de la rótula" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 msgid "Battery Inspection" msgstr "Inspección de batería" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" msgstr "Reemplazo de la batería" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" msgstr "Reemplazo de la pinza de freno" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" msgstr "Inspección de frenos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" msgstr "Reemplazo de la(s) pastilla(s) de freno" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand of the vehicle" msgstr "Marca del vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break msgid "Break" msgstr "Freno" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_co2 msgid "CO2 Emissions" msgstr "Emisiones de CO2" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_co2 msgid "CO2 emissions of the vehicle" msgstr "Emisiones CO2 del vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" msgstr "Cálculo de las prestaciones en especie" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" msgstr "Lavado de vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_car_value msgid "Catalog Value (VAT Incl.)" msgstr "Valor de catálogo (IVA incluido)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" msgstr "Reemplazo del convertidor catalítico" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_category msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_type #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_type #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_type #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_type msgid "Category of the cost" msgstr "Categoría del coste" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" msgstr "Diagnosis del sistema de carga" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_vin_sn msgid "Chassis Number" msgstr "Número de bastidor" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_state msgid "Choose whether the contract is still valid or not" msgstr "Elija si el contrato sigue siendo válido o no" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_service_type_category msgid "" "Choose whether the service refer to contracts, vehicle services or both" msgstr "" "Elija si el servicio se refiere a contratos, servicios de vehículos o ambos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action msgid "Click to add a new tag." msgstr "Haga click para añadir una nueva etiqueta." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action msgid "Click to create a new contract." msgstr "Haga click para crear un nuevo contrato." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_action msgid "Click to create a new cost." msgstr "Haga click para crear un nuevo costo." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action msgid "Click to create a new fuel log." msgstr "Haga click para crear un nuevo registro de combustible." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action msgid "Click to create a new make." msgstr "Haga click para crear una nueva marca." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action msgid "Click to create a new model." msgstr "Haga click para crear un nuevo modelo." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action msgid "Click to create a new odometer log." msgstr "Haga click para crear un nuevo registro del odómetro." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action msgid "Click to create a new service entry." msgstr "Haga click para crear una nueva entrada de servicio." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_contract_types_action msgid "Click to create a new type of contract." msgstr "Haga click para crear un nuevo tipo de contrato." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action msgid "Click to create a new type of service." msgstr "Haga click para crear un nuevo tipo de servicio." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action msgid "Click to create a new vehicle." msgstr "Haga click para crear un nuevo vehículo." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action msgid "Click to create a vehicle status." msgstr "Haga click para crear nuevo estado de vehículo." #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Close Contract" msgstr "Cerrar contrato" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_color msgid "Color" msgstr "Color" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_color msgid "Color Index" msgstr "Índice de Colores" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_color msgid "Color of the vehicle" msgstr "Color del vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact msgid "Compact" msgstr "Compactar" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_contract_id msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_graph msgid "Contract Costs Per Month" msgstr "Costes contractuales por mes" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_expiration_date msgid "Contract Expiration Date" msgstr "Fecha de expiración del contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_ins_ref msgid "Contract Reference" msgstr "Referencia de contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_start_date msgid "Contract Start Date" msgstr "Fecha de inicio del contrato" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_contract_types_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_contract_types_menu msgid "Contract Types" msgstr "Tipos de contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_contract_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_contract_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_contract_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_contract_id msgid "Contract attached to this cost" msgstr "Contrato relacionado con este coste" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Contract details" msgstr "Detalles del contrato" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" msgstr "Información del contrato sobre un vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_tree msgid "Contract logs" msgstr "Registros de contrato" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban msgid "Contract(s)" msgstr "Contrato(s)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_purchaser_id msgid "Contractor" msgstr "Contratista" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contracts #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" msgstr "Convertible" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_id msgid "Cost" msgstr "Coste" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_description #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_description #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_description #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_description msgid "Cost Description" msgstr "Descripción del coste" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_form msgid "Cost Details" msgstr "Detalles del coste" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Cost Subtype" msgstr "Subtipo de coste" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Cost Type" msgstr "Tipo de coste" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" msgstr "Coste relacionado al vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract" msgstr "Coste que se paga sólo una vez en la creación del contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_subtype_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_subtype_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_subtype_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_subtype_id msgid "Cost type purchased with this cost" msgstr "Tipo de coste comprado con este coste" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_count #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Costs" msgstr "Costes" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_action msgid "Costs Analysis" msgstr "Análisis de costes" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_graph msgid "Costs Per Month" msgstr "Costes por mes" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_generated msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" msgstr "" "Costes pagados a intervalos regulares, dependiendo de la frecuencia del " "coste. Si la frecuencia del coste se establece a única, el coste será " "registrado en la fecha de inicio." #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" msgstr "" "Crea automáticamente un nuevo contrato con la misma información excepto por " "la fecha de inicio, que será la de finalización del actual contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_state_id msgid "Current state of the vehicle" msgstr "Estado actual del vehículo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_date msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_date #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_date #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_date #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_date msgid "Date when the cost has been executed" msgstr "Fecha en la que se ha ejecutado el coste" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_start_date msgid "Date when the coverage of the contract begins" msgstr "Fecha en la que la cobertura del contrato comienza" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_expiration_date msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after" " begin date)" msgstr "" "Fecha en la que la cobertura de los contratos expira (por defecto, un año " "después de la fecha de inicio)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_acquisition_date msgid "Date when the vehicle has been immatriculated" msgstr "Fecha en la que el vehículo ha sido registrado" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" msgstr "Depreciación e intereses" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre a mostrar" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" msgstr "Reemplazo del motor/regulador de la ventana de la puerta" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_doors msgid "Doors Number" msgstr "Nº de puertas" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_driver_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_driver_id msgid "Driver" msgstr "Conductor" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_driver_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_driver_id msgid "Driver of the vehicle" msgstr "Conductor del vehículo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:216 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" msgstr "Conductor: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action msgid "" "Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" " (reparation, insurances, periodic maintenance)." msgstr "" "Cada contrato (por ejemplo, leasing) puede incluir varios servicios\n" "(reparación, seguros, mantenimiento periódico)." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action msgid "Each service can used in contracts, as a standalone service or both." msgstr "" "Cada servicio se puede utilizar en los contratos, como un servicio " "independiente o ambos." #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Effective Costs" msgstr "Costes efectivos" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" msgstr "Eléctrico" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" msgstr "Emisiones" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" msgstr "Vehículo de empleado" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_cost.py:44 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." msgstr "Vaciar el valor del odómetro de un vehículo no está permitido." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" msgstr "Inspección de la correa del motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" msgstr "Reemplazo del refrigerante del motor" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Engine Options" msgstr "Opciones del motor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" msgstr "Reemplazo de correa(s) de motor/transmisión" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" msgstr "Entrada en el impuesto al servicio" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" msgstr "Reemplazo del colector de escape" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search msgid "Expired" msgstr "Expirado" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search msgid "Expiring Soon" msgstr "Expirará pronto" #. module: fleet #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" msgstr "Flota" #. module: fleet #: model:ir.actions.server,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator #: model:ir.cron,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator msgid "Fleet: Generate contracts costs based on costs frequency" msgstr "" "Flota: Generar costes de contratos basados en la frecuencia de los costes" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_type #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_type #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_type #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_type msgid "For internal purpose only" msgstr "Sólo para uso interno" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_frequency msgid "Frequency of the recuring cost" msgstr "Frecuencia del coste recurrente" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Fuel" msgstr "Combustible" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_graph msgid "Fuel Costs Per Month" msgstr "Costes de combustible por mes" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" msgstr "Reemplazo del inyector de combustible" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_logs_count #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_tree msgid "Fuel Logs" msgstr "Registros de combustible" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" msgstr "Reemplazo de la bomba de combustible" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_type msgid "Fuel Type" msgstr "Tipo de combustible" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_type msgid "Fuel Used by the vehicle" msgstr "Combustible usado por el vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" msgstr "Registro de combustible para los vehículos" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" msgstr "Gasolina" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "General Properties" msgstr "Propiedades generales" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_generated_cost_ids msgid "Generated Costs" msgstr "Costes generados" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Generated Recurring Costs" msgstr "Costes generados periódicamente" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Has Alert(s)" msgstr "Tiene alerta(s)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_overdue msgid "Has Contracts Overdue" msgstr "Tiene contratos vencidos" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_due_soon msgid "Has Contracts to renew" msgstr "Tiene contratos que renovar" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" msgstr "Reemplazo de junta(s) de culata" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" msgstr "Reemplazo del motor del ventilador del calentador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" msgstr "Reemplazo de la válvula de control del calentador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" msgstr "Reemplazo del núcleo del calentador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" msgstr "Reemplazo de la manguera del calentador" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action msgid "" "Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n" " also filter logs of a particular vehicle using the search\n" " field." msgstr "" "Aquí puede añadir entradas de reabastecimiento de combustible\n" "para todos los vehículos. También puede filtrar los registros de un \n" "vehículo en particular usando el campo de búsqueda." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action msgid "" "Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" " You can also show odometer value for a particular vehicle using\n" " the search field." msgstr "" "Aquí puede agregar varias entradas de odómetro para todos \n" "los vehículos. También puede mostrar el valor del odómetro \n" "para un vehículo particular usando el campo de búsqueda." #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_horsepower msgid "Horsepower" msgstr "Caballos de fuerza" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_horsepower_tax msgid "Horsepower Taxation" msgstr "Impuestos por caballos de fuerza" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Hybrid" msgstr "Híbrido" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id_3068 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_id_3057 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_id_2903 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" msgstr "Reemplazo de bobina de encendido" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_acquisition_date msgid "Immatriculation Date" msgstr "Fecha de registro" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_ids #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Included Services" msgstr "Servicios incluidos" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Indicative Cost" msgstr "Coste indicativo" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Indicative Costs" msgstr "Costes indicativos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action msgid "Indicative Costs Analysis" msgstr "Análisis de los costes indicativos" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_sum_cost #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Indicative Costs Total" msgstr "Total de costes indicativos" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" msgstr "Información sobre un vehículo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" msgstr "Reemplazo de la junta del colector de admisión" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha de la factura" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_inv_ref #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_inv_ref msgid "Invoice Reference" msgstr "Referencia factura" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" msgstr "Junior" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" msgstr "Kilómetros" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_kanban msgid "Km" msgstr "Km" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer msgid "Last Odometer" msgstr "Último odómetro" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing msgid "Leasing" msgstr "Leasing" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_license_plate msgid "License Plate" msgstr "Matrícula" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:223 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" msgstr "Matrícula: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_license_plate msgid "License plate number of the vehicle (i = plate number for a car)" msgstr "" "Número de matrícula del vehículo (es decir, número de placa para un " "vehículo)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_liter #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_kanban msgid "Liter" msgstr "Litro" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_location msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_location msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" msgstr "Ubicación del vehículo (garage, ...)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image_medium #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_medium msgid "Logo (medium)" msgstr "Logo (medio)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image_small #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_small msgid "Logo (small)" msgstr "Logo (pequeño)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_name #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search msgid "Make" msgstr "Marca" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id msgid "Make of the vehicle" msgstr "Marca del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action msgid "" "Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" " their related services, costs. Odoo will automatically warn\n" " you when some contracts have to be renewed." msgstr "" "Administre todos sus contratos (leasing, seguros, etc.) \n" "con sus servicios relacionados, costes. Odoo lo advertirá \n" "automáticamente cuando se tengan que renovar algunos contratos." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" msgstr "Comisión de gestión" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_manager msgid "Manager" msgstr "Responsable" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Imagen de tamaño mediano" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image_medium #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_medium #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_medium msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Logo de tamaño medio de la marca. Se redimensiona automáticamente a " "128x128px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo en las vistas " "de formulario o en algunas vistas kanban." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" msgstr "Millas" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_id #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_tree msgid "Model Make" msgstr "Modelo de la marca" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_year msgid "Model Year" msgstr "Año del modelo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model make of Vehicle" msgstr "Marca del Vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_name msgid "Model name" msgstr "Nombre del modelo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" msgstr "Modelo de un vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_id msgid "Model of the vehicle" msgstr "Modelo del vehículo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:212 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" msgstr "Modelo: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree msgid "Models" msgstr "Modelos" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_name #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_name msgid "Name of contract to renew soon" msgstr "Nombre del contrato a renovar pronto" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "No" msgstr "No" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:211 #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:215 #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:219 #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:222 #, python-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_notes #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_notes #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_doors msgid "Number of doors of the vehicle" msgstr "Nº de puertas del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_seats msgid "Number of seats of the vehicle" msgstr "Nº de asientos del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_count #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Odometer" msgstr "Odómetro" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Odometer Details" msgstr "Detalles del odómetro" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_tree msgid "Odometer Logs" msgstr "Registros de odómetros" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit msgid "Odometer Unit" msgstr "Unidad del odómetro" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_value msgid "Odometer Value" msgstr "Valor del odómetro" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_graph msgid "Odometer Values Per Vehicle" msgstr "Valores del odómetro por vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer msgid "Odometer at creation" msgstr "Odómetro en la creación" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Odometer details" msgstr "Detalles de odómetro" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" msgstr "Registro del odómetro para un vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of the contract creation" msgstr "" "Medida del odómetro del vehículo en el momento de la creación del contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" msgstr "Medida del odómetro del vehículo en el momento de este registro" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action msgid "" "Odoo helps you keeping track of all the services done\n" " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" " repair, fixed maintenance, etc." msgstr "" "Odoo lo ayuda a realizar un seguimiento de todos los \n" "servicios realizados en su vehículo. Los servicios pueden \n" "ser de muchos tipos: reparación ocasional, mantenimiento fijo, etc." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_action msgid "" "Odoo helps you managing the costs for your different\n" " vehicles. Costs are created automatically from services,\n" " contracts (fixed or recurring) and fuel logs." msgstr "" "Odoo lo ayuda a administrar los costes de sus diferentes \n" "vehículos. Los costes se crean automáticamente a partir de \n" "servicios, contratos (fijos o recurrentes) y registros de combustible." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action msgid "" "Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n" " Costs are generally created from services and contract and appears here." msgstr "" "Odoo lo ayuda a administrar los costes de sus \n" "diferentes vehículos. Los costes generalmente se \n" "crean a partir de servicios y contratos, y aparecen aquí." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action msgid "" "Odoo will warn you when services or contract have to be\n" " renewed." msgstr "" "Odoo le avisará cuando los servicios o el contrato \n" "deban renovarse." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" msgstr "Cambio de aceite" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" msgstr "Reemplazo de la bomba de aceite" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" msgstr "A todo riesgo" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle:0 msgid "Only one car can be assigned to the same employee!" msgstr "¡Solo se puede asignar un vehículo al mismo empleado!" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Other" msgstr "Otro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" msgstr "Otro mantenimiento" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" msgstr "Reemplazo del sensor de oxígeno" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_parent_id #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Parent" msgstr "Padre" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_parent_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_parent_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_parent_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_parent_id msgid "Parent cost to this current cost" msgstr "Coste padre del coste actual" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_purchaser_id msgid "Person to which the contract is signed for" msgstr "Persona a la que se firma el contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_power msgid "Power" msgstr "Potencia" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" msgstr "Reemplazo de manguera de dirección asistida" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" msgstr "Reemplazo de la bomba de dirección asistida" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_power msgid "Power in kW of the vehicle" msgstr "Potencia en kW del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Price" msgstr "Precio" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_price_per_liter msgid "Price Per Liter" msgstr "Precio por litro" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" msgstr "Comprado" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_purchaser_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_purchaser_id msgid "Purchaser" msgstr "Comprador" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" msgstr "Reparación del radiador" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_generated msgid "Recurring Cost Amount" msgstr "Importe del coste recurrente" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_frequency msgid "Recurring Cost Frequency" msgstr "Frecuencia de costes recurrente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" msgstr "Reabastecimiento de combustible" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form msgid "Refueling Details" msgstr "Detalles de reabastecimiento de combustible" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_cost.py:200 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form #, python-format msgid "Renew Contract" msgstr "Renovar contrato" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" msgstr "Alquiler (excluyendo IVA)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" msgstr "Reparación y mantenimiento" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" msgstr "Reparando" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" msgstr "Vehículo de reemplazo" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_residual_value msgid "Residual Value" msgstr "Valor residual" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" msgstr "Valor residual (excluyendo IVA)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" msgstr "Valor residual en %" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" msgstr "Rectificar rotores" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" msgstr "Rotar neumáticos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" msgstr "Reemplazo del rotor" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_seats msgid "Seats Number" msgstr "Nº de asientos" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan msgid "Sedan" msgstr "Sedán" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" msgstr "Senior" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Service" msgstr "Servicio" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Service Type" msgstr "Tipo de Servicio" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree msgid "Service Types" msgstr "Tipos de servicio" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_service_count #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "Services" msgstr "Servicios" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_graph msgid "Services Costs Per Month" msgstr "Costos de los servicios por mes" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Services Details" msgstr "Detalles de servicios" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_tree msgid "Services Logs" msgstr "Registros de servicios" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" msgstr "Servicios para vehículos" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Set Contract In Progress" msgstr "Establece el contrato en progreso" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Imagen de tamaño pequeño" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image_small #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_small #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_small msgid "" "Small-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Tamaño pequeño de la marca. Se cambia de tamaño automáticamente como una " "imagen de 64x64px con relación al aspecto conservado. Utilice este campo en " "cualquier parte se requiere una imagen pequeña." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" msgstr "Neumáticos de nieve" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" msgstr "Reemplazo de bujías" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" msgstr "Repuesto del motor de arranque" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_id #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_state_view_tree msgid "State" msgstr "Estado" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" msgstr "El nombre del estado ya existe" #. module: fleet #: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:220 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" msgstr "Estado: de '%s' a '%s'" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_state #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" msgstr "Neumáticos de verano" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.tag:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "¡El nombre de etiqueta ya existe!" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_ids msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" msgstr "Registro tributario" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_notes #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y condiciones" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action msgid "" "Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n" " costs, sort them by type and by vehicle." msgstr "" "Gracias a los diferentes filtros, Odoo solo puede imprimir \n" "los costos efectivos, ordenarlos por tipo y por vehículo." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" msgstr "Reemplazo del termostato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Este campo contiene la imagen usado como logo para la marca, limitada a " "1024x1024px." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" msgstr "Repuesto de la rótula" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" msgstr "Reemplazo de neumático" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" msgstr "Servicio de neumáticos" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_amount #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_amount #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_amount #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_amount msgid "Total Price" msgstr "Precio total" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" msgstr "Gastos totales (excluyendo IVA)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_total msgid "Total of contracts due or overdue minus one" msgstr "Total de contratos vencidos o casi vencidos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" msgstr "Asistencia en viaje" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_transmission msgid "Transmission" msgstr "Transmisión" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" msgstr "Reemplazo de filtro de transmisión" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" msgstr "Reemplazo de líquido de transmisión" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" msgstr "Reemplazo de transmisión" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_transmission msgid "Transmission Used by the vehicle" msgstr "Transmisión usada por el vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_subtype_id msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Type of services available on a vehicle" msgstr "Tipos de servicios disponible en el vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_vin_sn msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" msgstr "" "Nº único escrito en el motor del vehículo (nº de identificación del vehículo" " o nº de serie)" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_unit #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_unit #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_unit #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_unit #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit_2892 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_unit #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_unit #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_unit #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_unit #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit_2892 msgid "Unit of the odometer " msgstr "Unidad del odómetro " #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_state_sequence msgid "Used to order the note stages" msgstr "Úselo para ordenar las fases de nota" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_user msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_car_value msgid "Value of the bought vehicle" msgstr "Valor del vehículo comprado" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_vehicle_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_vehicle_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vehicle_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vehicle_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_vehicle_id #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_tree msgid "Vehicle" msgstr "Vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_tree msgid "Vehicle Costs" msgstr "Costes del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Vehicle Costs by Month" msgstr "Costes del vehículo por mes" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form msgid "Vehicle Details" msgstr "Detalles del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" msgstr "Modelo del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" msgstr "Estados de vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_tag_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_tag_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form msgid "Vehicle Tags" msgstr "Etiquetas del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_vehicle_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_vehicle_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vehicle_id #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vehicle_id msgid "Vehicle concerned by this log" msgstr "Vehículo afectado por este registro" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_form msgid "Vehicle costs" msgstr "Costes del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" msgstr "Vehículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search msgid "Vehicles Contracts" msgstr "Contratos de vehículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search msgid "Vehicles Fuel Logs" msgstr "Registros de combustible de vehículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" msgstr "Odómetro de vehículos" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" msgstr "Registros de servicios de vehículos" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_indicative_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_indicative_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search msgid "Vehicles costs" msgstr "Costes de vehículos" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search msgid "Vehicles odometers" msgstr "Odómetros de vehículos" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_insurer_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vendor_id #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vendor_id msgid "Vendor" msgstr "Proveedor" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_vendors #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form msgid "Vendors" msgstr "Proveedores" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_days_left msgid "Warning Date" msgstr "Fecha de advertencia" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" msgstr "Reemplazo de bomba de agua" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" msgstr "Alineación de neumáticos" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" msgstr "Reemplazo de cojinete de rueda" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" msgstr "Reemplazo del (de los) limpiaparabrisas" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "Write here all other information relative to this contract" msgstr "Escriba aquí cualquier otra información relativa a este contrato" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_notes msgid "Write here all supplementary information relative to this contract" msgstr "" "Escriba aquí toda la información suplementaria relativa a este contrato" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form msgid "Write here any other information" msgstr "Escriba aquí cualquier otra información" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form msgid "Write here any other information related to the service completed." msgstr "" "Escriba aquí cualquier otra información relacionada con el servicio " "completado." #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search msgid "Year" msgstr "Año" #. module: fleet #: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_year msgid "Year of the model" msgstr "Año del modelo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action msgid "" "You can customize available status to track the evolution of\n" " each vehicle. Example: Active, Being Repaired, Sold." msgstr "" "Puede personalizar el estado disponible para rastrear la evolución \n" "de cada vehículo. Ejemplo: activo, en reparación, vendido." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action msgid "You can define several models (e.g. A3, A4) for each make (Audi)." msgstr "" "Se pueden definir varios modelos (por ejemplo, A3 , A4) para cada marca " "(Audi)." #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action msgid "" "You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n" " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n" " fuel logs associated to each vehicle." msgstr "" "Podrá administrar su flota al realizar un seguimiento de los contratos, " "servicios, costes fijos y recurrentes, odómetros y registros de combustible " "asociados a cada vehículo." #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form msgid "amount" msgstr "importe" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "e.g. Model S" msgstr "ej. Model S" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "e.g. PAE 326" msgstr "ej. PAE 326" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form msgid "e.g. Tesla" msgstr "ej. Tesla" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state msgid "fleet.vehicle.state" msgstr "Estado del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag msgid "fleet.vehicle.tag" msgstr "Etiqueta del vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show all the costs for this vehicle" msgstr "mostrar todos los costes para este vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the contract for this vehicle" msgstr "mostrar el contrato para este vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the fuel logs for this vehicle" msgstr "mostrar los registros de combustible para este vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the odometer logs for this vehicle" msgstr "mostrar los registros de odómetro para este vehículo" #. module: fleet #: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form msgid "show the services logs for this vehicle" msgstr "mostrar los registros de revisiones para este vehículo"