# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_track # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Yenthe Van Ginneken , 2017 # Cas Vissers , 2017 # Erwin van der Ploeg , 2017 # Eric Geens , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "Last-Translator: Eric Geens , 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_event_track #: model:mail.template,body_html:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "" "\n" "
\n" "

\n" " Dear \n" "

\n" " We are pleased to inform you that your proposal ${object.name} has been accepted and confirmed for the event ${object.event_id.name}.\n" "

\n" " You will find more details here:\n" "

\n" "

\n" "

Sincerely,

\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "

\n" " Beste\n" "

\n" " We zijn blij om u te kunnen informeren dat uw voorstel ${object.name} is geaccepteerd en bevestigd voor het evenement ${object.event_id.name}.\n" "

\n" " Meer details vind u hier:\n" "

\n" "

\n" " Met vriendelijke groet,

\n" "
\n" " " #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Date
" msgstr "Datum
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Mail:" msgstr "E-Mail:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Phone:" msgstr "Bel:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Proposed By:" msgstr "Voorgesteld door:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Speakers Biography:" msgstr "Biografie sprekers:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Talk Introduction:" msgstr "Presentatie introductie:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Duration
" msgstr "" "
\n" " Duur
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Location
" msgstr "" "
\n" " Locatie
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "0 Found" msgstr "0 gevonden" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Lightning Talks. These are 30 minutes talks on many\n" " different topics. Most topics are accepted in lightning talks." msgstr "" "Lightning Talks. Dit zijn 30 minuten durende presentaties over veel\n" "verschillende onderwerpen. De meeste onderwerpen zijn geaccepteerd in lightning talks." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Participate on Twitter" msgstr "Neem deel op Twitter" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Regular Talks. These are standard talks with slides,\n" " alocated in slots of 60 minutes." msgstr "" "Reguliere gesprekken. Dit zijn standaard gesprekken met presentaties,\n" "toegewezen in blokken van 60 minuten." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track7 msgid "" "A technical explanation of Odoo as a CMS and a eCommerce platform for " "version 8." msgstr "" "Een technische uitleg van Odoo als een CMS en een eCommerce platform voor " "versie 8." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_kanban_state msgid "" "A track's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Grey is the default situation\n" " * Red indicates something is preventing the progress of this track\n" " * Green indicates the track is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" "De kanban status van een parallelsessie geeft speciale situaties aan die van invloed zijn:\n" "* Grijs is de standaard situatie\n" "* Rood geeft aan dat iets de voortgang van deze parallelsessie belemmert\n" "* Groen geeft aan dat de parallelsessie gereed is om naar de volgende fase te worden gezet" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "About The Author" msgstr "Over de auteur" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_is_done msgid "Accepted Stage" msgstr "Geaccepteerde fase" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_active msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 msgid "Advanced lead management with Odoo: tips and tricks from the fields" msgstr "Geavanceerd lead management met Odoo: Tips en Tricks vanuit het veld" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13 msgid "Advanced reporting with Google Spreadsheets integration." msgstr "Geavanceerde rapportages met oogle Spreadsheet integratie" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:95 #: code:addons/website_event_track/models/event.py:104 #, python-format msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_filter msgid "All Tags" msgstr "Alle labels" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Allow video and audio recording of their\n" " presentation, for publishing on our website." msgstr "" "Sta het opnemen van video en audio opnames van de\n" " presentaties toe, voor het publiceren op onze website." #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage2 msgid "Announced" msgstr "Aangekondigd" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Application" msgstr "Sollicitatie" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_allowed_track_tag_ids msgid "Available Track Tags" msgstr "Beschikbare parallelsessie labels" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type1 msgid "Bronze" msgstr "Brons" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Call for Proposals" msgstr "Oproep voor voorstellen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_is_cancel msgid "Canceled Stage" msgstr "Geannuleerde fase" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage5 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action msgid "Click to add a stage in the task pipeline." msgstr "Klik om een fase toe te voegen aan de taken pijplijn." #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Click to add a track." msgstr "Klik om een parallelsessie toe te voegen." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_color #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_color msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: website_event_track #: model:event.type,name:website_event_track.event_type_data_tracks msgid "Conference" msgstr "Conferentie" #. module: website_event_track #: model:mail.template,subject:website_event_track.mail_template_data_track_confirmation msgid "Confirmation of ${object.name}" msgstr "Bevestiging van ${object.name}" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage1 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.event_track_stage_action msgid "" "Define the steps that will be used in the event from the\n" " creation of the track, up to the closing of the track.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving an event track." msgstr "" "Definieer de stappen die gebruikt worden bij het\n" "aanmaken van het evenement, tot het sluiten van het evenement.\n" "U zal deze fases gebruiken om de voortgang te volgen in het\n" "oplossen van een evenement." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track6 msgid "" "Detailed roadmap of accounting new modules and improvements for version 8." msgstr "" "Gedetailleerde roadmap van de nieuwe boekhoud module en verdere " "verbeteringen in versie 8." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "" "Discover Odoo CRM: How to optimize your sales, from leads to sales orders." msgstr "" "Ontdek Odoo CRM: Hoe uw verkoop te optimaliseren, van prospects naar " "verkooporders." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11 msgid "Discover Odoo Point-of-Sale: Your shop ready to use in 30 minutes." msgstr "" "Ontdek Odoo Point-of-Sale: Uw winkel klaar om te gebruiken in 30 minuten." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_duration msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Edit Track" msgstr "Parallelsessie bewerken" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "E-mailsjabloon" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event" msgstr "Evenement" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_type msgid "Event Category" msgstr "Evenement categorie" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree msgid "Event Location" msgstr "Evenement locatie" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location msgid "Event Locations" msgstr "Evenement locatie" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor msgid "Event Sponsor" msgstr "Evenement sponsor" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor_type #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_tree msgid "Event Sponsor Type" msgstr "Evenement sponsor soort" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_form msgid "Event Sponsor Types" msgstr "Evenement sponsort soorten" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_search msgid "Event Sponsors" msgstr "Evenement sponsors" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree msgid "Event Track" msgstr "Evenement parallelsessie" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree msgid "Event Track Tag" msgstr "Evenement parallelsessie label" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event Tracks" msgstr "Evenement parallelsessies" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Fill this form to propose your talk." msgstr "Vul dit formulier in met uw presentatie voorstel." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "Filter Tracks..." msgstr "Filter op parallelsessies..." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "" "Find out what people see and say about this event,\n" " and join the conversation." msgstr "" "Zoek uit wat mensen zien en zeggen over dit evenement, \n" "en neem deel aan de conversatie." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Gevouwen in kanban" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Future Activities" msgstr "Toekomstige activiteiten" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type3 msgid "Gold" msgstr "Goud" #. module: website_event_track #: selection:event.track,kanban_state:0 msgid "Green" msgstr "Groen" #. module: website_event_track #: selection:event.track,kanban_state:0 msgid "Grey" msgstr "Grijs" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoog" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18 msgid "" "How to build your marketing strategy for the purpose of generating leads " "with Odoo." msgstr "" "Hoe kunt u uw marketing strategie opbouwen met het oog op het genereren van " "leads met Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1 msgid "How to develop a website module." msgstr "Hoe een website module ontwikkelen." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4 msgid "How to develop automated tests in the Odoo web client." msgstr "Hoe automatische testen ontwikkelen in de Odoo web client." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3 msgid "How to develop real time apps, the website live chat module explained." msgstr "Hoe real-time apps te ontwikkelen, de website live chat module uitleg" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track2 msgid "How to integrate hardware materials with the Odoo point of sale." msgstr "Hoe hardware materialen te integreren met het Odoo verkooppunt." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track9 msgid "" "How to use Odoo for your HR process: recruitment, leaves management, " "appraisals, expenses, etc." msgstr "" "Hoe Odoo te gebruiken voor uw HR proces: werving, verlof management, " "beoordelingen, declaraties, etc." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage_mail_template_id msgid "" "If set an email will be sent to the customer when the track reaches this " "step." msgstr "" "Indien ingesteld wordt een e-mail verstuurd naar de klant wanneer deze stap " "bereikt wordt." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_image msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Kanban Status" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23 msgid "Key Success factors selling Odoo." msgstr "Belangrijkste factoren bij de verkoop van Odoo" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Late Activities" msgstr "Te late activiteiten" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Locations" msgstr "Locaties" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track31 msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22 msgid "Manage your KPIs (recomended to openERP partners)." msgstr "Beheer uw KPI's (aanbevolen aan Odoo partners)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12 msgid "Manage your events with Odoo, the new training modules." msgstr "Beheer uw evenementen met Odoo, de nieuwe training modules" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_image msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Middelgrote afbeelding van deze relatie. Het wordt automatisch aangepast " "naar 128x128px, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in " "formulierweergaves en sommige kanban weergaves." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track25 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire afternoon)" msgstr "Merge proposals review, code sprint (hele middag)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track24 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire day)." msgstr "Merge proposals review, code sprint (hele dag)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track30 msgid "Morning break" msgstr "Ochtendpauze" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "My Activities" msgstr "Mijn activiteiten" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20 msgid "New Certification Program (valid from Oct. 2013)." msgstr "Nieuw certificeringsprogramma (geldig vanaf Okt. 2013)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track14 msgid "New Paypal modules (portal, handling, installments)." msgstr "Nieuwe Paypal modules (portaal, afhandeling, termijnen)" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track" msgstr "Nieuwe parallelsessie" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track Created" msgstr "Nieuwe parallelsessie aangemaakt" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "New track proposal" msgstr "Nieuw volg voorstel" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "No tracks found!" msgstr "Geen parallelsessies gevonden!" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 msgid "Odoo Mobile for Notes, Meetings and Messages." msgstr "Odoo mobiel voor notities, Afspraken en berichten" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28 msgid "Odoo Status & Strategy 2014" msgstr "Odoo status & strategie 2014" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16 msgid "Odoo as your Enterprise Social Network." msgstr "Odoo als het sociaal netwerk van uw bedrijf." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 msgid "Odoo in 2014" msgstr "Odoo in 2014" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_sponsor msgid "Our Sponsors" msgstr "Onze sponsors" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Practical Info" msgstr "Praktische info" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage0 msgid "Proposal" msgstr "Offerte" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Proposals are closed!" msgstr "Voorstellen zijn gesloten!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_website_track_proposal msgid "Proposals on Website" msgstr "Voorstellen op website" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Proposed by" msgstr "Voorgesteld door" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage3 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "Put here the list of documents, like slides of\n" " the presentations. Remove the above t-if when\n" " it's implemented." msgstr "" "Zet hier de lijst van documenten, zoals dia's van \n" " de presentaties." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10 msgid "Raising qualitive insights with the survey app" msgstr "Het verhogen van kwalitatieve inzichten met de enquête app" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track21 msgid "Recruiting high skilled talents with Odoo HR apps" msgstr "Werf hoog opgeleide talenten met de Odoo personeelsbeheer module" #. module: website_event_track #: selection:event.track,kanban_state:0 msgid "Red" msgstr "Rood" #. module: website_event_track #: model:event.track.stage,name:website_event_track.event_track_stage4 msgid "Refused" msgstr "Geweigerd" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id_10951 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_name msgid "Room" msgstr "Zaal" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type2 msgid "Silver" msgstr "Zilver" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Social Stream" msgstr "Sociale stream" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_id msgid "Speaker" msgstr "Spreker" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_biography #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Speaker Biography" msgstr "Biografie spreker" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:159 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_email #, python-format msgid "Speaker Email" msgstr "E-mail spreker" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_name msgid "Speaker Name" msgstr "Naam spreker" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_phone msgid "Speaker Phone" msgstr "Telefoon spreker" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event_track.py:179 #, python-format msgid "Speakers" msgstr "Sprekers" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_name msgid "Sponsor Type" msgstr "Sponsor type" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_type #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_sponsor_type msgid "Sponsor Types" msgstr "Sponsor types" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_url msgid "Sponsor Website" msgstr "Sponsor website" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_partner_id msgid "Sponsor/Customer" msgstr "Sponsor/klant" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sponsor_type_id msgid "Sponsoring Type" msgstr "Sponsor type" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_sponsor_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_sponsor_ids msgid "Sponsors" msgstr "Sponsors" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_id_10946 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_stage_name msgid "Stage Name" msgstr "Naam fase" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submission Agreement" msgstr "Overeenkomst inzending" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submit Proposal" msgstr "Voorstel indienen" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_name msgid "Tag" msgstr "Label" #. module: website_event_track #: sql_constraint:event.track.tag:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Labelnaam bestaat al!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Introduction" msgstr "Presentatie introductie" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:62 #: code:addons/website_event_track/models/event.py:95 #: code:addons/website_event_track/models/event.py:106 #, python-format msgid "Talk Proposals" msgstr "Presentatie voorstel" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Title" msgstr "Presentatie titel" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:56 #: code:addons/website_event_track/models/event.py:95 #: code:addons/website_event_track/models/event.py:103 #, python-format msgid "Talks" msgstr "Presentaties" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talks Types" msgstr "Presentatie soorten" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "Thank you for your proposal." msgstr "Bedankt voor uw voorstel." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 msgid "The Art of Making an Odoo Demo." msgstr "De kunst van een Odoo demo maken." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29 msgid "The new marketing strategy." msgstr "De nieuwe verkoopstrategie." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5 msgid "" "The new way to promote your modules in the Apps platform and Odoo website." msgstr "" "De nieuwe manier om uw modules te promoten in het Apps platform en de Odoo " "website" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "This event does not accept proposals." msgstr "Dit evenement accepteert geen voorstellen." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_stage_fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Deze fase is gevouwen in de kanban weergave, wanneer er geen regels zijn in " "deze fase om weer te geven." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Timely release of presentation material (slides),\n" " for publishing on our website." msgstr "" "Tijdige aanleveren van presentatiemateriaal (dia's), \n" " voor het publiceren op onze website." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_name msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Today Activities" msgstr "Activiteiten van vandaag" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Track" msgstr "Parallelsessie" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track Blocked" msgstr "Volg geblokkeerd" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_date msgid "Track Date" msgstr "Parallelsessie datum" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_description msgid "Track Description" msgstr "Parallelsessie omschrijving" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location msgid "Track Location" msgstr "Parallelsessie locatie" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_form msgid "Track Proposals on Website" msgstr "Volg voorstellen op website" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready" msgstr "Parallelsessie gereed" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_ready msgid "Track Ready for Next Stage" msgstr "Sessie klaar voor volgende fase" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_stage #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_tree msgid "Track Stage" msgstr "Parallelsessie fase" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.event_track_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.event_track_stage_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_stage_view_search msgid "Track Stages" msgstr "Volg fases" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag msgid "Track Tag" msgstr "Traceer label" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_tracks_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag msgid "Track Tags" msgstr "Parallelsessie labels" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_track_blocked msgid "Track blocked" msgstr "Volg geblokkeerd" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_track_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_track_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_track_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph msgid "Tracks" msgstr "Parallelsessies" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type_website_track_proposal msgid "Tracks Proposals on Website" msgstr "Traceer voorstellen op website" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "" "Tracks define the schedule of your event. These can be a talk, a round " "table, a meeting, etc." msgstr "" "Parallelsessies definiëren de agenda van uw evenement. Deze kunnen een " "babbel zijn, een ronde tafel, een meeting, etc." #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track msgid "" "Tracks define the schedule of your event. These can bea talk, a round table," " a meeting, etc." msgstr "" "Parallelsessies definiëren de agenda van uw evenement. Deze kunnen een " "babbel zijn, een ronde tafel, een meeting, etc." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_website_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_type_website_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_form msgid "Tracks on Website" msgstr "Traceer op website" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Use this tag:" msgstr "Gebruik dit label:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "View Track" msgstr "Bekijk parallelsessie" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:" msgstr "" "We vragen aan sprekers om akkoord te gaan met de voorwaarden, waarin zij " "verklaren:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "We will accept a broad range of\n" " presentations, from reports on academic and\n" " commercial projects to tutorials and case\n" " studies. As long as the presentation is\n" " interesting and potentially useful to the\n" " audience, it will be considered for\n" " inclusion in the programme." msgstr "" "We zullen een breed scala van \n" " presentaties, rapportages met academische en \n" " commerciële projecten tot aan uitleg en case \n" " studies accepteren. Zolang de presentatie \n" " interessant en potentieel nuttig is voor het \n" " publiek, zal worden overwogen om deze \n" " op te nemen in het programma." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly." msgstr "We zullen uw voorstel beoordelen en u z.s.m. terug berichten." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Email" msgstr "Uw e-mail" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Name" msgstr "Uw naam" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Phone" msgstr "Uw telefoon" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. Inspiring Business Talk" msgstr "bv. inspirerende zakelijke babbels" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "hours" msgstr "uren" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "talks" msgstr "presentaties" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "unpublished" msgstr "Niet gepubliceerd"