# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_repair # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Piotr Szlązak , 2017 # Paweł Michoń , 2017 # Grzegorz Grzelak , 2017 # Judyta Kaźmierczak , 2017 # Marcin Młynarczyk , 2017 # zbik2607 , 2017 # Zdzisław Krajewski , 2017 # Mariusz , 2017 # Tadeusz Karpiński , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n" "Last-Translator: Tadeusz Karpiński , 2017\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: mrp_repair #: model:mail.template,report_name:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:mail.template,subject:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation msgid "${object.partner_id.name} Repair Orders (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Usuń)" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "(update)" msgstr "(aktualizacja)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state msgid "" "* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n" "* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n" "* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:mail.template,body_html:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name}

\n" "

\n" " Here is your repair order ${doc_name} ${object.name}\n" " % if object.origin:\n" " (with reference: ${object.origin} )\n" " % endif\n" " % if object.invoice_method != 'none':\n" " amounting in ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}.\n" " % endif\n" "

\n" "

You can reply to this email if you have any questions.

\n" "

Thank you,

\n" "
" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "(Add)" msgstr "(Dodaj)" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Lot/Serial Number:" msgstr "Partia/Numer seryjny:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Operations" msgstr "Operacje" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Parts" msgstr "Części" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Printing Date:" msgstr "Data wydruku:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Product to Repair:" msgstr "Produkt do naprawy:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Shipping address :" msgstr "Adres wysyłki :" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Total Without Taxes" msgstr "Suma bez podatków" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Total" msgstr "Suma" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Warranty:" msgstr "Gwarancja:" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" msgstr "Montaż" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes..." msgstr "Dodaj notatkę wewnętrzną" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Add quotation notes..." msgstr "Dodaj notatkę w ofercie..." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" msgstr "Po naprawie" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" msgstr "Przed naprawą" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:237 #, python-format msgid "Can only confirm draft repairs." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Anuluj naprawę" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "Cancel Repair Order" msgstr "Anuluj zamówienie naprawy" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:249 #, python-format msgid "Cannot cancel completed repairs." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered." msgstr "" "Wybierz partnera, dla którego ta naprawa jest przeznaczona i będzie " "zafakturowana." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "Click to create a reparation order." msgstr "Kliknij aby stworzyć zamówienie naprawy." #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Potwierdź naprawę" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter #: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:600 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:658 #, python-format msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" "Nie można znaleźć pozycji cennika odpowiadającej danej ilości produktu.\n" "Musisz zmienić produkt, ilość lub cennik." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Create Invoice" msgstr "Utwórz fakturę" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Utwórz faktury" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzone przez" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_date msgid "Created on" msgstr "Utworzono" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_id msgid "Current Location" msgstr "Obecna strefa" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_default_address_id msgid "Default Address" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id msgid "Delivery Address" msgstr "Adres dostawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id msgid "Delivery Location" msgstr "Strefa dostawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id msgid "Dest. Location" msgstr "Strefa docelowa" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Czy chcesz utworzyć fakturę(y) ?" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Szkic" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Koniec naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Extra Info" msgstr "Dodatkowe informacje" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Fees" msgstr "Opłaty" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "Przyszłe czynności" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group msgid "Group by partner invoice address" msgstr "Grupuj wg adresów partnera do faktur" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Guarantee limit Month" msgstr "Miesiąc limitu gwarancji" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Guarantee limit by Month" msgstr "Limity gwarancji wg miesięcy" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "History" msgstr "Historia" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:215 #, python-format msgid "Insufficient Quantity" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "Uwagi wewnętrzne" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Przesunięcie zapasów" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Wyjątek faktury" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id msgid "Invoice Line" msgstr "Pozycja faktury" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method msgid "Invoice Method" msgstr "Metoda fakturowania" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Invoice address:" msgstr "Adres faktury:" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Invoice and shipping address:" msgstr "Adres faktury i dostawy:" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:389 #, python-format msgid "Invoice created" msgstr "Faktura utworzona" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Invoiced" msgstr "Zafakturowano" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id msgid "Invoicing Address" msgstr "Adres do faktury" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "Spóźnione czynności" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Partia/Numer seryjny" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice msgid "Make Invoice" msgstr "Utwórz fakturę" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id msgid "Move" msgstr "Przesunięcie" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id msgid "Move created by the repair order" msgstr "Przesunięcie utworzone przez zamówienie naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "My Activities" msgstr "Moje aktywności" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" msgstr "Brak faktur" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:591 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:649 #, python-format msgid "No Pricelist!" msgstr "Brak cennika!" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:312 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." msgstr "Nie zdefiniowano konta dla partnera \"%s\"." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:338 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:366 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." msgstr "Produkt \"%s\" nie ma zdefinowanego konta." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:359 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" msgstr "Nie zdefiniowano produktu dla opłaty!" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:598 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:656 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" msgstr "Nie znaleziono poprawnej pozycji cennika !" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Operacje" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "Części" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Cennik" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id msgid "Pricelist of the selected partner." msgstr "Cennik dla partnera" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Print Quotation" msgstr "Drukuj ofertę" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Ilość produktu" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Produkt do naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Naprawione produkty należą do tej partii" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Oferta" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Oferta / Zamówienie" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes msgid "Quotation Notes" msgstr "Uwagi oferty" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Quotations" msgstr "Oferty" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready To Repair" msgstr "Gotowe do naprawy" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" msgstr "Gotowe do naprawy" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" msgstr "Demontaż" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_move_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_repair_id msgid "Repair" msgstr "Naprawa" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" msgstr "Pozycja opłaty za naprawę" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Repair Line" msgstr "Pozycja naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Repair Order" msgstr "Zamówienia naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Repair Order #:" msgstr "Zamówienia naprawy #:" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id msgid "Repair Order Reference" msgstr "Odnośnik Zamówienia naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Orders" msgstr "Zamówienie naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Repair Quotation #:" msgstr "Oferta naprawy #:" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name msgid "Repair Reference" msgstr "Odnośnik naprawy" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:203 #, python-format msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft." msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:408 #, python-format msgid "Repair must be confirmed before starting reparation." msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:436 #, python-format msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves." msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:419 #, python-format msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:251 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." msgstr "Zamówienia naprawy jest już zafakturowane." #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/mrp_repair_cancel.py:20 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." msgstr "Zamówienie naprawy nie jest zafakturowane" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" msgstr "Naprawione" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repairs" msgstr "Naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Zamówienie napraw" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Send Quotation" msgstr "Wyślij ofertę" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:540 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" msgstr "Dla operacji z produktem '%s' jest wymagany numer seryjny." #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Ustaw jako projekt" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id msgid "Source Location" msgstr "Strefa źródłowa" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Rozpocznij naprawę" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Przesunięcie zapasu" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Suma" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_tax_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "Wybrana jednostka miary ma inną kategorię niż ta w produkcie." #. module: mrp_repair #: sql_constraint:mrp.repair:0 msgid "The name of the Repair Order must be unique!" msgstr "Nazwa Zamówienia naprawy musi być unikalna!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree msgid "" "The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n" " order to know if whether the repair should be invoiced to the\n" " customer or not." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state msgid "" "The status of a repair line is set automatically to the one of the linked " "repair order." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" "Ta operacja anuluje proces naprawy, ale nie anuluje faktury. Chcesz " "kontynuować?" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Do zafakturowania" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "Dzisiejsze aktywności" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_total msgid "Total" msgstr "Suma" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Total amount" msgstr "Suma kwot" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_tracking msgid "Tracking" msgstr "Śledzenie" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" msgstr "W trakcie naprawy" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_unit #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Unit of Measure" msgstr "Jednostka miary" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Kwota bez podatku" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form msgid "Untaxed amount" msgstr "Kwota bez podatku" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #. module: mrp_repair #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit msgid "Warranty Expiration" msgstr "Koniec gwarancji" #. module: mrp_repair #: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair msgid "Yes" msgstr "Tak" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:300 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!" msgstr "Musisz wybrać adres fakturowy partnera w zamówieniu naprawy!" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:593 #: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:651 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the Repair form !\n" " Please set one before choosing a product." msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_traceability_report msgid "stock.traceability.report" msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "stock.warn.insufficient.qty.repair" msgstr ""