# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * google_calendar # # Translators: # Bertrand LATOUR , 2017 # Maxime Chambreuil , 2017 # Xavier Symons , 2017 # Melanie Bernard , 2017 # Olivier Lenoir , 2017 # Lucas Deliege , 2017 # Miguel Vidali , 2017 # Anthony CRESSON , 2017 # Clo , 2017 # Florian Hatat , 2017 # Eloïse Stilmant , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Leo Schmitt , 2017 # Richard Mathot , 2017 # Xavier Belmere , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 11:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:35+0000\n" "Last-Translator: Xavier Belmere , 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriel" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config msgid "API Credentials" msgstr "Identifiants pour l'API" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:89 #, python-format msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:79 #, python-format msgid "" "All events have been disconnected from your previous account. You can now " "restart the synchronization" msgstr "" "Tous les évènements ont été déconnectés de votre compte précédent. Vous " "pouvez maintenant relancer la synchronisation" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:57 #, python-format msgid "" "An administrator needs to configure Google Synchronization before you can " "use it!" msgstr "" "Un administrateur doit configurer la synchronisation Google avant que vous " "ne puissiez l'utiliser !" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:83 #, python-format msgid "" "An error occured while disconnecting events from your previous account. " "Please retry or contact your administrator." msgstr "" "Une erreur est intervenue lors de la déconnexion des évènements de votre " "compte précédent. Veuillez réessayer ou contacter votre administrateur." #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Information du participant" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id msgid "Calendar ID" msgstr "Identifiant du calendrier" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client ID" msgstr "Id. client" #. module: google_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings_cal_client_id msgid "Client_id" msgstr "Client_id" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings_cal_client_secret msgid "Client_key" msgstr "Client_key" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:54 #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:58 #, python-format msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom à afficher" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:66 #, python-format msgid "Do you want to do this now?" msgstr "Voulez-vous faire cela maintenant ?" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Évènement" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:84 #, python-format msgid "Event disconnection error" msgstr "Erreur de déconnexion d'événement" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:80 #, python-format msgid "Event disconnection success" msgstr "Succès de déconnexion de l'événement" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_google_internal_event_id msgid "Google Calendar Event Id" msgstr "Id de l'évènement Google Calendar" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.server,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals #: model:ir.cron,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals msgid "Google Calendar: synchronization" msgstr "" #. module: google_calendar #: sql_constraint:calendar.attendee:0 msgid "Google ID should be unique!" msgstr "L'identifiant Google devrait être unique!" #. module: google_calendar #: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:687 #, python-format msgid "" "Google is lost... the next synchro will be a full synchro. \n" "\n" " %s" msgstr "" "Google est perdu... La prochaine synchronisation sera une synchronisation complète\n" "\n" "%s" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:65 #, python-format msgid "" "In order to do this, you first need to disconnect all existing events from " "the old account." msgstr "" "Pour ceci, vous devez premièrement vous déconnecter tous les évènements " "existants de votre ancien compte." #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id msgid "" "Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all " "links between GoogleID and Odoo Google Internal ID" msgstr "" "Id du dernier calendrier synchronisé. S'il est changé, nous enlevons tous " "les liens entre GoogleID et Odoo Google Internal ID" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_last_sync_date msgid "Last synchro date" msgstr "Dernière date de synchronisation" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_oe_synchro_date msgid "Odoo Synchro Date" msgstr "Date de synchronisation Odoo" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event_oe_update_date msgid "Odoo Update Date" msgstr "Date de mise à jour d'Odoo" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:46 #, python-format msgid "Redirection" msgstr "Redirection" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_rtoken msgid "Refresh Token" msgstr "Actualiser le jeton" #. module: google_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:117 #, python-format msgid "Sync with Google" msgstr "Synchroniser avec Google" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:50 #, python-format msgid "" "The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do " "you want to do it now?" msgstr "" "La synchronisation Google doit être configurée avant que vous ne puissiez " "l'utiliser, voulez-vous le faire maintenant?" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:64 #, python-format msgid "" "The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last " "one used (%s)!" msgstr "" "Le compte que vous essayez de synchroniser (%s) n'est pas le même que celui " "utilisé la dernière fois (%s)!" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token_validity msgid "Token Validity" msgstr "Validité du Jeton d'Accès" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings_server_uri msgid "URI for tuto" msgstr "URI du tutoriel" #. module: google_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token msgid "User token" msgstr "Jeton d'utilisateur" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #. module: google_calendar #. openerp-web #: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:42 #, python-format msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!" msgstr "" "Vous allez être redirigé sur Google pour autoriser l'accès au calendrier." #. module: google_calendar #: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:295 #, python-format msgid "Your token is invalid or has been revoked !" msgstr "Votre jeton est invalide ou a été révoqué." #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar msgid "google.calendar" msgstr "Calendrier.Google" #. module: google_calendar #: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings"