# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock # # Translators: # Jeffery CHEN Fan , 2017 # 卓忆科技 , 2017 # Gary Wei , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Rona Lin , 2017 # Talway <9010446@qq.com>, 2017 # liAnGjiA , 2017 # 苏州远鼎 , 2017 # waveyeung , 2017 # liulixia , 2017 # fausthuang , 2017 # xiaobin wu , 2017 # Yaorong Li <55yaorong.li@gmail.com>, 2017 # Yuan Xulei , 2017 # zpq001 , 2017 # Wei "oldrev" Li , 2017 # Michael Chong , 2017 # Joray <13637815@qq.com>, 2017 # Si Ling Lau , 2017 # glovebx , 2017 # Jeff Yu - Elico Corp , 2017 # Connie Xiao , 2017 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:308 #, python-format msgid " (%s reserved)" msgstr " (%s 已保留)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:311 #, python-format msgid " (reserved)" msgstr " (已预留)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state msgid "" " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed.\n" " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows).\n" " * Waiting: if it is not ready to be sent because the required products could not be reserved.\n" " * Ready: products are reserved and ready to be sent. If the shipping policy is 'As soon as possible' this happens as soon as anything is reserved.\n" " * Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore.\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form msgid "#Products" msgstr "#产品" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:481 #, python-format msgid "%s: Supply Product from %s" msgstr "%s: 供应产品来自 %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/res_company.py:24 #, python-format msgid "%s: Transit Location" msgstr "%s: 中转位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage msgid "" "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid ", if accounting or purchase is installed" msgstr ", 如果会计或采购模块已安装" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "- The Odoo Team" msgstr "- Odoo团队" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "
\n" " Here is your current inventory: " msgstr "" "
\n" " 这是你的当前库存: " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "'Available'" msgstr "'可用'" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Click on Delivery" msgstr "" "点击 交货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Click on Shipment" msgstr "" "点击 发货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Confirm " "Order" msgstr "确认订单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Confirm " "Sale" msgstr "确认销售" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Find Incoming " "Shipments" msgstr "查找入库送货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Process the " "products" msgstr "处理产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Validate the " "Delivery" msgstr "验证交货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Validate the " "Receipt Order" msgstr "验证收货单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Details" msgstr "详情" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Forecasted" msgstr "预测" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button msgid "" "Min :\n" " Max:" msgstr "" "最小 :\n" " 最大:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "" "Min:\n" " Max:" msgstr "" "最小:\n" " 最大:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "\n" " \n" " Import a file
\n" " Recommended if >100 products\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " 导入文件
\n" " Recommended if >100 products\n" "
" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "\n" " \n" " Import
\n" " > 50 vendors\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " 导入
\n" " > 50 供应商\n" "
" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "\n" " \n" " Create manually
\n" " < 50 vendors\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " 手动创建
\n" " < 50 供应商\n" "
" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "\n" " \n" " Create manually
\n" " Recommended if <100 products\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " 手动创建
\n" " 推荐 if <100 产品\n" "
" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "\n" " From the Inventory application\n" " " msgstr "" "\n" " 从库存应用\n" " " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "\n" " From the Purchase application\n" " " msgstr "" "\n" " 从采购应用\n" " " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "\n" " From the Sales application\n" " " msgstr "" "\n" " 从销售应用\n" " " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Customer Address:" msgstr "客户地址 :" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Delivery Address:" msgstr "交货地址 :" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Partner Address:" msgstr "合作伙伴地址:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Warehouse Address:" msgstr "仓库地址 :" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "New" msgstr "新建" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "No reservation or quantity done yet." msgstr "无预留或完成数量." #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "View" msgstr "查看" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "You need to install the Accounting or Purchases app to manage " "vendors." msgstr "你需要安装财务模块或者采购模块来管理供应商" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "You need to install the Purchases Management app for this flow." msgstr "这个流程需要安装采购管理模块." #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "You need to install the Sales Management app for this flow." msgstr "这个流程需要安装销售管理模块." #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "kg" msgstr "kg" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "" "\n" " The done move line has been corrected.\n" " " msgstr "" "\n" " 已完成的移动行被纠正.\n" " " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Activate Track lots or serial numbers in your" msgstr "激活 跟踪批次或者序列号 在你的" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Automated flows: from sale to delivery, and purchase to " "reception" msgstr "自动流程: 从销售到交货,从采购到收货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Automated replenishment rules" msgstr "自动补给规则" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Available products are currently available for use in " "filling a new order for purposes such as production or distribution. This " "quantity does not include items already allocated to other orders or items " "that are in transit from a supplier" msgstr "" "可用产品 是能够满足新的出货需求或者生产需要的产品,这个数量不包含已经被其他订单占用的数量或者采购在途的数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Buy: the product is bought from a vendor through a Purchase" " Order" msgstr "购买: 产品是通过采购订单从供应商处购买的" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Commitment Date" msgstr "承诺日期 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Consumable products are always assumed to be in sufficient " "quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked" msgstr "可消耗产品 被设定为数量总是能够满足需求,也就是对可用数量不做跟踪" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Date" msgstr "日期" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Delivered Quantity" msgstr "已交货数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Enjoy your Inventory management with Odoo!" msgstr "Odoo更好的帮你管理库存!" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Import data" msgstr "导入数据 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Inventory" msgstr "库存" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Location" msgstr "位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Make to Order: the product is acquired only as demand " "requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock " "in the medium term because you restock with the exact amount that was " "ordered" msgstr "MTO: 产品只在销售订单确认后根据需求补货, 因为会补货下单的准确数量,这不会更改中间物料 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Make to Stock: your customers are supplied from available " "stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a " "Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to " "get the products required" msgstr "" "MTS:仓库中有足够的货物可以满足你的客户。如果仓库中的数量不能够满足出货,系统会根据最小库存规则自动生成采购订单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Manufacture: the product is manufactured internally or the " "service is supplied from internal resources" msgstr "制造:产品内部制造或者服务通过内部资源实现" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Max qty :" msgstr "最大数量 :" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Min qty :" msgstr "最小数量 :" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "No address defined on the supplier partner: you have to " "complete an address for the default supplier for the product concerned." msgstr "" "供应商没有定义地址信息:\n" " 你必须给默认的供应商定义一个产品相关的地址" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "No bill of materials defined for production: you need to " "create a BoM or indicate that the product can be purchased instead." msgstr "" "该生产没有产品物料表:\n" " 你需要创建一个物料表或者指定该产品是采购产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "No quantity available in stock: you have to create a " "reordering rule and put it in the order, or manually procure it." msgstr "库存中没有足够的数量: 你需要通过创建订货规则来自动创建订单或者手工产生它" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "No supplier available for a purchase: you have to define a " "supplier in the Procurements tab of the product form." msgstr "采购信息中缺少供应商信息: 你可以在产品表单的补货页面中定义供应商" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "On Hand products are physically located in the warehouse " "location at the current time. This includes items that are already allocated" " to fulfilling production needs or sales orders" msgstr "在手产品目前仓库中的数量。包含已经被相关生产订单或者销售订单占用的数量 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Order (Origin)" msgstr "订单 (原始)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Ordered Quantity" msgstr "订购的数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Package" msgstr "包裹" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Product" msgstr "产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Production Lot" msgstr "生产批次 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_kanban msgid "Qty: " msgstr "数量: " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Scheduled Date" msgstr "安排的日期 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Service products are non-material products provided by a " "company or an individual" msgstr "服务类产品: 由公司或者个人提供的非实物产品 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "State" msgstr "状态" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Stockable products are subject to the full inventory " "management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc." msgstr "库存产品 被应用在库存管理的所有方面,例如最小库存规则,自动补货等等" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "The initial demand has been updated." msgstr "初始需求已被更新." #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Total Quantity" msgstr "总数量 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Warehouse Locations" msgstr "仓库位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "When you process an incoming shipment, internal transfer or " "delivery, assign a lot number or different lot numbers or serial " "numbers to a product by clicking on the icon" msgstr "" "当你在操作一个入库送货,内部调拨,或者交货, 通过点击 " "图标,指派一个批次号,或者不同的批次号或序列号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:115 #, python-format msgid "A Pack" msgstr "包裹" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "A classic purchase flow looks like the following:" msgstr "经典的采购流程如下:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "A classic sales flow looks like the following:" msgstr "经典的销售流程如下:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:86 #, python-format msgid "A done move line should never have a reserved quantity." msgstr "完成的移动行将永远不能有预留数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n" " you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n" " space and may lose value)." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:76 #, python-format msgid "A serial number should only be linked to a single product." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_type msgid "" "A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n" "A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide.\n" "A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed." msgstr "" "库存产品是您管理库存的产品。 “库存”应用程序必须安装。\n" "另一方面,消费品是不需要管理库存的产品。\n" "服务是您提供的非物质产品。\n" "数字内容是您在线销售的非物质产品。 附在产品上的文件是在电子商务上销售的文件,例如电子书,音乐,图片等等。必须安装“数字产品”模块。" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" msgstr "警告消息可以针对合作伙伴设置(库存)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "API Documentation" msgstr "API 文档" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Accurate visibility on all your operations" msgstr "在所有作业准确的可见性" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_action msgid "Action" msgstr "动作" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active msgid "Active" msgstr "有效" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_group_stock_adv_location msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n" " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your " "warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " "pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway " "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Additional Info" msgstr "额外的信息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Additional Information" msgstr "额外的信息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id msgid "Address" msgstr "地址" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Advanced" msgstr "高级" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Scheduling" msgstr "高级调度" #. module: stock #: selection:stock.move,procure_method:0 msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" msgstr "高级:应用补货规则" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "All" msgstr "全部" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list msgid "All Operations" msgstr "所有作业" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "All Transfers" msgstr "所有调拨" #. module: stock #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "一次性全部" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "" "All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as" " they become available." msgstr "产品尚未全部运送完毕,剩余产品有货时会立刻运送。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:105 #, python-format msgid "All products" msgstr "所有产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids msgid "All returned moves" msgstr "全部退回移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs msgid "Allow moving packs" msgstr "允许移动包裹" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:82 #, python-format msgid "An incoming date cannot be set to an untracked product." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2 msgid "Apple In-Ear Headphones" msgstr "苹果入耳式耳机" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4 msgid "Apple Wireless Keyboard" msgstr "苹果无线键盘" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Applicable On" msgstr "可应用于" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable msgid "Applicable on Product" msgstr "可应用于产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable msgid "Applicable on Product Category" msgstr "可应用于产品类别" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable msgid "Applicable on Warehouse" msgstr "可应用于仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form msgid "Applied On" msgstr "应用于" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Archived" msgstr "归档" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "Are you sure you want to confirm this operation? This may lead to " "inconsistencies in your inventory." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer msgid "Are you sure you want to validate this picking?" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "As soon as possible" msgstr "尽快" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Assign Owner" msgstr "指定所有者" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Assigned Moves" msgstr "指定的移动" #. module: stock #: selection:stock.quantity.history,compute_at_date:0 msgid "At a Specific Date" msgstr "在指定日期" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action msgid "Attribute Values" msgstr "属性值" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "属性" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto msgid "Automatic Move" msgstr "自动移动" #. module: stock #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "自动,不增加步骤" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info msgid "Availability" msgstr "可用" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Available" msgstr "可用" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Available Products" msgstr "可用的产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id msgid "Back Order of" msgstr "欠单于" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Back Orders" msgstr "欠单" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:20 #, python-format msgid "Back order %s cancelled." msgstr "欠单 %s 已取消." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:790 #, python-format msgid "Back order %s created." msgstr "欠单 %s 已创建。" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation msgid "Backorder Confirmation" msgstr "欠单确认" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Backorder creation" msgstr "欠单创建" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:73 #, python-format msgid "Backorder exists" msgstr "欠单已存在" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Backorders" msgstr "欠单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Barcode" msgstr "条码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "条码命名规则" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all msgid "Barcode Nomenclatures" msgstr "条码命名规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_stock_barcode msgid "Barcode Scanner" msgstr "条码扫描器" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_stock_picking_batch msgid "Batch Pickings" msgstr "批量拣货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Before creating your products, here are a few concepts your should " "understand:" msgstr "在你创建产品之前,需要先了解几条概念" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Vendors" msgstr "超级供应商" #. module: stock #: selection:res.partner,picking_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "阻止消息" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15 msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker" msgstr "玻色迷你蓝牙音箱" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)" msgstr "在送货之前将货物送到出货位置(分拣+送货)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids msgid "Bulk Content" msgstr "散装内容" #. module: stock #: selection:procurement.rule,action:0 msgid "Buy" msgstr "购买" #. module: stock #: selection:product.template,tracking:0 msgid "By Lots" msgstr "按批次" #. module: stock #: selection:product.template,tracking:0 msgid "By Unique Serial Number" msgstr "按唯一序列号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:612 #, python-format msgid "" "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " "Odoo will not automatically generate a back order." msgstr "通过改变这里的数量,你确认新的完成数量: Odoo不会自动生成欠单。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and " "represent just about anything" msgstr "默认情况下,产品的通用单位是‘件’,所有的产品都可以用它来表示" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method msgid "" "By default, the system will take from the stock in the source location and " "passively wait for availability.The other possibility allows you to directly" " create a procurement on the source location (and thus ignore its current " "stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to " "wait for the previous,this second option should be chosen." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "通过取消勾选有效字段,你能隐藏一个位置而不是删除它" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." msgstr "通过取消勾选有效字段,你能隐藏不再使用的INCOTERM。" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT msgid "CARRIAGE PAID TO" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR msgid "COST AND FREIGHT" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar msgid "Calendar View" msgstr "日历视图" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:428 #, python-format msgid "Can't find any customer or supplier location." msgstr "找不到任何客户或供应商位置。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:476 #, python-format msgid "Can't find any generic Make To Order route." msgstr "找不到任何按订单生产路线。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Cancel Inventory" msgstr "取消盘点" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:468 #, python-format msgid "Cannot unreserve a done move" msgstr "不能取消预留一个已完成的移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids msgid "Category Routes" msgstr "类别路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists msgid "Chained Move Exists" msgstr "链接的移动已存在" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" msgstr "更改产品数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Change must be higher than" msgstr "变更必须高于" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_move_id msgid "Change to a better name" msgstr "变更为更好名称" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Check Availability" msgstr "检查可用性" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_has_packages msgid "Check the existence of destination packages on move lines" msgstr "检查移动行上的目的包裹存在性" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_line_exist msgid "Check the existence of pack operation on the picking" msgstr "检查在拣货上的包裹作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location msgid "Check this box to allow using this location as a return location." msgstr "勾选允许这个位置作为默认的退回位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "这选项允许这位置能不能放置报废/毁坏的物资" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty msgid "Checked Quantity" msgstr "点检的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history_date msgid "Choose a date to get the inventory at that date" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history_compute_at_date msgid "" "Choose to analyze the current inventory or from a specific date in the past." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history msgid "Choose your date" msgstr "选择你的日期" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "Click here to create a new transfer." msgstr "点击这里创建一个新的调拨" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "Click here to scrap products." msgstr "点击报废产品" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "Click to add a location." msgstr "点击添加位置" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "Click to add a lot/serial number." msgstr "点击添加批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form msgid "Click to add a reordering rule." msgstr "点击添加订货规则" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "Click to add a route." msgstr "点击添加路线" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "Click to create a new operation type." msgstr "点击创建新作业类型" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "Click to create a stock movement." msgstr "点击创建库存移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree msgid "Click to create a stock operation." msgstr "点击创建库存作业" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "Click to define a new product." msgstr "点击定义新产品." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list msgid "Click to define a new transfer." msgstr "点击定义新调拨" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "Click to define a new warehouse." msgstr "点击定义新仓库" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move msgid "Click to register a product receipt." msgstr "点击登记产品收货" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form msgid "Click to start an inventory." msgstr "点击开始盘点" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code msgid "Code" msgstr "代码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color msgid "Color" msgstr "颜色" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Company" msgstr "公司" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done msgid "Completion Date of Transfer" msgstr "调拨的完成日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_compute_at_date msgid "Compute" msgstr "计算" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "计算运输成本并用DHL装运" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "计算运输成本并用FedEX装运" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "计算运输成本并用UPS装运" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr " 计算运输成本并用USPS装运" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr " 计算运输成本并用bpost装运" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form msgid "Conditions" msgstr "条件" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings msgid "Configuration" msgstr "配置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Confirm" msgstr "确认" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Confirmed" msgstr "已确认" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Confirmed Moves" msgstr "已确认的移动" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_tracking_owner msgid "Consignment" msgstr "寄售" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_consume_line_ids msgid "Consume Line" msgstr "投料明细" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "联系人" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids msgid "Contains" msgstr "包含" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Content" msgstr "内容" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx msgid "Corridor (X)" msgstr "通道(X)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:24 #, python-format msgid "" "Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' " "button to handle the reservation manually." msgstr "不能预留全部需要的产品。请使用‘标记为待做’按钮手工的处理保留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking msgid "Count Picking" msgstr "拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders msgid "Count Picking Backorders" msgstr "拣货欠单个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft msgid "Count Picking Draft" msgstr "草稿拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late msgid "Count Picking Late" msgstr "迟到拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready msgid "Count Picking Ready" msgstr "就绪拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting msgid "Count Picking Waiting" msgstr "等待拣货个数" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Counterpart Locations" msgstr "对方位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Create Backorder" msgstr "创建欠单" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:715 #, python-format msgid "Create Backorder?" msgstr "创建欠单?" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view msgid "Create Date" msgstr "创建日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers" msgstr "创建新批次/序列号码" #. module: stock #: selection:procurement.rule,procure_method:0 msgid "Create Procurement" msgstr "创建补货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Create Vendors" msgstr "创建供应商" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Create a Quotation" msgstr "创建报价单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Create a RFQ" msgstr "创建询价" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "" "Create a backorder, if you expect to process the remaining\n" " products later. Do not create a backorder if you will not\n" " supply the remaining products." msgstr "" "如果你想随后完成剩余的产品,创建一个欠单\n" "如果你不打算完成剩余的产品,就不要创建" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Create an Inventory Adjustment" msgstr "创建库存调整" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Create your products" msgstr "创建你的产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids msgid "Created Moves" msgstr "创建的移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_create_uid msgid "Created by" msgstr "创建人" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_create_date msgid "Created on" msgstr "创建时间" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form msgid "Creates" msgstr "创建" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Creation" msgstr "创建" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date msgid "Creation Date, usually the time of the order" msgstr "创建日期,通常是订单的时间" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:433 #, python-format msgid "Cross-Dock" msgstr "越库" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id msgid "Crossdock Route" msgstr "越库路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity msgid "Cumulative Quantity" msgstr "累计数量" #. module: stock #: selection:stock.quantity.history,compute_at_date:0 msgid "Current Inventory" msgstr "当前库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_current_picking_id msgid "Current Picking" msgstr "当前拣货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_current_picking_move_line_ids msgid "Current Picking Move Line" msgstr "当前拣货移动行" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Current Stock" msgstr "当前库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "当前产品数量。 \n" "对位置来说,包括了此位置或其子位置的产品。 \n" "对仓库来说,包括了这个仓库位置或其子位置的产品。 \n" "另外,包括了所有'内部'类型位置的产品。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:111 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #, python-format msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay msgid "Customer Lead Time" msgstr "客户前置时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" msgstr "客户位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Customer Locations" msgstr "客户位置" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers #: selection:stock.picking.type,code:0 msgid "Customers" msgstr "客户" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "DATE" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF msgid "DELIVERED AT FRONTIER" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP msgid "DELIVERED AT PLACE" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT msgid "DELIVERED AT TERMINAL" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP msgid "DELIVERED DUTY PAID" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU msgid "DELIVERED DUTY UNPAID" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ msgid "DELIVERED EX QUAY" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES msgid "DELIVERED EX SHIP" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_dhl msgid "DHL" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Daily Operations" msgstr "日常作业" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Dashboard" msgstr "仪表板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_date #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree msgid "Date" msgstr "日期 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree msgid "Date Expected" msgstr "预计日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done msgid "Date of Transfer" msgstr "调拨日期" #. module: stock #: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0 msgid "Day(s) to get the products" msgstr "得到产品的天数" #. module: stock #: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0 msgid "Day(s) to purchase" msgstr "采购的天数" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1 msgid "" "Dear Sir/Madam,\n" "\n" "Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n" "If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" "尊敬的先生/女士,\n" " 我们的记录表明,你的账户仍有到期的付款。请查找下面的明细。\n" " 如果款项已经支付,请忽略此通知。否则,请按如下所述的总金额转交给我们。\n" " 如果有任何关于账户的疑问,请联系我们。\n" "\n" " 谢谢你的合作。\n" " 此致 ,\n" " 敬礼" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id msgid "Default Destination Location" msgstr "默认目的位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id msgid "Default Owner" msgstr "默认所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id msgid "Default Resupply Warehouse" msgstr "默认补充仓库" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id msgid "Default Source Location" msgstr "默认源位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "所有库存作业的默认计量单位" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps msgid "Default incoming route to follow" msgstr "要遵循的默认入向路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps msgid "Default outgoing route to follow" msgstr "默认出向路线" #. module: stock #: selection:stock.move,procure_method:0 msgid "Default: Take From Stock" msgstr "默认:从库存获取" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids msgid "Defaults routes through the warehouse" msgstr "默认路线通过此仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Define routes within your warehouse according to business needs, such as " "Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns" msgstr "在你的仓库根据业务需求定义路线,例如质量控制,售后服务,或者供应商退货" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" " organization. Odoo is able to manage physical locations\n" " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" " vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" " the stock operations like the manufacturing orders\n" " consumptions, inventories, etc." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " "where to store the products. This method can be enforced at the product " "category level, and a fallback is made on the parent locations if none is " "set here." msgstr "定义储存产品的确切位置(层)的默认方法。这个方法可被用于产品类别,如果上级位置没有设置也可以延伸到其上级位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " "where to take the products from, which lot etc. for this location. This " "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made" " on the parent locations if none is set here." msgstr "定义此位置提取产品的确切位置(层)的默认方法,这个方法可被用于产品类别,如果上级位置没有设置也可以延伸到其上级位置。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form msgid "Delay" msgstr "延迟" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay msgid "Delay (days)" msgstr "延迟(天)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:332 #, python-format msgid "Delivered Qty" msgstr "已交货数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Deliveries" msgstr "交货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:209 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out #, python-format msgid "Delivery Orders" msgstr "交货单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_tracking_lot msgid "Delivery Packages" msgstr "交货包裹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id msgid "Delivery Route" msgstr "交货路线" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery msgid "Delivery Slip" msgstr "交货单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_move_type msgid "Delivery Type" msgstr "交货类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..." msgstr "取决于安装的模块,它允许在产品定义路线:购买,制造,MTO/MTS,等等..." #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Deployment" msgstr "部署" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name msgid "Description" msgstr "说明" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Delivery Orders" msgstr "交货单的说明" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Internal Transfers" msgstr "内部调拨的说明" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Receptions" msgstr "收货单的说明" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_pickingout #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_pickingout msgid "Description on Delivery Orders" msgstr "交货单说明" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking msgid "Description on Picking" msgstr "拣货说明" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_pickingin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_pickingin msgid "Description on Receptions" msgstr "收货说明" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Destination" msgstr "目的" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id msgid "Destination Address " msgstr "目的地址 " #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id msgid "Destination Location" msgstr "目的位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Destination Location:" msgstr "目的位置:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Destination Moves" msgstr "目的移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_result_package_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Destination Package" msgstr "目的包裹" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Destination Package :" msgstr "目的包裹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids msgid "Destination route" msgstr "目的路线" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:446 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Detailed Operations" msgstr "详细作业" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form msgid "Details" msgstr "细节" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_show_details_visible msgid "Details Visible" msgstr "详情可见" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method msgid "" "Determines the procurement method of the stock move that will be generated: " "whether it will need to 'take from the available stock' in its source " "location or needs to ignore its stock and create a procurement over there." msgstr "确定要生成的库存移动的补货方法:是从源位置的可用库存中提取产品还是忽略其库存直接创建补货单。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Discard" msgstr "放弃" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone msgid "Dispatch Zone" msgstr "派件区" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_display_name msgid "Display Name" msgstr "显示名称" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to " "suggest improvements!" msgstr "不要有任何迟疑发送邮件给我们说明你的经历或者提出建议" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_qty_done #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.scrap,state:0 msgid "Done" msgstr "完成" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done msgid "Done Transfers" msgstr "已完成的调拨" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped msgid "Done Transfers by Date" msgstr "已完成的调拨,按日期" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Don’t propagate scheduling changes through chains of operations" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Download the" msgstr "下载" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:78 #, python-format msgid "Downstream Traceability" msgstr "下游追溯" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0 #: selection:stock.scrap,state:0 msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft Moves" msgstr "草稿移动" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW msgid "EX WORKS" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Edit its details or add new ones" msgstr "编辑详细信息或者添加新的" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "End" msgstr "结束" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:14 #, python-format msgid "Error" msgstr "错误" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" msgstr "欧洲客户" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" " location to another one. For instance, if you receive products\n" " from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:407 #, python-format msgid "Everything inside a package should be in the same location" msgstr "所有包裹里面的东西应该在同一个位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Excel template" msgstr "Excel 模板" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Exhausted Stock" msgstr "耗尽的库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Expected Date" msgstr "期望交货日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_product_expiry msgid "Expiration Dates" msgstr "到期日" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "External note..." msgstr "外部备注..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method msgid "FIFO, LIFO..." msgstr "FIFO, LIFO..." #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS msgid "FREE ALONGSIDE SHIP" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA msgid "FREE CARRIER" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB msgid "FREE ON BOARD" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_fedex msgid "FedEx" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Filters" msgstr "筛选" #. module: stock #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "固定" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway msgid "Fixed Locations Per Categories" msgstr "每个类别固定位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids msgid "Fixed Locations Per Product Category" msgstr "每个产品类别固定位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_group_id msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "固定的补货组" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "For the Odoo Team,
\n" " Fabien Pinckaers, Founder" msgstr "" "对于Odoo团队,
\n" "Fabien Pinckaers, 创始人" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id msgid "Force Removal Strategy" msgstr "强制下架策略" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available msgid "Forecast Quantity" msgstr "预测数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "预测数量(计算为 在手数量 - 出库 + 入库) \n" "对于单一库存位置来说,这包括了存储在这个位置及其子位置的货物。\n" "对于单一仓库来说,这包括了存储在这个仓库的库存位置及其子位置的货物。\n" "否则,这包括存储在任何“内部”类型位置的货物。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:327 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability #, python-format msgid "Forecasted Quantity" msgstr "预测数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_location_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "From" msgstr "从" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_from_loc msgid "From Loc" msgstr "从位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_show_reserved_availability msgid "From Supplier" msgstr "从供应商" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name msgid "Full Location Name" msgstr "完整的位置名称" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Future Activities" msgstr "未来的活动" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:330 #, python-format msgid "Future Deliveries" msgstr "未来交货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:335 #, python-format msgid "Future P&L" msgstr "未来 P&L" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:345 #, python-format msgid "Future Productions" msgstr "未来生产" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:340 #, python-format msgid "Future Qty" msgstr "未来数量" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:322 #, python-format msgid "Future Receipts" msgstr "未来收货" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_gate_a msgid "Gate A" msgstr "A 大门" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_gate_b msgid "Gate B" msgstr "B 大门" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Vendors" msgstr "通用IT供应商" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get a full traceability from vendors to customers" msgstr "获得从供应商到客户的全追溯" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get informative or blocking warnings on partners" msgstr "基于合作伙伴获取信息或者阻止警告" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" " of the list." msgstr "给予更专业的类别,更高的优先级让他们显示在列表的顶部。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter msgid "Global" msgstr "全局" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse" msgstr "货物总是由此仓库供应" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter msgid "Graph" msgstr "图形" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1 msgid "Graphics Card" msgstr "显卡" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Group By" msgstr "分组" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Group by..." msgstr "分组 于" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9 msgid "HDD SH-1" msgstr "硬盘 SH-1" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_line_exist msgid "Has Pack Operations" msgstr "有包裹作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_packages msgid "Has Packages" msgstr "有包裹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move msgid "Has Scrap Moves" msgstr "有报废移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz msgid "Height (Z)" msgstr "高度(Z)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Help rental management, by generating automated return moves for rented " "products" msgstr "租用管理是用自动产生从租借地位置的产品退回移动" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Here are some usual problems and their solutions:" msgstr "这里有一些平常的问题和解决办法" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move msgid "" "Here you can receive individual products, no matter what\n" " purchase order or picking order they come from. You will find\n" " the list of all products you are waiting for. Once you receive\n" " an order, you can filter based on the name of the vendor or\n" " the purchase order reference. Then you can confirm all products\n" " received using the buttons on the right of each line." msgstr "" "这里你可以收到单个产品,不管他们来自采购或者拣货单。你能看\n" "到所有你在等待产品的产品列表。一旦你收到一个订单,你可以根据供应商\n" "的名称或者相关采购订单来筛选搜索。然后你可以用每个订单行右边的按钮来确认收货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "How to use Lot Tracking:" msgstr "如何使用批次跟踪:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_6904 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:412 #, python-format msgid "INV:" msgstr "INV:" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97 #, python-format msgid "INV: %s" msgstr "INV: %s" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Vendors" msgstr "IT 供应商" #. module: stock #: model:product.product,name:stock.product_icecream #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0 #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1 msgid "Ice Cream" msgstr "冰淇淋" #. module: stock #: model:product.product,description:stock.product_icecream #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template msgid "" "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed " "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and " "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from " "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual " "servings from small carts or vans at public events." msgstr "" "冰淇淋可以被批量生产并且广泛存在于发展中国家。大纸盒(有纸板间隔)的冰淇淋可从超市和杂货店采购。较少数量可从冰淇淋店,便利店及牛奶吧购买。个人份可以从购物车或公共场所的冰淇淋连锁零售车购买。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "" "If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and " "create a new line with correct location." msgstr "如果产品没有在正确的位置上,设置检查数量为0,并用正确的位置创建一条新的记录。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs msgid "" "If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations " "tab all the time, even if there was no entire pack reserved." msgstr "如果勾选,即使没有保留整个包,也会一直要在“操作”选项卡中显示整体移动的包。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate msgid "" "If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated" " by this move will too" msgstr "如果选中这里。当之前移动取消或被分割,此移动产生的相关移动也会被取消或分割" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "如果选中这里。当(从下一个需求单生成的)移动的前一个移动被取消或分割,此移动产生的相关移动也会被取消或分割" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "如果选中,在取消本移动时也取消相关移动。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_result_package_id msgid "If set, the operations are packed into this package" msgstr "如果设置,此作业即打包到此包裹内" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "如果没有选中“可用”字段,那么将隐藏需求单记录且不会删除它。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " "without removing it." msgstr "如果active字段设置为假,允许你在不删除它的情况下隐藏它。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "" "If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft picking)" " or done quantities (for a done picking)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter msgid "If the route is global" msgstr "路线是否是全局的" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_reserved msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will show which products are reserved " "(lot/serial number, source location, source package)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_show_operations #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_operations msgid "" "If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock" " operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " "detailed stock operations." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots msgid "" "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " "Numbers, so you can provide them in a text field. " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots msgid "" "If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "如果这个送货被拆分,该字段将连接到包括了已经处理的部分的送货。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "如果不选中,允许你隐藏规则而无需删除" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "If you are a developer you can use our\n" " API to load data automatically through\n" " scripts: take a look at our" msgstr "" "如果你是一个开发者,你可以用我们的API来\n" "自动的通过脚本语言下载数据:看一下我们的" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n" " Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n" " sometimes the system can remain blocked without generating a\n" " corresponding document, usually due to a configuration problem." msgstr "" "如果你配置了自动补货,Odoo可以自动产生补货单,通常你不需要担心,\n" "但是有时候会有异常出现,基本上是因为配置出现了问题" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter msgid "" "If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will " "prefill the inventory with the current stock. If you only do some products" " (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and " "the system won't propose anything. You can also let the system propose for " "a single product / lot /... " msgstr "" "如果你要做全库盘点,请选择“所有产品(All " "Product)”,系统自动用当前库存产品及数量填充盘点单。如果你只想部分点数,请选择“手选产品(Manual Selection of " "Products)”,系统不会自动填充盘点单,需要你手工填写盘点产品及数量。你也可以只盘点一个产品,系统会自动填充该产品当前库存数量、批次号。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "If you have less than 50 vendors, we recommend you\n" " to create them manually." msgstr "如果少于50个供应商,我们建议手动输入系统" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "If you want to do it yourself:" msgstr "如果你想自己做:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Immediate Transfer" msgstr "立即调拨" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:678 #, python-format msgid "Immediate Transfer?" msgstr "立即调拨?" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "Immediate transfer?" msgstr "立即调拨?" #. module: stock #: selection:res.config.settings,module_procurement_jit:0 msgid "Immediately after sales order confirmation" msgstr "在销售订单确认后立即" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Import using the top left button in" msgstr "使用顶部的左键导入" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "In Odoo, Reordering Rules are used to replenish your products.\n" " Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n" " running out of stock." msgstr "在Odoo中,订货规则被用来补货,Odoo自动的创建补货单" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 msgid "In Progress" msgstr "进行中" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id msgid "In Type" msgstr "入库类型" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n" " to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n" " for each lot when you move that product." msgstr "在序列号的例子中,一个序列号只对应一个文档,在批次的例子中,当移动产品的时候,你需要给每个批次补货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n" " to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations." msgstr "简言之,更加有效的仓库管理能让库存见到最低并且在日常作业中更加有效" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted msgid "Include Exhausted Products" msgstr "包含短缺的产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Incoming" msgstr "入库" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move msgid "Incoming Products" msgstr "在途产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date msgid "Incoming Date" msgstr "送货日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps msgid "Incoming Shipments" msgstr "入库" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code msgid "Incoterm Standard Code" msgstr "国际贸易术语标准代码" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree msgid "Incoterms" msgstr "贸易术语" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买卖双方的责任,反映运输方法的发展。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Initial Demand" msgstr "初始需求" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Initial Inventory" msgstr "初始库存" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:97 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company #, python-format msgid "Input" msgstr "进货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id msgid "Input Location" msgstr "进货位置" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:131 #, python-format msgid "Insufficient Quantity" msgstr "不充足的数量" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh msgid "Inter Company Transit" msgstr "公司间中转" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: selection:stock.picking.type,code:0 msgid "Internal" msgstr "内部" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" msgstr "内部位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Internal Locations" msgstr "内部位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref msgid "Internal Reference" msgstr "内部参照" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:231 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal #, python-format msgid "Internal Transfers" msgstr "内部调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id msgid "Internal Transit Location" msgstr "内部中转位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id msgid "Internal Type" msgstr "内部类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's " "lot/serial number" msgstr "内部参考号码,它不同于制造商的批次/序列号码" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:240 #, python-format msgid "Invalid domain left operand %s" msgstr "非法的域左操作符 %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:242 #, python-format msgid "Invalid domain operator %s" msgstr "非法的域操作符 %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:244 #, python-format msgid "Invalid domain right operand %s" msgstr "非法的域右操作符 %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id msgid "Inventoried Category" msgstr "已盘点的类别" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id msgid "Inventoried Location" msgstr "已盘点位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id msgid "Inventoried Lot/Serial Number" msgstr "已盘点批次/序列号" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id msgid "Inventoried Owner" msgstr "已盘点所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id msgid "Inventoried Pack" msgstr "已盘点包裹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id msgid "Inventoried Product" msgstr "已盘点产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids msgid "Inventories" msgstr "盘点" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Inventories Month" msgstr "盘点月份" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot msgid "Inventory" msgstr "库存" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Inventory Adjustment" msgstr "库存调整" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Inventory Adjustments" msgstr "库存调整" #. module: stock #: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide." msgstr "库存配置:一步一步向导" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date msgid "Inventory Date" msgstr "盘点日期" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Inventory Details" msgstr "盘点细节" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" msgstr "盘点行" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree msgid "Inventory Lines" msgstr "盘点明细行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory msgid "Inventory Location" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "库存位置" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory Loss" msgstr "盘亏" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Inventory Product" msgstr "库存产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Inventory Reference" msgstr "盘点参照" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_quantity_history msgid "Inventory Report" msgstr "库存报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "库存路线" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Inventory Settings" msgstr "库存设置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree msgid "Inventory Valuation" msgstr "库存计价" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory adjustment" msgstr "库存调整" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "" "Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the " "checked quantities." msgstr "库存调整是通过比较产品在odoo系统中的数量和实际复核的数量再进行调整。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_date msgid "Inventory at Date" msgstr "某日库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Inventory of" msgstr "盘点" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_is_locked msgid "Is Locked" msgstr "是锁定" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location msgid "Is a Return Location?" msgstr "是一个退回位置?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location msgid "Is a Scrap Location?" msgstr "是一个报废位置?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_is_initial_demand_editable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_is_initial_demand_editable msgid "Is initial demand editable" msgstr "初始需求是否可以编辑" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_is_quantity_done_editable msgid "Is quantity done editable" msgstr "完成数量是否可以编辑" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n" " If you want to do that, contact your Odoo project manager." msgstr "你可以用excel或者CSV文件导入你的期初库存,如果想那么做的话,可以联系你的项目经理" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:254 #, python-format msgid "" "It is not possible to reserve more products of %s than you have in stock." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:256 #, python-format msgid "" "It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n" " exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n" " Manager role to see it)." msgstr "" "最好试着检查并解决这些补货异常\n" "你可以在Scheduler中查看(只有仓库管理员的权限才能够看到)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:" msgstr "是时候创建期初库存了,在Odoo中可以这样做:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "它指定包装的属性,如数量,类型等" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "指定货物是部分交货,还是一次性交货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "LOCATION" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "LOT/SERIAL NUMBER" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13 msgid "Laptop Customized" msgstr "定制便携计算机" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14 msgid "Laptop E5023" msgstr "便携式电脑 E5023" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking msgid "Last 10 Done Pickings" msgstr "最近10笔完成的拣货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最后修改时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最后更新者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最后更新时间" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:71 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Late" msgstr "迟到" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Activities" msgstr "过往活动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" msgstr "迟到的调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days msgid "Lead Time" msgstr "前置时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type msgid "Lead Type" msgstr "提前类型" #. module: stock #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "留空" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "如果这个路线在所有的公司间共享, 那么此字段留空" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left msgid "Left Parent" msgstr "左父项" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "如果这个位置是公司间共享的,则此字段留空" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n" " fully integrated with the purchase app." msgstr "就像和销售模块集成一样,Odoo的仓库也和采购模块集成" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" msgstr "链接的移动" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "List view of lines" msgstr "明细行的列表视图" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Localization" msgstr "定位" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Locate" msgstr "定位" #. module: stock #: code:addons/stock/models/barcode.py:12 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_location_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, python-format msgid "Location" msgstr "位置" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location BarCode" msgstr "位置条码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name msgid "Location Name" msgstr "位置名称" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree msgid "Location Paths" msgstr "位置路径" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id msgid "Location Stock" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage msgid "Location Type" msgstr "位置类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "系统用于存储产成品的位置" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Locations" msgstr "位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Lock" msgstr "锁定" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Logistics" msgstr "物流" #. module: stock #: code:addons/stock/models/barcode.py:13 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id #, python-format msgid "Lot" msgstr "批次" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_barcode msgid "Lot BarCode" msgstr "批次条码" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "批次/序列号" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Lot/Serial :" msgstr "批次/序列号 :" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_lot_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking msgid "Lot/Serial Number" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree msgid "Lot/Serial Number Inventory" msgstr "批次/序列号码库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_production_lot msgid "Lots & Serial Numbers" msgstr "批次和序列号" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_lots_visible msgid "Lots Visible" msgstr "批次可见" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n" " outgoing deliveries according to the settings in the operation type.\n" " The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n" " all, tracking by lot, or tracking by unique serial number." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:541 #, python-format msgid "MTO" msgstr "MTO" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id msgid "MTO rule" msgstr "MTO规则" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:474 #: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "按订单生成" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "" "Make packages into a dedicated location, then bring them to the output " "location for shipping (Pick + Pack + Ship)" msgstr "制作包裹放入在专用位置,然后将他们送到出货位置,等待送货(分拣+打包+发货)" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "管理不同的库存所有者" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "管理批次/序列号" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations msgid "Manage Multiple Stock Locations" msgstr "管理多个库存位置" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" msgstr "管理多个仓库" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" msgstr "管理包裹" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "管理推式以及拉式库存流" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Manage default locations per product" msgstr "为每个产品定义默认位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Manage product manufacturing chains" msgstr "管理产品的制造链条" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage product packages (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage several warehouses" msgstr "管理几个仓库" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" msgstr "管理员" #. module: stock #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Manual Operation" msgstr "手动作业" #. module: stock #: selection:res.config.settings,module_procurement_jit:0 msgid "Manually or based on automatic scheduler" msgstr "手动或者基于自动调度器" #. module: stock #: selection:procurement.rule,action:0 msgid "Manufacture" msgstr "制造" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Manufacturing" msgstr "制造" #. module: stock #: selection:stock.picking.type,code:0 msgid "Manufacturing Operation" msgstr "制造作业" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Mark as Todo" msgstr "标记为待办" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Master Data" msgstr "主数据" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty msgid "Maximum Quantity" msgstr "最大数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "库存拣货单消息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method msgid "Method" msgstr "方法" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta msgid "" "Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together" msgstr "连接在一起的库存移动的日期变化传播的最小差值。" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "最小库存规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty msgid "Minimum Quantity" msgstr "最小数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "最小库存规则" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Misc" msgstr "杂项" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree msgid "" "Most operations are prepared automatically by Odoo according\n" " to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n" " manual stock movements." msgstr "大部分作业被Odoo根据你的预先配置的物流规则自动准备,但是你也可以人工记录库存运动。" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5 msgid "Mouse, Optical" msgstr "光学鼠标" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11 msgid "Mouse, Wireless" msgstr "无线鼠标" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id msgid "Move" msgstr "移动" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Move Detail" msgstr "移动详情" #. module: stock #: selection:procurement.rule,action:0 msgid "Move From Another Location" msgstr "从其它位置移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "移动行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_line_nosuggest_ids msgid "Move Line Nosuggest" msgstr "移动行无建议" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree msgid "Move Lines" msgstr "移动行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method msgid "Move Supply Method" msgstr "移动供应方法" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "移动日期: 安排的日期直到移动完成的日期,这日期是移动实际处理完成的日期." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" msgstr "创建退回移动的移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board msgid "Moves" msgstr "移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id msgid "" "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." " If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped " "into one big picking." msgstr "通过此订购点创建的移动将放在此补货组中。如果没有被提供,由补货规则生成的移动将被组合到一个大拣货。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_adv_location msgid "Multi-Step Routes" msgstr "多步路由" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_multi_warehouses msgid "Multi-Warehouses" msgstr "多仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Activities" msgstr "我的活动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name msgid "Name" msgstr "名称" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Negative Stock" msgstr "负数库存" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:20 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:65 selection:stock.move,state:0 #, python-format msgid "New" msgstr "新建" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:173 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:597 #, python-format msgid "New Move:" msgstr "新移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity msgid "New Quantity on Hand" msgstr "新在手数量" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form msgid "New Transfer" msgstr "新的调拨" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "No Backorder" msgstr "没有欠单" #. module: stock #: selection:res.partner,picking_warn:0 msgid "No Message" msgstr "没消息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_propagation_minimum_delta #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_use_propagation_minimum_delta msgid "No Rescheduling Propagation" msgstr "无重新调度的传播" #. module: stock #: selection:product.template,tracking:0 msgid "No Tracking" msgstr "无跟踪信息" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:389 #, python-format msgid "No negative quantities allowed" msgstr "不允许负数" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "No operation made on this lot." msgstr "此批号没有作业" #. module: stock #: code:addons/stock/models/procurement.py:185 #, python-format msgid "" "No procurement rule found. Please verify the configuration of your routes" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:55 #, python-format msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" msgstr "没有产品被退回(只有完成状态和未完全退回的 行能被退回)!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/procurement.py:67 #, python-format msgid "No source location defined on procurement rule: %s!" msgstr "补货规则 %s没有定义源位置!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" msgstr "非欧洲客户" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Normal" msgstr "一般" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "不紧急" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:544 #, python-format msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "没有要检查的可用" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Now, all your product quantities are correctly set." msgstr "现在,所有的产品数量都正确的设置好" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay msgid "Number of Days" msgstr "天数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days msgid "" "Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or " "to order to the vendor" msgstr "天数在订购点被触发到收到产品或者给供应商下单。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay msgid "Number of days needed to transfer the goods" msgstr "调拨货物需要的天数" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:75 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Odoo handles advanced push/pull routes configuration, for " "example:" msgstr "Odoo处理高级推/拉式路线配置,例如:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Odoo has preconfigured one Warehouse for you." msgstr " Odoo已经为你预先配置好一个仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n" " invoicing process. Everything is automated from the initial\n" " quotation to the delivery and the final invoice." msgstr "" "Odoo的库存管理完全的和销售和开票流程集成\n" "从原始的报价单到发货再到最后的开票所有的一切都被集成" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n" " Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products." msgstr "" "用产品批次和序列号可以运行高级追踪\n" "通常根据贴在产品上的条码" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to " "convert units within the same category, for example, liters to gallons in " "the volume category" msgstr "当然,可以任意的添加。请注意Odoo可以在在同一种类之间的计量单位中间转换例如体积中的升和加仑" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree msgid "On Hand" msgstr "在手" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "On Hand / Available Quantities" msgstr "在手/可用数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" msgstr "在手:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our " "customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse " "to" msgstr "如果能够完全的工作,请给我们一些回馈:我们渴望从客户得到回馈,如果你给我们发送一张你们仓库的照片,那就更好了" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:113 #, python-format msgid "One Lot/Serial Number" msgstr "一个批次/序列号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:111 #, python-format msgid "One owner only" msgstr "仅一个所有者" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:106 #, python-format msgid "One product category" msgstr "一个产品类别" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:111 #, python-format msgid "One product for a specific owner" msgstr "特定所有者的一个产品" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:107 #, python-format msgid "One product only" msgstr "仅一个产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name msgid "Operation Name" msgstr "作业名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Operation Type" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id msgid "" "Operation Type determines the way the picking should be shown in the view, " "reports, ..." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" msgstr "退回的作业类型" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name msgid "Operation Types Name" msgstr "作业类型名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Operations" msgstr "作业" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "用于交货的可选地址,专门用于配发" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "可选的定位细节,仅供参考" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "可选: 所有从此移动创建的退货移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "可选: 当链接它们时下一库存移动." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "可选: 当链接它们时前一库存移动" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Order Date" msgstr "订购日期" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_order msgid "Order Processing" msgstr "订单处理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_ordered_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty msgid "Ordered Quantity" msgstr "订购数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Orders processed today or scheduled for today" msgstr "今天处理的或者给今天安排的订单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Origin" msgstr "原始" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin Moves" msgstr "原始移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id msgid "Origin return move" msgstr "原始退回移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id msgid "Original Location" msgstr "原始位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids msgid "Original Move" msgstr "原始移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id msgid "Out Type" msgstr "出库类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Outgoing" msgstr "出向" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps msgid "Outgoing Shippings" msgstr "出向送货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:99 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output #, python-format msgid "Output" msgstr "出货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id msgid "Output Location" msgstr "出货位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_overprocessed_product_name msgid "Overprocessed Product Name" msgstr "过度处理的产品名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id msgid "Owner " msgstr "所有者 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Owner :" msgstr "所有者:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id msgid "Owner of the location if not internal" msgstr "如果不是内部位置,则填写位置所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_owner_id msgid "Owner of the quants" msgstr "份的所有者" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:337 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "P&L Qty" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:6 #, python-format msgid "PRINT" msgstr "打印" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "PRODUCT" msgstr "产品" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:216 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id #, python-format msgid "Pack" msgstr "包裹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id msgid "Pack Type" msgstr "包裹类型" #. module: stock #: code:addons/stock/models/barcode.py:14 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree #, python-format msgid "Package" msgstr "包裹" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small msgid "Package BarCode" msgstr "包裹条码" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package BarCode with Contents" msgstr "包裹条码含内容" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Package Name" msgstr "包裹名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Reference" msgstr "包裹参照" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" msgstr "包裹调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id msgid "Package Type" msgstr "包裹类型" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Packages" msgstr "包裹" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "" "Packages are usually created by pack operations made on transfers and can " "contains several different products. You can then reuse a package to move " "its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package." " A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content" " as single units again." msgstr "" "包裹通常是由包装作业员在调拨的时候创建的,能够包含多个不同产品你可以把包裹里面的东西拿出之后再次利用这个包裹,或者把这个包裹打包在更大的包裹中一个包裹可以被拆解,让包裹里面的产品作为一个单一的单位" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Packaging" msgstr "包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id msgid "Packing Location" msgstr "打包位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line msgid "Packing Operation" msgstr "打包作业" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:100 #: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "打包区域" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Packs and Lots" msgstr "包裹和批次" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Parameters" msgstr "参数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" msgstr "上级位置" #. module: stock #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "部分" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Partially Available" msgstr "部分可用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id msgid "Partner Address" msgstr "业务伙伴地址" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" msgstr "业务伙伴位置" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form msgid "" "Periodical Inventories are used to count the number of products\n" " available per location. You can use it once a year when you do\n" " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n" " current inventory level of a product." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Periodical Tasks" msgstr "周期性任务" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Physical Inventories by Month" msgstr "实际库存按月份" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" msgstr "物理位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package msgid "Physical Packages" msgstr "物理包裹" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:224 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_ids #, python-format msgid "Pick" msgstr "分拣" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:435 #, python-format msgid "Pick + Pack + Ship" msgstr "分拣+打包+发货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:434 #, python-format msgid "Pick + Ship" msgstr "分拣+发货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id msgid "Pick Type" msgstr "分拣类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_overprocessed_transfer_picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" msgstr "拣货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking List" msgstr "拣货清单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" msgstr "拣货清单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form msgid "Picking Moves" msgstr "拣货移动" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" msgstr "拣货作业" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Picking list" msgstr "拣货清单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Pickings" msgstr "拣货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings already processed" msgstr "拣货早已处理" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Pickings for Groups" msgstr "群组拣货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings that are late on scheduled time" msgstr "迟于计划时间的拣货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter msgid "Pivot" msgstr "透视表" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Planned Transfer" msgstr "计划的调拨" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_web_planner msgid "Planner" msgstr "计划" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:649 #, python-format msgid "Please add some lines to move" msgstr "请给移动添加明细行" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823 #, python-format msgid "Please process some quantities to put in the pack first!" msgstr "请先放置部分数量在包裹中" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:126 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "请指定至少一个非0的数值。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Positive Stock" msgstr "正数库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging msgid "Preferred Packaging" msgstr "首选包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids msgid "Preferred route" msgstr "最优路线" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Print" msgstr "打印" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed msgid "Printed" msgstr "已打印" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority msgid "Priority" msgstr "优先级" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority msgid "" "Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as " "priority for all the moves" msgstr "此拣货的优先级。手动在这设定一个值作为所有移动的优先级。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations faster with barcodes" msgstr "适用条码更快的处理作业" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process picking in batch per worker" msgstr "每个工人按批处理拣货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer msgid "Processed more than initial demand" msgstr "处理的多于初始需求" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" msgstr "补货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Procurement Exceptions" msgstr "补货异常" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Procurement Group" msgstr "补货组" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id msgid "Procurement Location" msgstr "补货位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "补货申请" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form msgid "Procurement Rule" msgstr "补货规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_tree msgid "Procurement Rules" msgstr "补货规则" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "补货组" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action #: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "补货: 运行调度器" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" msgstr "补货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_produce_line_ids msgid "Produce Line" msgstr "生产行" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:347 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "生产的数量" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Product" msgstr "产品" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:180 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, python-format msgid "Product Categories" msgstr "产品类别" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id msgid "Product Category" msgstr "产品类别" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code msgid "Product Code" msgstr "产品代码" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots" msgstr "产品批次" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" msgstr "产品批次筛选" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Product Move" msgstr "产品移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Product Moves" msgstr "产品移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name msgid "Product Name" msgstr "产品名称" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Product Packages" msgstr "产品包装" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "产品模板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_type msgid "Product Type" msgstr "产品类型" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Product Types" msgstr "产品类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "产品变体" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple msgid "" "Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " "has already been moved." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "使用追踪的产品" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" msgstr "生产" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "生产位置" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:170 #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:29 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #, python-format msgid "Products" msgstr "产品" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:310 #, python-format msgid "Products: " msgstr "产品: " #. module: stock #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "传播" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate msgid "Propagate cancel and split" msgstr "传播取消和拆分" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "传播选项" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "补货组的传播" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Purchase Flow" msgstr "采购流程" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id msgid "Push Rule" msgstr "推式规则" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Push Rules" msgstr "推式规则" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path msgid "Pushed Flow" msgstr "推式流" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id msgid "Put Away Method" msgstr "上架方法" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id msgid "Put Away Strategy" msgstr "上架策略" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway msgid "Putaway" msgstr "上架" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "QUANTITY" msgstr "数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple msgid "Qty Multiple" msgstr "数量倍数" #. module: stock #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "数量倍数必须大于或等于零。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:98 #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "质量管理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id msgid "Quality Control Location" msgstr "质量管理位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_quant_ids msgid "Quant" msgstr "份" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Quantity :" msgstr "数量:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quantity_done #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Quantity Done" msgstr "完成数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" msgstr "数量倍数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form msgid "Quantity On Hand" msgstr "在手数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form msgid "Quantity Reserved" msgstr "已预留数量" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "数量不能为负数" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:611 #, python-format msgid "Quantity decreased!" msgstr "数量减少!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "仓库里仍然为这次移动预留的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "数量,基于产品默认计量单位" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty msgid "" "Quantity of planned incoming products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty msgid "" "Quantity of planned outgoing products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_quantity msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "默认计量单位下,这份的产品数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reserved_quantity msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability msgid "Quantity that has already been reserved for this move" msgstr "已为这次移动预留的数量" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Quants" msgstr "份" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:70 #, python-format msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "不能为可消耗产品或者服务创建份" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12 msgid "RAM SR5" msgstr "内存SR5" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders msgid "Rate Picking Backorders" msgstr "欠单比率" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late msgid "Rate Picking Late" msgstr "延迟比率" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready" msgstr "就绪" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Real Quantity" msgstr "实际数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_qty msgid "Real Reserved Quantity" msgstr "实际预留数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id msgid "Receipt Route" msgstr "收货路线" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:432 #, python-format msgid "Receipt in 1 step" msgstr "1步收货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:432 #, python-format msgid "Receipt in 2 steps" msgstr "2步收货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:433 #, python-format msgid "Receipt in 3 steps" msgstr "3步收货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:202 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #, python-format msgid "Receipts" msgstr "收货" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "Receive goods directly in stock (1 step)" msgstr "直接在库存接收货物 (1步)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:324 #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "已接收数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Receptions" msgstr "接收" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id msgid "Reference Sequence" msgstr "参照序列" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "每个公司的参考必须是唯一!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin msgid "Reference of the document" msgstr "单据的参照" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Register lots, packs, location" msgstr "登记批次,包裹,位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "部分拣货后的剩余部分" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal msgid "Removal" msgstr "下架" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id msgid "Removal Strategy" msgstr "下架策略" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:111 #, python-format msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "下架策略 %s 没有实现." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty msgid "Reordering Max Qty" msgstr "重订货最大数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty msgid "Reordering Min Qty" msgstr "重订货最小数量" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules" msgstr "重订货规则" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" msgstr "重订货规则搜索" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report msgid "Reporting" msgstr "报告" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_use_propagation_minimum_delta msgid "" "Rescheduling applies to any chain of operations (e.g. Make To Order, Pick Pack Ship). In the case of MTO sales, a vendor delay (updated incoming date) impacts the expected delivery date to the customer. \n" " This option allows to not propagate the rescheduling if the change is not critical." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Rescheduling applies to any chain of operations (e.g. Make To Order, Pick " "Pack Ship). In the case of MTO sales, a vendor delay (updated incoming date)" " impacts the expected delivery date to the customer. This option allows to " "not propagate the rescheduling if the change is not critical." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_procurement_jit msgid "Reservation" msgstr "预订" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Reservations" msgstr "预留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_uom_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree msgid "Reserved" msgstr "已预留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reserved_quantity msgid "Reserved Quantity" msgstr "预留数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_module_procurement_jit msgid "" "Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler " "is advised to better manage priorities in case of long customer lead times " "or/and frequent stock-outs." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Resolve Procurement Exceptions" msgstr "解决补货异常" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_responsible_id msgid "Responsible" msgstr "负责人" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids msgid "Resupply Routes" msgstr "补充路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids msgid "Resupply Warehouses" msgstr "补充仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history msgid "Retrieve the Inventory Quantities" msgstr "检索库存数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return" msgstr "退回" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id msgid "Return Location" msgstr "退回位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "退回拣货" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:97 #, python-format msgid "Return of %s" msgstr "退回 %s" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:147 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "退回的拣货" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking msgid "Reverse Transfer" msgstr "反向调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right msgid "Right Parent" msgstr "右父项" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search msgid "Route" msgstr "路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name msgid "Route Name" msgstr "路线名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence msgid "Route Sequence" msgstr "路线序列" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Routes" msgstr "路线" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Routes Management" msgstr "路线管理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "将会为这些补充仓库创建路线,然后你可以在产品和产品类别选择它们" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Rules" msgstr "规则" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute msgid "Run Scheduler" msgstr "运行调度器" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute msgid "Run Scheduler Manually" msgstr "手动运行调度器" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "运行调度器" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Sales Flow" msgstr "销售流程" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Scheduled" msgstr "安排" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "预定交货日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected msgid "Scheduled date for the processing of this move" msgstr "此库存移动处理的日程表日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_scheduled_date msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "计划时间的第一部分送货即将进行。在此手动设定一个值表示所有库存移动的期望时间。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:836 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap_scrap_id #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Scrap" msgstr "报废" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Scrap Location" msgstr "报废位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id msgid "Scrap Move" msgstr "报废移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap Orders" msgstr "报废单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped msgid "Scrapped" msgstr "已报废" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Scraps" msgstr "报废" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter msgid "Search Inventory" msgstr "搜索库存" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search msgid "Search Inventory Lines" msgstr "搜索盘点明细" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "搜索补货" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Search Scrap" msgstr "搜索报废" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter msgid "Search Stock Location Paths" msgstr "搜索库存位置路径" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:108 #, python-format msgid "Select products manually" msgstr "手动选择产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "选择这条路线可以被选择的地方" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "选择此“警告“选项,将通知用户此消息。\n" "选择“阻止消息“选项,将在流程受阻时将抛出一个消息。\n" "消息写入下一个字段。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "在不同的度量单位产品中采购和销售" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Sequence" msgstr "序列" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:685 #, python-format msgid "Sequence in" msgstr " 入库序列" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:689 #, python-format msgid "Sequence internal" msgstr " 内部序列" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:686 #, python-format msgid "Sequence out" msgstr " 出库序列" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:687 #, python-format msgid "Sequence packing" msgstr "打包序列" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688 #, python-format msgid "Sequence picking" msgstr "拣货序列" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name msgid "Serial Number Name" msgstr "序列号名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id msgid "Served Warehouse" msgstr "服务的仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Putaway Strategies on Locations" msgstr "在位置设置上架策略" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Warehouse Routes" msgstr "设置仓库路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " "location for this product category" msgstr "设置一个特定的下架策略,它将被使用,而不考虑此产品分类的源位置。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" msgstr "在 批次& 序列号上设置过期日期" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set owner on stored products" msgstr "在储存的产品上设置所有者" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Set the Real Quantity for each Product and Validate the " "Inventory" msgstr "给每个产品设置 实时数量确认库存 " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting " "the Tracking field on the product form" msgstr "在产品表单设置追踪字段可以用来追踪批次或者序列号管理" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Set to Draft" msgstr "设为草稿" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "如果你的产品在一个固定的位置配置一个位置,如果你转包生产这可以是业务伙伴的位置." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Settings" msgstr "设置" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" msgstr "货架 1" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" msgstr "货架 2" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy msgid "Shelves (Y)" msgstr "货架(Y)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:434 #, python-format msgid "Ship Only" msgstr "仅发货" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "Ship directly from stock (Ship only)" msgstr "直接从库存发货(仅发货)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "送货连接器" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type msgid "Shipping Policy" msgstr "交货策略" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping" " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code msgid "Short Name" msgstr "缩写" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "利用简称来标识仓库" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_check_availability msgid "Show Check Availability" msgstr "显示检查可用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_operations msgid "Show Detailed Operations" msgstr "显示详细作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_lots_text msgid "Show Lots Text" msgstr "显示批次文本" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_mark_as_todo msgid "Show Mark As Todo" msgstr "显示标记为代办" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_operations msgid "Show Operations" msgstr "显示作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_reserved msgid "Show Reserved" msgstr "显示预留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_show_validate msgid "Show Validate" msgstr "显示验证" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "显示在今天之前的下一个行动日期的所有记录" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info msgid "Show various information on stock availability for this move" msgstr "为本移动的可用库存显示多方面的信息" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small msgid "Small Refrigerator" msgstr "小型冷藏库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Source" msgstr "来源" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin msgid "Source Document" msgstr "源单据" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id msgid "Source Location" msgstr "源位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Location:" msgstr "源位置:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_package_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Source Package" msgstr "源包裹" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Package :" msgstr "源包裹:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id msgid "Source location is action=move" msgstr "源位置是 action=move" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id msgid "" "Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial" " Number." msgstr "指定批次/序列号使你的存货有一个特定的批次/序列号。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner." msgstr "指定所有者来作为一个特别的所有者专注于你的存货。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack." msgstr "指定包装以作为特定包装来专注于你的库存。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id msgid "" "Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category." msgstr "指定产品类别,以便在特定的类别上关注库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product." msgstr "指定产品以作为特殊产品来专注于你的存货。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Start Inventory" msgstr "开始盘存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Status" msgstr "状态" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock #, python-format msgid "Stock" msgstr "库存" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Stock Inventory" msgstr "库存盘点" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree msgid "Stock Inventory Lines" msgstr "库存盘点明细" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template msgid "Stock Level Forecast" msgstr "库存水平预测" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot msgid "Stock Level forecast" msgstr "库存水平预测" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_move_id msgid "Stock Move" msgstr "库存移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Stock Moves" msgstr "库存移动" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "库存移动分析" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants msgid "Stock On Hand" msgstr "在手库存" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" msgstr "库存作业" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all msgid "Stock Operations" msgstr "库存作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_picking_id msgid "Stock Picking" msgstr "仓库拣货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph msgid "Stock Quant" msgstr "库存份" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "库存数量历史" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "库存移动可用(已准备好)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "库存移动处于已确认、可用或者在等待的状态" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "库存移动已经被处理" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Stockable" msgstr "可库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_stock_multi_locations msgid "Storage Locations" msgstr "储存位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_group_stock_multi_locations #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id msgid "Supplied Warehouse" msgstr "供应的仓库:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Supply Chain" msgstr "供应链" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method msgid "Supply Method" msgstr "供应方法" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id msgid "Supplying Warehouse" msgstr "供应仓库" #. module: stock #: selection:procurement.rule,procure_method:0 msgid "Take From Stock" msgstr "从库存获取" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Technical Information" msgstr "技术信息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id msgid "" "Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection " "on the next procurement (if any)." msgstr "本技术字段描述了仓库中下一补货(如果有的话)的路线选择。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id msgid "" "Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to " "this company" msgstr "本技术字段用于对属于此公司之间的仓库进行补充的路线。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_show_check_availability msgid "" "Technical field used to compute whether the check availability button should" " be shown." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_show_mark_as_todo msgid "" "Technical field used to compute whether the mark as todo button should be " "shown." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_show_validate msgid "Technical field used to compute whether the validate should be shown." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id msgid "" "Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to " "consider when marking this move as 'done'" msgstr "该技术字段用来描述当所有者的份移动标记为’完成‘时的限制" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when costing method used is 'average price' or " "'real'). Value given in company currency and in product uom." msgstr "" "该技术字段用来记录用户在拣货确认期间设置的产品成本(在使用 '平均价格' 或'实际价格'的成本方法时)。以公司的当前货币及产品的默认计量单位赋值。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_produce_line_ids msgid "Technical link to see which line was produced with this. " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_consume_line_ids msgid "Technical link to see who consumed what. " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id msgid "Technical: used in views" msgstr "技术: 用于视图." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids msgid "Technical: used to compute quantities." msgstr "技术: 用来计算数量." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id msgid "Template" msgstr "模板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto msgid "" "The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current " "one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original" " move." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created" msgstr "询价单变成采购订单同时调拨单生成" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and" " the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "在客户订单确认和完工产品交付之间的平均的延期日子。这是你承诺给客户的日期。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:1065 #, python-format msgid "" "The backorder %s has" " been created." msgstr " 欠单%s 已创建." #. module: stock #: sql_constraint:stock.location:0 msgid "The barcode for a location must be unique per company !" msgstr "每个公司的位置条码必须唯一!" #. module: stock #: sql_constraint:stock.warehouse:0 msgid "The code of the warehouse must be unique per company!" msgstr "每个公司的仓库代码必须唯一!" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "The combination of serial number and product must be unique !" msgstr "产品和序列号的绑定必须是唯一的" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id msgid "The company is automatically set from your user preferences." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date msgid "" "The date that will be used for the stock level check of the products and the" " validation of the stock move related to this inventory." msgstr "这个日期将被用于:产品的库存水平和关于盘点的库存移动确认。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:143 #, python-format msgid "" "The default resupply warehouse should be different than the warehouse " "itself!" msgstr "默认补充仓库应该和自身仓库不同!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_pull_ids msgid "" "The demand represented by a procurement from e.g. a sale order, a reordering" " rule, another move, needs to be solved by applying a procurement rule. " "Depending on the action on the procurement rule,this triggers a purchase " "order, manufacturing order or another move. This way we create chains in the" " reverse order from the endpoint with the original demand to the starting " "point. That way, it is always known where we need to go and that is why they" " are preferred over push rules." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit msgid "" "The following routes will apply to the products in this category taking into" " account parent categories:" msgstr "考虑到其上级类别,下面的路线将应用到这个类别的产品:" #. module: stock #: sql_constraint:stock.warehouse:0 msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "每个公司的仓库名称必须唯一!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id msgid "The new location where the goods need to go" msgstr "货物需要去的新的位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "The operation type determines the picking view" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id msgid "The package containing this quant" msgstr "该包裹包含此份" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "补货数量会翻转到此倍数。如果它是0, 那么确切的数量会被使用。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id msgid "The procurement rule that created this stock move" msgstr "创建了此库存移动的补货规则" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "The product" msgstr "产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id msgid "The push rule that created this stock move" msgstr "创建了此库存移动的推式规则" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "The quotation becomes a Sales Order and a Transfer Order is created" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:266 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:80 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "请求的作业无法处理,因为一个程序错误,设置`product_qty`字段取代了 `product_uom_qty`。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144 #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:146 #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:148 #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:150 #, python-format msgid "The selected inventory options are not coherent." msgstr "选择的库存选项并不相干。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line_picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "打包作业执行的库存作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id msgid "The warehouse this rule is for" msgstr "仓库规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id msgid "" "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "在创建的移动/补货传播的仓库, 它可以与规则所针对的仓库不同 (例如,从另外仓库的补充规则)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty msgid "Theoretical Quantity" msgstr "理论数量" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact msgid "" "This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your " "products and their current inventory value." msgstr "这个分析让你能够快速的查看产品的当前库存水平和当前的库存价值 " #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id msgid "" "This field should be completed only if everything inside the package share " "the same product, otherwise it doesn't really makes sense." msgstr "只有里面的所有包共享同一个产品时,这个区域才会完成,其他情况下它不起作用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "这个区域将填入分拣源和库存移动的名称" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n" " Once you are done, you will benefit from:" msgstr "" "向导帮助你开始Odoo的盘点\n" "一旦你完成这些,你将获益于:" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "This is quite complex to set up, so contact your Project " "Manager to address this." msgstr "这些很难设置,所以联系你的项目经理反映这个问题" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location when you create a picking manually " "with this operation type. It is possible however to change it or that the " "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " "location on the partner. " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id msgid "" "This is the default source location when you create a picking manually with " "this operation type. It is possible however to change it or that the routes " "put another location. If it is empty, it will check for the supplier " "location on the partner. " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "This is the list of all the production lots you recorded. When\n" " you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot." msgstr "" "这是你记录的所有生产批次的清单。\n" "当你选择了一个批次时,你追溯此批次包含的产品。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id msgid "This is the operation type that will be put on the stock moves" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id msgid "This is the owner of the quant" msgstr "这是库存分析所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty msgid "" "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" "这是库存视角的产品数量。对于状态为“完成”的移动,这就是真正完成了移动的产品数量。对于其它移动,则是计划进行移动的数量。降低这个数量不会生成欠单。在已指定的移动变更这个数量将影响产品预留,应该慎之又慎。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:87 #, python-format msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" "这个菜单能让你完整的追踪某一特定产品的盘点作业\n" "你可以在产品上筛选这个产品过去和将来的的所有的移动        " #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note will show up on internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "This note will show up on delivery orders." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note will show up on the receipt orders (e.g. where to store the " "product in the warehouse)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "" "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " "receive the goods you are returning now, make sure to reverse the " "returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which" " would create duplicated operations)" msgstr "" "这个拣货显示和别的作业链接起来. 稍后, 如果你正在接收退回的货物,确保逆转 ,这样是为了防止同样的物流规则再次被执行 (创建重复操作)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "此数量以该产品的默认计量单位表示" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id msgid "" "This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as " "destination location" msgstr "这条规则在以这个位置为目标位置的移动被确认后生效" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "This shipment is a backorder of" msgstr "此送货欠单于" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "这位置替代默认值作为你送货到业务伙伴的目标位置." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "默认作为你接收当前业务伙伴产品的源位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "该位置将被使用以替换默认的,同样的,库存移动的源位置将根据制造单生成。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "该位置将被使用以替换默认的,同样当你做盘点时,库存移动的源位置将被生成。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_location_dest_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "To" msgstr "至" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "To Do" msgstr "待办" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_to_loc msgid "To Loc" msgstr "至位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Receive" msgstr "待接收" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "To better organize your stock, you can create\n" " subdivisions of your Warehouse called Locations (ex:\n" " Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n" " Do not use Locations if you do not manage inventory per zone." msgstr "" "为了更好的管理库存,你可以为你的仓库创建\n" " 叫做 位置的分支 (例如:\n" " 发货区, 退回区, 货架 34等等).\n" " 原则是涉及盘点的区域都要创建位置." #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "To check the trajectory of a lot, find it back in Inventory Control > Serial Numbers / lots.\n" " Choose a lot in the list and click on Traceabilityi>. You may also\n" " filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "To create them, click on " "Reordering on" msgstr "为了创建他们,点击 订购在" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "To use more precise units like pounds or kilograms, activate Some " "products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced) " "in the" msgstr "用更加精确的计量单位,例如英镑和千克, 激活 一些 可能买/卖用不同计量单位的产品(高级) 在" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Today" msgstr "今日" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today Activities" msgstr "今天的活动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty msgid "Total Quantity" msgstr "数量总计" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids msgid "Total routes" msgstr "路线合计" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:53 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, python-format msgid "Traceability" msgstr "追溯" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print msgid "Traceability Report" msgstr "追溯报告" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings_module_product_expiry msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of" " life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" " based on values set on the product (in days)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" msgstr "跟踪仓库内的产品位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking msgid "Tracking" msgstr "追踪" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Transfer" msgstr "调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id msgid "Transfer Destination Address" msgstr "调拨目的地址" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id msgid "Transfer Reference" msgstr "调拨参照" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Transfers" msgstr "调拨" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location" msgstr "中转位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Transit Locations" msgstr "中转位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code msgid "Type of Operation" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_ups msgid "UPS" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_usps msgid "USPS" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name msgid "Unique Lot/Serial Number" msgstr "唯一批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form msgid "Unit Of Measure" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" msgstr "单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Units of Measure" msgstr "单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Units of Measures" msgstr "计量单位" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:321 #, python-format msgid "Unknown Pack" msgstr "未知包裹" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors " "you would like to import." msgstr "除非你要开创一项新的生意,一般情况下你会有一些供应商需要导入" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)" msgstr "在进货位置卸货,然后进入库存(2步)" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "" "Unload in input location, go through a quality control before being admitted" " in stock (3 steps)" msgstr "在进货位置卸货, 确认库存之前, 通过质量管理(3步)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Unlock" msgstr "解锁" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" msgstr "拆包" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:342 #, python-format msgid "Unplanned Qty" msgstr "未计划数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Unreserve" msgstr "取消预留" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree2 #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "UoM" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "单位类别" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Up/Down Traceability" msgstr "上/下追溯" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" msgstr "更新产品数量" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Update Qty On Hand" msgstr "更新在手数量" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:77 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #, python-format msgid "Upstream Traceability" msgstr "上游追溯" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "紧急" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "使用已有批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Use your own routes and putaway strategies" msgstr "使用你自己的路线及上架策略" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "历史订单的全部作业看板视图" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" msgstr "用户" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Validate" msgstr "验证" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "Validate Inventory" msgstr "验证盘点" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 msgid "Validated" msgstr "已验证" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "变体计数" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor" msgstr "供应商" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Vendor Location" msgstr "供应商位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor Locations" msgstr "供应商位置" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers #: selection:stock.picking.type,code:0 msgid "Vendors" msgstr "供应商" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "非常紧急" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" msgstr "视图" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id msgid "View Location" msgstr "视图位置" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" msgstr "虚拟位置" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Volume" msgstr "体积" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting" msgstr "正在等待" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" msgstr "等待其它移动" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" msgstr "等待其它作业" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Availability" msgstr "等待可用" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" msgstr "等待移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Transfers" msgstr "等待调拨" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Warehouse" msgstr "仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" msgstr "仓库配置" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "仓库管理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name msgid "Warehouse Name" msgstr "仓库名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" msgstr "传播的仓库" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:711 #, python-format msgid "Warehouse's Routes" msgstr "仓库的路线" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Warehouses" msgstr "仓库" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:110 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" msgstr "拣货的警告" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:303 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_group_warning_stock msgid "Warnings" msgstr "警告" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "We handle the whole import process\n" " for you: simply send your Odoo project\n" " manager a CSV file containing all your\n" " data." msgstr "" "我们为你处理所有的导入过程\n" "只要把包含你所有数据信息的CSV文件发给你的项目经理就可以" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "We handle the whole import process\n" " for you: simply send your Odoo project\n" " manager a CSV file containing all your\n" " products." msgstr "" "我们为你处理所有的导入过程\n" "只要把包含你所有产品信息的CSV文件发给你的项目经理就可以" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory." msgstr "希望这个向导能够帮你完成Odoo的盘点" #. module: stock #: code:addons/stock/models/barcode.py:11 #, python-format msgid "Weighted Product" msgstr "称重的产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_push_ids msgid "" "When a move is foreseen to a location, the push rule will automatically " "create a move to a next location after. This is mainly only needed when " "creating manual operations e.g. 2/3 step manual purchase order or 2/3 step " "finished product manual manufacturing order. In other cases, it is important" " to use pull rules where you know where you are going based on a demand." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse. This behaviour" " can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the" " Preferred Routes on the Procurement" msgstr "" "当仓库中这条路线被勾选, 那么这个仓库中所有的产品都会被设为默认的这条路线但是这条规则能够被在产品或者产品种类或者补货拉规则中的路线设置覆盖" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "When all products are ready" msgstr "当所有产品就绪时" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable msgid "" "When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " "Product form. It will take priority over the Warehouse route. " msgstr "一旦勾选了,这条路径在产品表单中的库存管理页面中将会显示会可选的,这比仓库中路径优先级要高" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable msgid "" "When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will" " take priority over the Warehouse route. " msgstr "一旦勾选了,这条路径在产品种类中将会显示会可选的,这比仓库中路径优先级要高" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "When everything is set, click on Start Inventory" msgstr "当所有的一切设置好,点击开始盘点" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids msgid "" "When the method is fixed, this location will be used to store the products" msgstr "当方法被确定后,这个位置将被用于存储产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_is_locked msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "当虚拟库存小于指定的最小数量,Odoo生成补货将预测数量带到最大数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "当虚拟库存低于最小数量, Odoo生成补货将预测数量带到最大数量。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "" "When you run the schedulers, Odoo tries to reserve the available stock to fulfill the existing pickings\n" " and verify if some reordering rules should be triggered." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "" "When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n" " the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product." msgstr "" "当你选择了一个序列号(批次),数量将按那个序列号(批次)相关的数量\n" " 进行修正,而不是按产品的总数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" msgstr "" #. module: stock #: model:product.product,name:stock.test_quant_product #: model:product.template,name:stock.test_quant_product_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "白板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id msgid "Wizard" msgstr "向导" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37 #, python-format msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:636 #, python-format msgid "" "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " "to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " "quantity! You should use the smaller unit of measure possible in order to " "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " "(example: 0.00001)." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "" "You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" "你可以在这定义主要的路线,贯穿\n" "你的仓库,定义了产品的流向。\n" " 这些路径可以被指派给产品,产品类别,或者固定在补货单或者销售订单。" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form msgid "" "You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically " "create draft manufacturing orders or request for quotations according to the" " stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all" " confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will" " generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" "你可以定义最小库存规则,这样Odoo将会根据库存水平创建草稿生产订单,或者询价单。一旦产品的虚拟库存少于最小数量(= " "在手库存减去所有的确认的订单数量和预留数量), Odoo 将会产生一个补货请求,以便增加库存到最大数量。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "You can delete lines to ignore some products." msgstr "本次未盘点的产品行请删除" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "" "You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. " "Use your scanner to validate the transferred quantity quicker." msgstr "你可以立即完成调拨,也可以新建后将其标记为待办以便下一步处理。扫描枪可以帮助你更加高效地验证进出库数量。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:511 #, python-format msgid "" "You can not change the type of a product that is currently reserved on a " "stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the " "stock move." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:502 #, python-format msgid "" "You can not change the unit of measure of a product that has already been " "used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you " "may deactivate this product." msgstr "已经被用于库存移动,你不能变更该产品的计量单位。如果你需要变更计量单位,你可以关闭这个产品。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:338 #, python-format msgid "" "You can not delete product moves if the picking is done. You can only " "correct the done quantities." msgstr "如果拣货已完成,不能删除产品移动。你可以纠正完成数量。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:116 #, python-format msgid "You can not enter negative quantities!" msgstr "不能输入负数数量!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:398 #, python-format msgid "You can only adjust stockable products." msgstr "只能调整可库存产品" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:1073 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." msgstr "你只能删除草稿状态的移动。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:126 #, python-format msgid "You can only process 1.0 %s for products with unique serial number." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "You can review and edit the predefined units via the" msgstr "你可以审查并且编辑之前定义的单位" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:936 #, python-format msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "你不能取消一个标记为‘完成’的库存迁移" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:71 #, python-format msgid "You cannot delete a scrap which is done." msgstr "不能删除已完成的报废" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:386 #, python-format msgid "" "You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progress' with the " "same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. " "Please first validatethe first inventory adjustement with this product " "before creating another one." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:159 #, python-format msgid "" "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n" "\t%s - qty: %s" msgstr "" "你不能设置一个负的产品数量:\n" "\t%s - qty: %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:1101 #, python-format msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "不能拆分一个移动草稿。你需要先确认它。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:1097 #, python-format msgid "You cannot split a move done" msgstr "你无法拆分一个已完成的移动" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:88 #, python-format msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\"." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:152 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:158 #, python-format msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:672 #, python-format msgid "" "You cannot validate a transfer if you have not processed any quantity for " "%s." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:656 #, python-format msgid "You cannot validate a transfer if you have not processed any quantity." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "" "You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n" " to check if products are available." msgstr "你没有为这个拣货预留任何产品,你需要点击‘预留'按钮检查产品是否可用" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:132 #, python-format msgid "" "You have already assigned this serial number to this product. Please correct" " the serial numbers encoded." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:106 #, python-format msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" msgstr "有些手动创建的产品明细需要删掉才能继续" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand." msgstr "你已经处理了初始需求的部分产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_overprocessed_transfer msgid "" "You have processed more than what was initially\n" " planned for the product" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:304 #, python-format msgid "" "You have products in stock that have no lot number. You can assign serial " "numbers by doing an inventory. " msgstr "库存中有的产品没有批次号,你可以通过盘点赋予这些产品序列号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:795 #, python-format msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "你必须选择产品默认计量单位的类型一样的计量单位。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:98 #, python-format msgid "You have to set a name for this location." msgstr "必须为此位置设置名称" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "" "You haven't entered done quantities, by clicking on apply\n" " Odoo will process all the reserved quantities." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:44 #, python-format msgid "You may only return Done pickings" msgstr "你只能退回已完成的拣货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:22 #, python-format msgid "You must define a warehouse for the company: %s." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:387 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:670 #, python-format msgid "You need to supply a lot/serial number for %s." msgstr "你需要为%s提供 批次/序列号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:1047 #, python-format msgid "You should not put the contents of a package in different locations." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:369 #: code:addons/stock/models/product.py:504 #, python-format msgid "" "You still have some active reordering rules on this product. Please archive " "or delete them first." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:318 #, python-format msgid "" "You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of" " the product moved. Please use an UoM in the same UoM category." msgstr "你尝试迁移的产品使用的计量单位与已迁移产品的计量单位不兼容。请在相同计量单位类别中使用一个计量单位。" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Your Products" msgstr "你的产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Your Situation" msgstr "你的状况" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Your Vendors" msgstr "你的供应商" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "Your Warehouse" msgstr "你的仓库" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "a stockable Product" msgstr "可库存产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity." msgstr "简要的输入最小和最大数量" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule msgid "barcode.rule" msgstr "barcode.rule" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings_module_delivery_bpost msgid "bpost" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "configuration menu" msgstr "配置按钮" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "days" msgstr "天" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "days to be propagated" msgstr "传播的天数" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "e.g. Annual inventory" msgstr "例如:年度盘点" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form msgid "e.g. Buy" msgstr "例如:购买" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form_simple msgid "e.g. LOT/0001/20121" msgstr "例如. LOT/0001/20121" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" msgstr "例如:PO0032" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let " "Odoo do it automatically while validating" msgstr "在产品行上手动更新完成数量,或当验证后让Odoo自动更新" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan " "them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while " "validating" msgstr "或者手动在产品行更新完成数量,或者通过扫描枪扫描或者Odoo在确认的时候自动做掉" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "feedback@mail.odoo.com" msgstr "feedback@mail.odoo.com" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "for a customer and add products" msgstr "选一个客户并且添加产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "for more\n" " information." msgstr "" "为了更多的\n" " 信息." #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "from your vendor with the products and the requested quantities" msgstr "从带有产品和所需数量的供应商那里" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3 msgid "iPad Mini" msgstr "iPad迷你" #. module: stock #: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6 msgid "iPod" msgstr "iPod" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "in" msgstr "在" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "is displayed on the transfer if your products supply chain is properly " "configured. Otherwise, Check the availability manually" msgstr "如果产品的供应链正确的设置,显示在调拨单上。否则,手工检查可用" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "is not available in sufficient quantity" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "" "on the purchase order form or click on Receive Products to see the " "Transfer Order" msgstr "子产品表单上或者点击接收货物查看调拨单" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "on the sales order form to see Transfer Order" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast msgid "report.stock.forecast" msgstr "report.stock.forecast" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat msgid "stock.fixed.putaway.strat" msgstr "stock.fixed.putaway.strat" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_overprocessed_transfer msgid "stock.overprocessed.transfer" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line msgid "stock.return.picking.line" msgstr "stock.return.picking.line" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap msgid "stock.scrap" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report msgid "stock.traceability.report" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty msgid "stock.warn.insufficient.qty" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap msgid "stock.warn.insufficient.qty.scrap" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "the list of products" msgstr "产品列表" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "the list of vendors" msgstr "供应商列表" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "to mark the products as transferred to your stock location" msgstr "标识产品已经调拨到你的库存中" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "via the" msgstr "通过" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "when you receive the ordered products" msgstr "当你收到订单中的产品" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner msgid "with the Validate button" msgstr "带有确认 按钮" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "↳Put in Pack" msgstr "↳放入包裹" #. module: stock #: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form msgid "⇒ Set quantities to 0" msgstr "⇒ 设置数量为 0"