# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Martin Trigaux , 2017 # Kostas Goutoudis , 2017 # Giota Dandidou , 2017 # George Tarasidis , 2017 # Costas Pittalis , 2017 # Nikos Gkountras , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" "Last-Translator: Nikos Gkountras , 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail #: model:mail.template,body_html:mail.mail_template_data_notification_email_default msgid "" "\n" "% set company = ctx.get('company', user.company_id)\n" "
\n" "% if ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "% if not ctx['is_discussion'] or not len(ctx['actions']) == 0 or ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" "\n" "
\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " ${ctx['button_access']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('has_button_follow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_follow']['title']}\n" " % elif ctx.get('has_button_unfollow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_unfollow']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('actions'):\n" " % for action in ctx['actions']:\n" " |\n" " ${action['title']}\n" " % endfor\n" " % endif\n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " % if ctx.get('subtype') and ctx.get('subtype').internal:\n" "

\n" " Internal communication: Replying will post an internal note. Followers won't receive any email notification.\n" "

\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "% if ctx.get('tracking'):\n" "
    \n" " % for tracking in ctx['tracking']\n" "
  • ${tracking[0]} : ${tracking[1]} -> ${tracking[2]}
  • \n" " % endfor\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "% if ctx.get('signature'):\n" " ${ctx['signature'] | safe}\n" "% endif\n" "
\n" "

\n" " Sent by\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " ${ctx.get('company_name')}\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " using\n" " Odoo.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "% set company = ctx.get('company', user.company_id)\n" "
\n" "% if ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "% if not ctx['is_discussion'] or not len(ctx['actions']) == 0 or ctx.get('has_button_access'):\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "\n" " \n" "\n" "
\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " ${ctx['button_access']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('has_button_follow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_follow']['title']}\n" " % elif ctx.get('has_button_unfollow'):\n" " % if ctx.get('has_button_access'):\n" " |\n" " % endif\n" " ${ctx['button_unfollow']['title']}\n" " % endif\n" "\n" " % if ctx.get('actions'):\n" " % for action in ctx['actions']:\n" " |\n" " ${action['title']}\n" " % endfor\n" " % endif\n" " \n" " \"${company.name}\"\n" "
\n" "
\n" " % if ctx.get('subtype') and ctx.get('subtype').internal:\n" "

\n" " Εσωτερική επικοινωνία: Η απάντηση θα δημιουργήσει μια εσωτερική σημείωση. Οι ακόλουθοι δεν θα λάβουν καμία ειδοποίηση μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.\n" "

\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "% endif\n" "
\n" " ${object.body | safe}\n" "
\n" "% if ctx.get('tracking'):\n" "
    \n" " % for tracking in ctx['tracking']\n" "
  • ${tracking[0]} : ${tracking[1]} -> ${tracking[2]}
  • \n" " % endfor\n" "
\n" "% endif\n" "\n" "% if ctx.get('signature'):\n" " ${ctx['signature'] | safe}\n" "% endif\n" "
\n" "

\n" " Στάλθηκε από\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " ${ctx.get('company_name')}\n" " % if ctx.get('website_url'):\n" " \n" " % endif\n" " χρησιμοποιώντας\n" " Odoo.\n" "

\n" "
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:674 #, python-format msgid " This channel is private. People must be invited to join it." msgstr "" "Αυτό το κανάλι είναι ιδιωτικό. Οι άνθρωποι πρέπει να προσκληθούν να " "συμμετάσχουν." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_days msgid "# Days" msgstr "# Ημέρες" #. module: mail #: model:mail.template,subject:mail.mail_template_data_notification_email_default msgid "" "${object.subject or (object.record_name and 'Re: %s' % object.record_name) " "or (object.parent_id and object.parent_id.subject and 'Re: %s' % " "object.parent_id.subject) or (object.parent_id and " "object.parent_id.record_name and 'Re: %s' % object.parent_id.record_name)}" msgstr "" "${object.subject or (object.record_name and 'Re: %s' % object.record_name) " "or (object.parent_id and object.parent_id.subject and 'Re: %s' % " "object.parent_id.subject) or (object.parent_id and " "object.parent_id.record_name and 'Re: %s' % object.parent_id.record_name)}" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:63 #, python-format msgid "%d Messages" msgstr "%d Μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:32 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "%d ημέρες καθυστέρησης" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:248 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (αντίγραφο)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:236 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s δημιουργήθηκε" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:77 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s έχει ενταχθεί το δίκτυο του %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:211 #, python-format msgid " (" msgstr " (" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:179 #, python-format msgid "(from" msgstr "(από" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type msgid "" "* Smiley are only used for HTML code to display an image * Text (default " "value) is used to substitute text with another text" msgstr "" "* Το Smiley χρησιμοποιείται μόνο για κώδικα HTML για την εμφάνιση μιας " "εικόνας * Το κείμενο (προεπιλεγμένη τιμή) χρησιμοποιείται για την " "αντικατάσταση κειμένου με άλλο κείμενο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:49 #, python-format msgid ", due on" msgstr ", έως τις" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:331 #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Εμφάνιση παλαιότερων μηνυμάτων --------" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:78 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "0 Μελλοντικά" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:74 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "0 Καθυστερημένα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:76 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "0 Σημερινά" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:678 #, python-format msgid "" "

\n" " You can mention someone by typing @username, this will grab its attention.
\n" " You can mention a channel by typing #channel.
\n" " You can execute a command by typing /command.
\n" " You can insert canned responses in your message by typing :shortcut.
" msgstr "" "

\n" "Μπορείτε να αναφέρετε κάποιον πληκτρολογώντας @όνομαχρήστη, αυτό θα τραβήξει την προσοχή του.
\n" "Μπορείτε να αναφέρετε ένα κανάλι πληκτρολογώντας #κανάλι.
\n" "Μπορείτε να εκτελέσετε μια εντολή πληκτρολογώντας /εντολή.
\n" "Μπορείτε να εισαγάγετε έτοιμες απαντήσεις στο μήνυμά σας πληκτρολογώντας :συντόμευση" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:584 #, python-format msgid "" "
created #%s
" msgstr "" "
δημιουργήθηκε #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:508 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:561 #, python-format msgid "" "
joined #%s
" msgstr "" "
προσχώρησε #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:182 #, python-format msgid "" "
left #%s
" msgstr "" "
αποχώρησε #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:23 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" "

Γεια σας,

ο/η %s σας προσκάλεσε να ακολουθήσετε το %s έγγραφο:" " %s.

" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:26 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "" "

Γεια σας,

ο/η %s σας προσκάλεσε να ακολουθήσετε ένα νέο " "έγγραφο.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:28 #, python-format msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct " "messages.

You might need to invite users from the Settings app " "first.

" msgstr "" "

Κάντε Chat με τους συνεργάτες σας σε πραγματικό χρόνο " "χρησιμοποιώντας τα άμεσα μηνύματα.

Θα χρειαστεί να προσκαλέσετε " "πρώτα τους χρήστες από την εφαρμογή Ρυθμίσεις.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:15 #, python-format msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can" " notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Γράψτε ένα μήνυμα εδώ στα μέλη του καναλιού.

Μπορείτε να " "ειδοποιήσετε κάποιον με '@' ή να συνδέσετε άλλο κανάλι με '#'." " Ξεκινήστε το μήνυμά σας με '/' για να δείτε τη λίστα των πιθανών " "εντολών.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Τα κανάλια διευκολύνουν την οργάνωση πληροφοριών μεταξύ διαφορετικών " "θεμάτων και ομάδων.

Προσπαθήστε να δημιουργήσετε το πρώτο " "κανάλι (π.χ. πωλήσεις. μάρκετινγκ, προϊόν ΑΒΓ, μετά από συνάντηση " "εργασίας, κ.λ.π).

" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " Followers of the document and" msgstr "" "\n" "Email μαζικής αλληλογραφίας on\n" "ΟΙ ακόλουθοι του εγγράφου και" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "starred to remind you to check back later." msgstr "" "Τα μηνύματα μπορούν να επισημανθούν με αστέρι για να σας υπενθυμίσουν" " να τα ελέγξετε αργότερα." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Μηνύματα με εσωτερικούς υποτύπους θα είναι ορατά μόνο από τους εργαζόμενους," " γνωστά και ως μέλη της ομάδας base_user" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_res_model #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Μοντέλο από τους πόρους ακολούθων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Μοντέλο εφαρμογής υποτύπου. Εάν Λάθος, τότε αυτός ο υποτύπος εφαρμόζεται σε " "όλα τα μοντέλα." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Μοντέλα" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstallation" msgstr "Απεγκατάσταση Αρθρώματος" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Month" msgstr "Μήνας" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Οι Δραστηριότητες μου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Name" msgstr "Περιγραφή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "Όνομα που πήρε από το σχετικό έγγραφο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_report_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "Όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για το παραγόμενο αρχείο αναφοράς (μπορεί να περιέχει σύμβολα κράτησης θέσης)\n" "Η επέκταση μπορεί να παραλειφθεί και στη συνέχεια θα συμπληρωθεί από τον τύπο έκθεσης." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Απαιτεί Ενέργεια" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_res_partner_id msgid "Needaction Recipient" msgstr "Χρειάζεται δράση παραλήπτη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:138 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "Νέο Κανάλι" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:137 #, python-format msgid "New Message" msgstr "Νέο Μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Νέα Τιμή Χαρακτήρα (Char)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Νέα Τιμή Ημερομηνίας-Ώρας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Νέα Τιμή Δεκαδικού Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Νέα Τιμή Ακεραίου Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "Νέα Τιμή Νομισματική" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Νέα Τιμή Κειμένου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:55 #: code:addons/mail/static/src/js/window_manager.js:139 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:12 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:21 #, python-format msgid "New message" msgstr "Νέο μήνυμα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:233 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Νέα μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:110 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "Τα νέα μηνύματα θα εμφανίζονται εδώ." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:97 #, python-format msgid "New people" msgstr "Νέος Συναλλασσόμενος " #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Επόμενες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Επόμενη Προθεσμία Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Σύνοψη Επόμενης Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Επόμενος Τύπος Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Επόμενες διαθέσιμες δραστηριότητες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:58 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:22 #, python-format msgid "No activities planned." msgstr "Δεν έχουν προγραμματιστεί δραστηριότητες." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:47 #, python-format msgid "No discussion yet..." msgstr "Καμία συζήτηση ακόμη..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:185 #, python-format msgid "No follower" msgstr "Χωρίς ακόλουθο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:16 #, python-format msgid "No matches found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:17 #, python-format msgid "No message matches your search. Try to change your search filters." msgstr "" "Κανένα μήνυμα δεν αντιστοιχεί στην αναζήτησή σας. Προσπαθήστε να αλλάξετε τα" " φίλτρα αναζήτησης." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:113 #, python-format msgid "No starred message" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με αστέρι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "Χωρίς νήμα για απαντήσεις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:157 #, python-format msgid "Note by" msgstr "Σημείωση από" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_notification_type msgid "Notification Management" msgstr "Διαχείριση Ειδοποιήσεων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notification_ids msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notify #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notify msgid "Notify followers" msgstr "Ειδοποίηση ακολούθων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_notify #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Ειδοποίηση για τους ακολούθους του εγγράφου (μόνο μαζικές αποστολές)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Πλήθος ενεργειών" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type_days msgid "" "Number of days before executing the action. It allows to plan the action " "deadline." msgstr "" "Αριθμός ημερών πριν από την εκτέλεση της ενέργειας. Επιτρέπει τον " "προγραμματισμό της προθεσμίας δράσης." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_payment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_simple_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_batch_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Πλήθος μηνυμάτων που απαιτούν ενέργεια" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_payment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_simple_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_batch_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Πλήθος μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:895 #, python-format msgid "" "Odoo has now the permission to send you native notifications on this device." msgstr "Η Odoo έχει την άδεια να στείλει ειδοποιήσεις σε αυτήν τη συσκευή." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11 #, python-format msgid "Odoo needs your permission to" msgstr "Το Odoo χρειάζεται την άδεια σας για" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:892 #, python-format msgid "" "Odoo will not have the permission to send native notifications on this " "device." msgstr "" "Το Odoo δεν θα έχει την άδεια να στείλει ειδοποιήσεις σε αυτήν τη συσκευή." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:120 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Παλιά Τιμή Χαρακτήρα (Char)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Παλιά Τιμή Ημερομηνίας-Ώρας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Παλιά Τιμή Δεκαδικού Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Παλιά Τιμή Ακεραίου Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "Παλιά Τιμή Νομισματική" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Παλιά Τιμή Κειμένου" #. module: mail #: selection:ir.model.fields,track_visibility:0 msgid "On Change" msgstr "Σε Αλλαγή" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:24 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "" "Μόλις ένα μήνυμα σημανθεί με αστέρι, μπορείτε να επιστρέψετε και να το " "αναθεωρήσετε ανά πάσα στιγμή εδώ." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:187 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Ένας ακόλουθος" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:118 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:202 #, python-format msgid "Online" msgstr "Online" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:22 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Μόνο τα προσαρμοσμένα μοντέλα μπορούν να τροποποιηθούν." #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Open" msgstr "Ανοιχτό" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Άνοιγμα Γονικού Εγγράφου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:139 #, python-format msgid "Open channel settings" msgstr "Άνοιγμα Ρυθμίσεων Καναλιού" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:187 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "Άνοιγμα Chat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:15 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "Άνοιγμα στην Συζήτηση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_opt_out #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_opt_out msgid "Opt-Out" msgstr "Εξαίρεση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Προαιρετική ταυτότητα ενός νήματος (εγγραφής), στην οποία όλα τα εισερχόμενα" " μηνύματα θα πρέπει να επισυνάπτονται, ακόμη και αν δεν απαντήσει σ 'αυτό. " "Εάν οριστεί, αυτό θα απενεργοποιήσει εντελώς τη δημιουργία νέων αρχείων." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_mail_server_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Προαιρετικός προτιμώμενος διακομιστής για εξερχόμενα μηνύματα. Αν δεν " "καθοριστεί, θα χρησιμοποιηθεί ο διακομιστής με την μέγιστη προτεραιότητα." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_template #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Προαιρετική έκθεση για να εκτύπωση και σύνδεση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "" "Προαιρετική μετάφραση γλώσσας (κωδικός ISO), για επιλογή κατά την αποστολή " "email. Αν δεν οριστεί, θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική έκδοση. Αυτό θα πρέπει " "συνήθως να είναι μια έκφραση σύμβολο κράτησης θέσης που να παρέχει την " "κατάλληλη γλώσσα, π.χ. ${object.partner_id.lang}." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_null_value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_null_value msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Προαιρετική τιμή να θα χρησιμοποιηθεί εάν το πεδίο στόχος είναι κενό" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Διακομιστής Εξερχόμενης Αλληλογραφίας" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας" #. module: mail #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Εκπρόθεσμο" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "Παράκαμψη email συντάκτη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_parent_id msgid "Parent" msgstr "Μητρικός" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Γονικό μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Μοντέλο Γονέα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Κωδικός γονικής εγγραφής νήματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Γονικό μοντέλο κρατώντας το ψευδώνυμο. Το μοντέλο που κρατά το ψευδώνυμο " "αναφοράς δεν είναι απαραίτητο το μοντέλο να δίνεται από alias_model_id " "(παράδειγμα: Έργο (parent_model) και Εργασία (μοντέλο))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" "Γονικός υποτύπος, που χρησιμοποιείται για την αυτόματη συνδρομή. Αυτό το " "πεδίο δεν έχει σωστά ονομαστεί. Για παράδειγμα, για ένα Έργο, το parent_id " "των υποτύπων του έργου αναφέρεται σε Εργασίες σχετικές με τους υποτύπους." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Partner Mass Mailing" msgstr "Μαζικά Mail Συνεργατών" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:32 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Προφίλ Συνεργάτη" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "" "Συνεργάτες που δεν ζήτησαν να μην συμπεριληφθούν σε καμπάνιες μαζικής " "αποστολής" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Συνεργάτες με 'Απαιτεί Ενέργεια'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_auto_delete msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Οριστική διαγραφή αυτού του email μετά την αποστολή του, για να " "εξοικονομήσετε χώρο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:891 #, python-format msgid "Permission denied" msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:894 #, python-format msgid "Permission granted" msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "Έκφραση κράτησης θέσης" #. module: mail #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Προγραμματισμένη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:6 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "Προγραμματισμένες δραστηριότητες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:282 #, python-format msgid "Play this video" msgstr "Αναπαραγωγή του βίντεο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chatter_composer.js:158 #, python-format msgid "Please complete customer's informations" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες του πελάτη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:84 #, python-format msgid "Please complete customer's informations and email" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες του πελάτη και το email" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:651 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το αρχείο αποστέλεται" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Emails: notifications are sent to your email\n" "- Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "Πολιτική σχετικά με τον τρόπο διαχείρισης των μηνυμάτων ειδοποιήσεων: \n" "- Emails: οι ειδοποιήσεις αποστέλλονται στο email σας\n" "- Odoo: oι ειδοποιήσεις εμφανίζονται στα εισερχόμενα του Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Πολιτική για τη αποστολή μηνύματος στο έγγραφο χρησιμοποιώντας το mailgateway.\n" "- όλοι: ο καθένας μπορεί να αποστείλει\n" "- συνεργάτες: μόνο οι επικυρωμένοι συνεργάτες \n" "- ακόλουθοι: μόνο οι ακόλουθοι του σχετικού εγγράφου ή μέλη των παρακάτω καναλιών\n" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Powered by" msgstr "Δημιουργήθηκε με " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Προηγούμενες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "Προτιμητέες διευθύνσεις απαντήσεων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_reply_to msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" "Προτιμητέα διεύθυνση απάντησης (μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα σύμβολα " "κράτησης θέσης)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Προεπισκόπηση του" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Προηγούμενος Τύπος Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_public #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Μυστικότητα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:56 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:176 #, python-format msgid "Private Channels" msgstr "Ιδιωτικά κανάλια" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:848 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "Δημόσια Κανάλια" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Εκδότης: Ειδοποίηση Ενημέρωσης" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:179 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Ready to Send" msgstr "Έτοιμο για Αποστολή" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Παραλήφθηκε" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_partner_id msgid "Recipient" msgstr "Παραλήπτης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Recipients" msgstr "Αποδέκτες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Συνιστώμενος Τύπος Δράσης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_next_type_ids msgid "Recommended Next Activities" msgstr "Προτεινόμενες Επόμενες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Ταυτότητα εγγραφής νήματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_references msgid "References" msgstr "Παραπομπές" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Κωδικός σχετικού εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_model msgid "Related Document Model" msgstr "Μοντέλο Σχετικού Εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Όνομα Μοντέλου Σχετικού Εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Σχετικό Μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Σχετικός Συνεργάτης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_relation_field msgid "Relation field" msgstr "Συσχετιζόμενο πεδίο" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Αφαιρέστε την συναφή ενέργεια για να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρότυπο για τα " "τα σχετικά έγγραφα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:51 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Αφαίρεση ακολούθου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:203 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Διεύθυνση απάντησης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ρύθμιση της reply_to " "παρακάμπτει την αυτόματη δημιουργία νήματος." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Απάντηση στο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_name msgid "Report Filename" msgstr "Αρχείο Αναφοράς" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Υπεύθυνοι" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "Περιεχόμενα εμπλουτισμένου κειμένου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "Διακομιστής SMTP" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_res_id msgid "Sample Document" msgstr "Δείγμα εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Αποθήκευση ως ένα νέο πρότυπο" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "Αποθήκευση ως νέο πρότυπο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_window.js:40 #, python-format msgid "Say something" msgstr "Πείτε κάτι" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Προγραμματισμός" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:60 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "Δραστηριότητα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:56 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "Προγραμματισμός μιας Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_scheduled_date #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία Αποστολής" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Αναζήτηση Ψευδώνυμου" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Αναζήτηση ομάδων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Επιλέξτε το πεδίο του στόχου από το σχετικό μοντέλο του εγγράφου.\n" "Αν πρόκειται για ένα πεδίο σχέσης θα είστε σε θέση να επιλέξετε ένα πεδίο-στόχο στον προορισμό της σχέσης." #. module: mail #: selection:mail.channel,public:0 msgid "Selected group of users" msgstr "Επιλεγμένη ομάδα χρηστών" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:374 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_send_mail msgid "Send Email" msgstr "Αποστολή Email" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:264 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Αποστολή Mail (%s)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Αποστολή τώρα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Αποστολή ενός μηνύματος" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:53 #, python-format msgid "Send message" msgstr "Μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_email_send msgid "Send messages by email" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων με email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Διεύθυνση του αποστολέα (μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα σύμβολα κράτησης " "θέσης). Αν δεν έχει οριστεί, η προεπιλεγμένη τιμή θα είναι το ψευδώνυμο " "email του συντάκτη αν ρυθμιστεί, ή η διεύθυνση email." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:83 #, python-format msgid "Sending Error" msgstr "Σφάλμα Αποστολής" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:108 #, python-format msgid "Sends messages by email" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων με email" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Sent" msgstr "Εστάλη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_is_email msgid "Sent by Email" msgstr "Αποστολή με Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_sequence msgid "Sequence" msgstr "Ακολουθία" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:139 #, python-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type msgid "Shortcode Type" msgstr "Τύπος Σύντομου Κωδικού" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "Σύντομοι κωδικοί" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_source msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Εμφάνιση όλων των εγγραφών όπου η ημερομηνία επόμενης δράσης είναι πριν από " "σήμερα" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:667 #, python-format msgid "Show an helper message" msgstr "Εμφάνιση βοηθητικού μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Ενέργεια Πλευρικής Εργαλειοθήκης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Δράση της πλευρικής εργαλειοθήκης για να κάνει αυτό το πρότυπο διαθέσιμο " "στις εγγραφές του εγγράφου που σχετίζονται με το μοντέλο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_author_avatar msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Μικρού μεγέθους εικόνα για αυτή την επαφή. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 64x64 " "εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιείστε αυτό " "το πεδίο οπουδήποτε απαιτείται μια μικρή εικόνα." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image_small msgid "Small-sized photo" msgstr "Μικρού μεγέθους φωτογραφία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image_small msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Μικρού μεγέθους φωτογραφία της ομάδας. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 64x64 " "εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιήστε αυτό " "το πεδίο οπουδήποτε απαιτείται μια μικρή εικόνα." #. module: mail #: selection:mail.shortcode,shortcode_type:0 msgid "Smiley" msgstr "Φατσούλες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type_res_model_id msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Καθορίστε ένα μοντέλο εάν η δραστηριότητα πρέπει να είναι συγκεκριμένη για " "ένα μοντέλο και δεν είναι διαθέσιμη κατά τη διαχείριση δραστηριοτήτων για " "άλλα μοντέλα." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:661 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:28 #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:156 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_activity_state msgid "State" msgstr "Νομός/Πολιτεία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Κατάσταση βασισμένη σε δραστηριότητες\n" "Καθυστερημένη: Η ημερομηνία λήξης έχει ήδη περάσει\n" "Σήμερα: Η ημερομηνία δραστηριότητας είναι σήμερα\n" "Προγραμματισμένες: Μελλοντικές δραστηριότητες." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Υπο-πεδίο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_object #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Υπο-μοντέλο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:8 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subject #, python-format msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_subject #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_subject #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Θέμα (μπορεί να χρησιμοποιηθεί η κράτηση θέσης)" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Θέμα..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:216 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_substitution msgid "Substitution" msgstr "Υποκατάσταση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_id_1986 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subtype_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Υποτύπος" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Υποτύποι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type_summary msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 #: selection:survey.mail.compose.message,message_type:0 msgid "System notification" msgstr "Ειδοποιήσεις Συστήματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_has_recommended_activities msgid "Technical field for UX purpose" msgstr "Τεχνικό πεδίο για προορισμό UX" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Προεπισκόπηση προτύπου" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_test msgid "Test Mail Model" msgstr "Δοκιμή μοντέλου Mail" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_test_simple msgid "Test Simple Chatter Record" msgstr "Δοκιμή Απλής Εγγραφής Συζήτησης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_substitution msgid "The escaped html code replacing the shortcut" msgstr "Ο κώδικας HTML που αντικαθιστά τη συντόμευση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Το μοντέλο (Odoo Document Kind) στο οποίο αντιστοιχεί αυτό το ψευδώνυμο. " "Κάθε εισερχόμενο email που δεν έχει απαντηθεί σε υπάρχουσα εγγραφή, θα " "προκαλέσει τη δημιουργία μίας νέας εγγραφής αυτού του μοντέλου (π.χ. Εργασία" " Έργου)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Το όνομα του ψευδώνυμου email , π.χ. 'jobs', αν θέλετε να πάρετε emails για " "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Ο ιδιοκτήτης των εγγραφών που δημιουργούνται κατά τη λήψη μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε αυτό το ψευδώνυμο. Αν αυτό το πεδίο δεν είναι ρυθμισμένο το σύστημα θα προσπαθήσει να βρει το σωστό ιδιοκτήτη με βάση τον αποστολέα (Από) τη διεύθυνση.\n" "Διαφορετικά, θα χρησιμοποιήσει το λογαριασμό διαχειριστή, αν ο χρήστης δεν έχει βρεθεί στο σύστημα για τη συγκεκριμένη διεύθυνση." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:165 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:579 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:674 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν μπορεί να ολοκληρωθεί λόγω των περιορισμών ασφαλείας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n" "\n" "(Τύπος εγγράφου: %s, Λειτουργία: %s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_source msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" msgstr "Η συντόμευση που πρέπει να αντικατασταθεί στα Μηνύματα Συνομιλίας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_unicode_source msgid "The source is replaced by this unicode character in the Chat Messages" msgstr "" "Η πηγή αντικαθίσταται από αυτόν τον χαρακτήρα unicode στα Μηνύματα " "Συνομιλίας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "Ο τύπος εγγράφου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με αυτό το πρότυπο" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Αυτό" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Το πεδίο αυτό αποθηκεύει την εικόνα που χρησιμοποιείται ως φωτογραφία για " "την ομάδα, με μέγιστο μέγεθος τα 1024x1024 εικονοστοιχεία." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_public msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add members " "through the invite button." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι ορατή από τα μη μέλη. Μπορείτε να προσθέσετε μέλη σε " "αόρατη ομάδα μέσω του κουμπιού 'Πρόσκληση'." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Νήμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_email_to msgid "To" msgstr "Σε" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Προς (Emails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Προς (Συνεργάτες)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:14 #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:7 #, python-format msgid "To:" msgstr "Προς:" #. module: mail #. openerp-web #: selection:account.invoice,activity_state:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:26 #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:240 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:75 #: selection:crm.lead,activity_state:0 selection:event.track,activity_state:0 #: selection:hr.applicant,activity_state:0 selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:maintenance.equipment,activity_state:0 #: selection:maintenance.request,activity_state:0 #: selection:mrp.production,activity_state:0 #: selection:mrp.repair,activity_state:0 #: selection:mrp.unbuild,activity_state:0 selection:note.note,activity_state:0 #: selection:product.product,activity_state:0 #: selection:product.template,activity_state:0 #: selection:project.task,activity_state:0 #: selection:purchase.order,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #: selection:sale.order,activity_state:0 #: selection:stock.picking,activity_state:0 #: selection:survey.survey,activity_state:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Σημερινές Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "Todo" msgstr "Εκκρεμότητες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:36 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Τα θέματα που συζητήθηκαν σε αυτή την ομάδα..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Οι τιμές παρακολούθησης αποθηκεύονται σε ξεχωριστό μοντέλο. Αυτό το πεδίο " "επιτρέπει την αναδόμηση της παρακολούθησης και τη δημιουργία στατιστικών " "στοιχείων για το μοντέλο." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields_track_visibility #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Tracking" msgstr "Παρακολούθηση" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Τιμή Παρακολούθησης" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Τιμές Παρακολούθησης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Τιμές παρακολούθησης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_message_type msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:235 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή SMTP" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:31 #, python-format msgid "Unable to send email, please configure the sender's email address." msgstr "" "Δεν μπορεί να αποσταλεί το email, παρακαλώ ρυθμίσετε τη διεύθυνση email " "αποστολέα." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:700 #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:22 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Άρση ακολούθησης" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Δυστυχώς αυτό το ψευδώνυμο email χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε " "κάποιο άλλο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_unicode_source msgid "Unicode Character" msgstr "Χαρακτήρας Unicode" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_payment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_log_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_simple_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_batch_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Μετρητής μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "Αφαίρεση αστεριού από όλα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135 #, python-format msgid "Unstar all messages" msgstr "Αφαίρεση αστεριού από όλα τα μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136 #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Κατάργηση εγγραφής" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136 #, python-format msgid "Unsubscribe from channel" msgstr "Κατάργηση εγγραφής από το κανάλι" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:510 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Βρέθηκε μη υποστηριζόμενος τύπος αναφοράς %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:322 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Αποστέλεται" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:651 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_use_active_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "Χρήση ενεργού τομέα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_template_id msgid "Use template" msgstr "Χρήση προτύπου" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use your own email servers" msgstr "Χρησιμοποιήστε τους δικούς σας διακομιστές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Χρησιμοποιείται για να ταξινομήσει υποτύπους." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Χρήστης" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:51 #: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:8 #, python-format msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:711 #, python-format msgid "Users in this channel: %s %s and you." msgstr "Χρήστες αυτού του καναλιού: %s %s και εσείς." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Η χρήση του δικού σας διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαιτείται για " "την αποστολή / λήψη μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στις εκδόσεις " "Community και Enterprise. Οι χρήστες του προϊόντος Odoo Online ήδη " "επωφελούνται από έναν έτοιμο προς χρήση διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" " (@mycompany.odoo.com)." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:670 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned #, python-format msgid "View" msgstr "Προβολή" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:668 #, python-format msgid "View %s" msgstr "Προβολή %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:240 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " If you remove a follower, he won't be notified of any email or discussion on this document.\n" " Do you really want to remove this follower ?" msgstr "" "Προειδοποίηση!\n" "Αν αφαιρέσετε έναν ακόλουθο, δεν θα θα ενημερώνεται πλέον με κάποιο email ή συζήτηση για αυτό το έγγραφο. \n" "Θέλετε πραγματικά να καταργήσετε αυτόν τον ακόλουθο;" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Όταν ένα πεδίο σχέσης επιλέγεται ως πρώτο πεδίο, αυτό το πεδίο σας επιτρέπει" " να επιλέξετε το πεδίο-στόχο μέσα στο μοντέλο του εγγράφου προορισμού (υπο-" "μοντέλο)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_object #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Όταν ένα πεδίο σχέσης επιλέγεται ως πρώτο πεδίο, αυτό το πεδίο δείχνει το " "μοντέλο του εγγράφου, η σχέση πηγαίνει." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields_track_visibility msgid "" "When set, every modification to this field will be tracked in the chatter." msgstr "" "Όταν έχει οριστεί, κάθε τροποποίηση αυτού του πεδίου θα παρακολουθείται στην" " Συζήτηση." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_is_log #: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" "Κατά πόσο το μήνυμα είναι ένα εσωτερικό σημείωμα (μόνο σε κατάσταση σχολίου)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_is_mail_thread msgid "Whether this model supports messages and notifications." msgstr "Κατά πόσο αυτό το μοντέλο υποστηρίζει μηνύματα και ειδοποιήσεις." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Who can follow the group's activities?" msgstr "Ποιος μπορεί να ακολουθήσει τις δραστηριότητες της ομάδας;" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:75 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "Γράψτε ένα σχόλιο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:12 #, python-format msgid "Write something..." msgstr "Γράψτε κάτι..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:30 #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:242 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:96 #, python-format msgid "You added %s to the conversation." msgstr "Έχετε προστεθεί %s στη συνομιλία." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:708 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "Είστε μόνος/η σε αυτό το κανάλι." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:677 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "Είστε σε ιδιωτική συνομιλία με @%s." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:672 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "Είστε στο κανάλι #%s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:114 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this channel." msgstr "" "Μπορείτε να σημειώσετε οποιοδήποτε μήνυμα 'Με αστέρι' και θα εμφανίζεται σε " "αυτό το κανάλι." #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:53 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο χρήστη από εδώ.\n" "Για να δημιουργήσετε νέο χρήστη παρακαλώ πηγαίνετε στο πίνακα διαμόρφωσης." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:144 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτές τις ομάδες, όπως η ομάδα \"Όλη η Εταιρεία\"" " απαιτείται από άλλες μονάδες." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:349 #, python-format msgid "" "You could also add a new %(document)s by sending an email to: " "%(email_link)s." msgstr "" "Θα μπορούσατε επίσης να προσθέσετε %(document)s στέλνοντας ένα email στο: " "%(email_link)s." #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Έχετε ανατεθεί στο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:579 #, python-format msgid "You have been invited to: " msgstr "Έχετε προσκληθεί να:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Μπορείτε να επισυνάψετε αρχεία σε αυτό το πρότυπο, που θα προστεθούν σε όλα " "τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δημιουργούνται από αυτό το πρότυπο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:473 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "Ξεκαρφιτσώσατε την συνομιλία σας με %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:471 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "Έχετε καταργήσει την εγγραφή σας από %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:217 #, python-format msgid "You:" msgstr "Εσείς:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:83 #, python-format msgid "Your message has not been sent." msgstr "Το μήνυμά σας δεν έχει αποσταλεί." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:30 #, python-format msgid "Your template should define email_from" msgstr "Το πρότυπό σας θα πρέπει να καθορίσει το email_from" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "alias %s: %s" msgstr "ψευδώνυμο %s: %s" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_2 msgid "board-meetings" msgstr "πίνακας-συναντήσεων" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "από" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "created" msgstr "δημιουργήθηκε" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:315 #, python-format msgid "document" msgstr "εγγραφή" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "" "done\n" " by" msgstr "" "ολοκληρώθηκε\n" "από" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "π.χ. Συζήτηση για προσφορά" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11 #, python-format msgid "enable desktop notifications" msgstr "ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:189 #, python-format msgid "followers" msgstr "ακόλουθοι" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:30 #, python-format msgid "for" msgstr "για" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "from:" msgstr "από:" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees msgid "general" msgstr "γενικά" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been" msgstr "ήταν" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:282 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "λανθασμένη ρύθμιση ψευδώνυμου" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:278 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_autovacuum msgid "ir.autovacuum" msgstr "ir.autovacuum" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "mail.alias.mixin" msgstr "mail.alias.mixin" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "το μοντέλο %s δεν δέχεται την δημιουργία εγγράφων" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938 #, python-format msgid "model %s does not accept document update" msgstr "το μοντέλο %s δεν δέχεται την ενημέρωση εγγράφων" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:931 #, python-format msgid "" "model %s does not accept document update, fall back on document creation" msgstr "" "το μοντέλο %s δεν δέχεται την ενημέρωση εγγράφων, επιστροφή στην δημιουργία " "εγγράφων" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "modified" msgstr "τροποποιήθηκε" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mycompany.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:21 #, python-format msgid "now" msgstr "τώρα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:177 #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "στις" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a null res_id (private " "message), received %s" msgstr "" "η δημοσίευση μηνύματος χωρίς μοντέλο, θα πρέπει να έχει τιμή Κενό (null) το " "πεδίο res_id (ιδιωτικό μήνυμα), λήφθηκε %s" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a parent_id (private message)" msgstr "" "η δημοσίευση μηνύματος χωρίς μοντέλο, θα πρέπει να έχει τιμή πεδίο parent_id" " (ιδιωτικό μήνυμα)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_3 msgid "rd" msgstr "rd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:17 #, python-format msgid "read less" msgstr "διαβάστε λιγότερα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:16 #, python-format msgid "read more" msgstr "διαβάστε περισσότερα" #. module: mail #: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "record:" msgstr "εγγραφή:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s)" msgstr "απάντηση στο έγγραφο που λείπει (%s,%s)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:928 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s), fall back on new document creation" msgstr "" "απάντηση στο έγγραφο που λείπει (%s,%s), επιστροφή στην δημιουργία νέου " "εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" msgstr "res.config.settings" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913 #, python-format msgid "resetting thread_id" msgstr "επαναφορά thread_id" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:254 #, python-format msgid "restricted to channel members" msgstr "περιορίζεται στα μέλη του καναλιού" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:287 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "περιορίζεται στους ακόλουθους" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:291 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "περιορίζεται στους γνωστούς συγγραφείς" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 msgid "sales" msgstr "πωλήσεις" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "skipping" msgstr "παρακάμπτοντας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:20 #, python-format msgid "this document" msgstr "τρέχον έγγραφο" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:966 #, python-format msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:906 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "άγνωστο μοντέλο στόχου %s"