# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * resource # # Translators: # Quim - eccit , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n" "Last-Translator: Quim - eccit , 2017\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:703 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (còpia)" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" msgstr "Dies tancats" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empreses" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_hr_employee_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_mrp_workcenter_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_dayofweek msgid "Day of Week" msgstr "Dia de la setmana" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users_resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" msgstr "Hores treballades per defecte" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_hr_employee_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_mrp_workcenter_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test_resource_calendar_id msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Defineix l'horari del recurs" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" "Definir hores de treball i taula de temps, programables per als membres del " "vostre projecte." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar Nom" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_time_efficiency msgid "Efficiency Factor" msgstr "Factor d'eficiència" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_date_to msgid "End Date" msgstr "Data final" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:734 #, python-format msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "" "Error! La data inicial d'absència ha de ser anterior a la data final " "d'absència." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:74 #, python-format msgid "Friday Evening" msgstr "Divendres Tarda" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:73 #, python-format msgid "Friday Morning" msgstr "Divendres Matí" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_global_leave_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Global Leaves" msgstr "Absències Globals" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar per" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form msgid "Hours" msgstr "Hores" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Human" msgstr "Humà" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves_resource_id msgid "" "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " "the holiday/leave is only for this resource" msgstr "" "Si està buit, és un dia festiu per a tota l'empresa. Si hi ha un recurs " "seleccionat, el festiu/absència és solament per a aquest recurs." #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el registre del recurs sense " "eliminar-ho." #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificació el " #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Leave Detail" msgstr "Detall absència" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Leave Month" msgstr "Mes Permís" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leave_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Leaves" msgstr "Absències" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Material" msgstr "Material" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:66 #, python-format msgid "Monday Evening" msgstr "Dilluns Tarda" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:65 #, python-format msgid "Monday Morning" msgstr "Dilluns Matí" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_name #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_name #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree msgid "Reason" msgstr "Raó" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Usuari relacionat amb el recurs per gestionar l'accés" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_hr_employee_resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_mrp_workcenter_resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_resource_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_resource_id #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Resource" msgstr "Recurs" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Calendar" msgstr "Calendari del recurs" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" msgstr "Detall del recurs" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" msgstr "Absències de recursos" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin msgid "Resource Mixin" msgstr "Mescla de Recursos" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_resource_type msgid "Resource Type" msgstr "Tipus de recurs" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_calendar_id msgid "Resource's Calendar" msgstr "Calendari del recurs" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users_resource_ids #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree msgid "Resources" msgstr "Recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" msgstr "Absències de recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree #: model:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" "Els recursos li permeten crear i gestionar els recursos que han de " "participar en una certa fase d'un projecte. També podeu definir el seu " "nivell d'eficiència i càrrega de treball sobre la base de les seves hores de" " treball setmanals." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Search Resource" msgstr "Cerca recurs" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Search Working Period Leaves" msgstr "Cerca absències en períodes de treball" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search msgid "Search Working Time" msgstr "Cerca horari de treball" #. module: resource #: code:addons/resource/models/res_company.py:18 #: code:addons/resource/models/res_company.py:23 #, python-format msgid "Standard 40 hours/week" msgstr "Estàndard 40 h/setm." #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_date_from msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_from msgid "Start and End time of working." msgstr "Inici i temps Final de la feina" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_date_from msgid "Starting Date" msgstr "Data inicial" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search msgid "Starting Date of Leave by Month" msgstr "Data d'inici del permís per mes" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_test msgid "Test Resource Model" msgstr "Provar Model de Recursos" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:689 #, python-format msgid "The efficiency factor cannot be equal to 0." msgstr "El factor d'eficiència no pot ser 0" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the the expected duration of a work order at" " this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "El camp és utilitzat per calcular la duració esperable d'una ordre de " "treball en aquest centre de treball. Per exemple, si una ordre de treball " "triga una hora i el factor d'eficiència és 100% aleshores la durada esperada" " serà d'una hora. Si el factor d'eficiència és de 200%, en canvi el temps " "estimat seria de 30 min." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:72 #, python-format msgid "Thursday Evening" msgstr "Dijous Tarda" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:71 #, python-format msgid "Thursday Morning" msgstr "Dijous Matí" #. module: resource #: sql_constraint:resource.resource:0 msgid "Time efficiency must be strictly positive" msgstr "La eficiència en temps ha de ser estrictament positiva " #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_tz msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" #. module: resource #: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves_tz msgid "" "Timezone used when encoding the leave. It is used to correctlylocalize leave" " hours when computing time intervals." msgstr "" "Zona horària utilitzada quan codifiquem la sortida. És usat per geolcalitzar" " correctament les hores de sortida quan calculem intervals de temps" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:68 #, python-format msgid "Tuesday Evening" msgstr "Dimarts Tarda" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:67 #, python-format msgid "Tuesday Morning" msgstr "Dimarts Matí" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuaris" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:70 #, python-format msgid "Wednesday Evening" msgstr "Dimecres Tarda" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:69 #, python-format msgid "Wednesday Morning" msgstr "Dimecres Matí" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "Detall del treball" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Work Resources" msgstr "Recursos Laborals" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_from msgid "Work from" msgstr "Treballa des de" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_to msgid "Work to" msgstr "Treballa fins" #. module: resource #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_hr_employee_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_mrp_workcenter_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company_resource_calendar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_resource_calendar_id #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form msgid "Working Hours" msgstr "Horari Laboral" #. module: resource #: code:addons/resource/models/resource.py:60 #, python-format msgid "Working Hours of %s" msgstr "Horari Laboral de %s" #. module: resource #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search msgid "Working Period" msgstr "Horari laboral" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_calendar_id #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search #: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree msgid "Working Time" msgstr "Horari de treball"