From 9e876f7e9d6817917bb9646793378bf14f10cc41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Flectra Date: Mon, 26 Feb 2018 08:13:14 -0800 Subject: [PATCH] [FIX] issue with translation --- addons/website_sale/i18n/fr.po | 347 ++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 258 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/addons/website_sale/i18n/fr.po b/addons/website_sale/i18n/fr.po index f349853d..5dae9e31 100644 --- a/addons/website_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/website_sale/i18n/fr.po @@ -5,20 +5,20 @@ # Translators: # Frédéric LIETART , 2017 # Maxime Chambreuil , 2017 -# Martin Trigaux , 2017 +# Martin Trigaux, 2017 # Clo , 2017 # Sébastien Le Ray , 2017 # Eloïse Stilmant , 2017 # Lucas Deliege , 2017 # Miguel Vidali , 2017 -# Florian Hatat , 2017 -# Fabrice Henrion , 2017 +# Florian Hatat, 2017 +# Fabrice Henrion, 2017 # Olivier Lenoir , 2017 # Richard Mathot , 2017 # lucasdeliege , 2017 # lap.odoo , 2017 # Xavier Belmere , 2017 -# Cyrille de Lambert , 2017 +# Cyrille de Lambert , 2017 # Shark McGnark , 2017 # Saad Thaifa , 2017 # Fabien Pinckaers , 2017 @@ -35,7 +35,7 @@ # Simon Maillard , 2017 # Bertrand LATOUR , 2017 # Fred Gilson , 2017 -# Hamid Darabi , 2017 +# Hamid Darabi, 2017 # Daniel & Delphine , 2017 # Lionel Sausin , 2017 # Matillon Samantha , 2017 @@ -49,13 +49,14 @@ # Maximilien Tantin , 2017 # fr trans , 2017 # fr trans , 2017 +# e2f , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n" -"Last-Translator: fr trans , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 13:43+0000\n" +"Last-Translator: e2f , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,12 +72,12 @@ msgstr " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "/shop/cart" -msgstr "" +msgstr "/shop/cart" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "/shop/payment" -msgstr "" +msgstr "/shop/payment" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product @@ -133,6 +134,37 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +" \"${user.company_id.name}\"/\n" +"

VOTRE PANIER CONTIENT UN ARTICLE.

\n" +"

Voulez-vous finaliser votre achat ?



\n" +" % if object.order_line:\n" +" % for line in object.order_line:\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n" +"
\n" +" ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n" +"
\n" +" % endfor\n" +"
\n" +" % endif\n" +"

\n" +"
\n" +" Reprendre la commande


\n" +"

Merci de faire vos achats chez ${user.company_id.name} !

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document @@ -156,6 +188,8 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Add payment acquirers" msgstr "" +"Ajouter des acquéreurs " +"de paiement" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban @@ -217,7 +251,7 @@ msgstr " Supprimer" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total @@ -311,6 +345,9 @@ msgid "" " Checkout\n" " " msgstr "" +"Procéder au règlement\n" +" Paiement\n" +"" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -509,17 +546,17 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid " & Shipping" -msgstr "" +msgstr "et expédition" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmé" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -529,12 +566,12 @@ msgstr "Suivant " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Commande" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order" -msgstr "" +msgstr "Réviser la commande" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort @@ -644,12 +681,12 @@ msgstr "Détails de la commande:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Payment Acquirer:" -msgstr "" +msgstr "Acquéreur de paiement :" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Payment Information:" -msgstr "" +msgstr "Informations de paiement :" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -695,6 +732,8 @@ msgid "" "Reassurance arguments
\n" " Anticipate your customers questions & worries on practical details like shipping rates & policies, return & replacement policies, payment acquirers & security and your" msgstr "" +"Arguments rassurants
\n" +" Anticipez les questions et les inquiétudes de vos clients au sujet de détails pratiques tels que les frais de port et les modalités de livraison, les politiques de retour et d'échange, les acquéreurs et la sécurité des paiements, et votre" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -722,6 +761,9 @@ msgid "" "payment acquirers (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' " "or duplicating it." msgstr "" +"Astuce pour les utilisateurs B2B : vous pouvez créer des " +"acquéreurs de paiement à traitement manuel (chèque, commande fournisseur, " +"etc.) en renommant « Virement » ou en le dupliquant." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation @@ -749,6 +791,10 @@ msgid "" "This should the country in which your company is headquartered or the " "country from which you operate your web site and mobile app." msgstr "" +"Une clause Droit applicable informe les utilisateurs des lois qui " +"régissent le contrat. Elle doit indiquer le pays où votre entreprise a son " +"siège ou le pays depuis lequel vous exploitez votre site Web et votre " +"application mobile." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms @@ -758,6 +804,11 @@ msgid "" "be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions " "agreements so as to encompass the most amount of negative uses." msgstr "" +"Une clause de Limitation indique aux utilisateurs qu'en acceptant " +"d'utiliser votre service, ils s'engagent également à ne pas effectuer " +"certaines actions. Cela peut s'inscrire dans une liste très longue et " +"approfondie dans vos Conditions générales afin d'englober un maximum " +"d'utilisations déconseillées." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms @@ -768,6 +819,11 @@ msgid "" " agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies" " of these third parties." msgstr "" +"Une clause Liens vers d'autres sites Web informe les utilisateurs que" +" vous n'êtes pas responsable des sites Web tiers vers lesquels vous " +"redirigez. Ce type de clause vise généralement à informer les utilisateurs " +"qu'ils sont tenus de lire et d'accepter (ou non) les Conditions générales ou" +" les Politiques de confidentialité de ces tierces parties." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms @@ -777,11 +833,15 @@ msgid "" "have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your " "sole discretion." msgstr "" +"Une clause Résiliation précise que les comptes utilisateurs sur votre" +" site Web et application mobile ou l'accès des utilisateurs à votre site Web" +" et application mobile (si les utilisateurs ne peuvent pas s'inscrire) " +"peuvent être résiliés en cas d'abus ou à votre seule discrétion." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "A document to provide" -msgstr "" +msgstr "Un document à fournir" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -838,12 +898,12 @@ msgstr "Paniers abandonnés" #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_salesteams_view_kanban_inherit_website_sale #, python-format msgid "Abandoned Carts to Recover" -msgstr "" +msgstr "Paniers abandonnés à récupérer" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" -msgstr "" +msgstr "Délai d'abandon" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 @@ -940,7 +1000,7 @@ msgstr "Alternatives :" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" -msgstr "" +msgstr "Nombre de paniers abandonnés" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 @@ -1008,7 +1068,7 @@ msgstr "Caractéristiques" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_automatic_invoice msgid "Automatic Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture automatique" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1021,7 +1081,7 @@ msgstr "Commande moyenne" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux msgid "BeNeLux" -msgstr "" +msgstr "Bénélux" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 @@ -1094,7 +1154,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid msgid "Can be directly marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Peut être directement marqué comme payé" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -1106,7 +1166,7 @@ msgstr "La réception du paiement peut prendre plusieurs jours" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:12 #, python-format msgid "Capture order payments when the delivery is completed." -msgstr "" +msgstr "Capturez le paiement des commandes une fois la livraison effectuée." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity @@ -1116,17 +1176,17 @@ msgstr "Quantité du panier" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_recovery_mail_template msgid "Cart Recovery Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail de récupération du panier" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cart are considered abandoned after" -msgstr "" +msgstr "Les paniers sont considérés comme abandonnés au bout de" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" -msgstr "" +msgstr "E-mail de récupération du panier déjà envoyé" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1150,12 +1210,12 @@ msgstr "Catalogue" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: High to Low" -msgstr "" +msgstr "Prix catalogue : décroissant" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: Low to High" -msgstr "" +msgstr "Prix catalogue : croissant" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action @@ -1192,6 +1252,8 @@ msgid "" "Checked if the sales order can directly be marked as paid, i.e. if the quotation\n" " is sent or confirmed and if the payment acquire is of the type transfer or manual" msgstr "" +"Coché si la commande client peut directement être marquée comme payée, c'est-à-dire si le devis\n" +" est envoyé ou confirmé et si l'acquéreur de paiement est de type transfert ou manuel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id @@ -1280,32 +1342,32 @@ msgstr "Composants" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" -msgstr "" +msgstr "Calculer les frais de port et expédier avec DHL" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" -msgstr "" +msgstr "Calculer les frais de port et expédier avec FedEx" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" -msgstr "" +msgstr "Calculer les frais de port et expédier avec UPS" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" -msgstr "" +msgstr "Calculer les frais de port et expédier avec USPS" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" -msgstr "" +msgstr "Calculer les frais de port et expédier avec bpost" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" -msgstr "" +msgstr "Calculer les frais de port des commandes" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one @@ -1347,7 +1409,7 @@ msgstr "Confirmez la commande " #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:5 #, python-format msgid "Confirm orders when you get paid." -msgstr "" +msgstr "Confirmez les commandes lorsque vous êtes payé." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -1362,7 +1424,7 @@ msgstr "Confirmation" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes confirmées" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner @@ -1375,7 +1437,7 @@ msgstr "Contact" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:97 #, python-format msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversion" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country @@ -1434,7 +1496,7 @@ msgstr "Devises" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customer Experience" -msgstr "" +msgstr "Expérience client" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -1480,11 +1542,12 @@ msgstr "Mode par défaut" #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default recovery email to send when a cart is abandoned" msgstr "" +"E-mail de récupération par défaut à envoyer quand un panier est abandonné" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax applied to local transactions" -msgstr "" +msgstr "Taxe de vente par défaut appliquée aux transactions locales" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -1546,7 +1609,7 @@ msgstr "Affichez un carousel d'images sur les pages d'article" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display crossed-out public prices" -msgstr "" +msgstr "Afficher les prix publics barrés" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1607,7 +1670,7 @@ msgstr "Assistant de composition de courriel" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email for Abandoned carts" -msgstr "" +msgstr "E-mail concernant les paniers abandonnés" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template @@ -1617,7 +1680,7 @@ msgstr "Courriel envoyé au client à la fin du processus de commande" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email sent to the customer after the checkout" -msgstr "" +msgstr "E-mail envoyé au client après le paiement" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -1640,6 +1703,10 @@ msgid "" " But what really makes it stand out is its size. At 7.9 inches,\n" " it’s perfectly sized to deliver an experience every bit as big as iPad." msgstr "" +"Toutes les raisons pour lesquelles vous adorez l'iPad (son écran\n" +" magnifique, ses couleurs vives et son texte net) se retrouvent sur l'iPad mini.\n" +" Mais toute la différence réside dans sa taille. Avec ses 7,9\",\n" +" il présente une taille idéale pour une expérience tout aussi géante que sur l'iPad." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 @@ -1664,6 +1731,10 @@ msgid "" " thousands of amazing apps, 10-hour battery life* — is everything\n" " you’ll love about iPad mini, too. And you can hold it in one hand." msgstr "" +"Toutes les raisons pour lesquelles vous aimez l'iPad (son écran magnifique,\n" +" ses performances rapides et fluides, FaceTime et iSight, des \n" +"milliers d'applications fantastiques, une autonomie de batterie de 10 heures*) \n" +"vous feront adorer l'iPad mini. Et vous pouvez le tenir d'une seule main." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive @@ -1733,7 +1804,7 @@ msgstr "Depuis le site web" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Generate the invoice automatically when the order is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Générer la facture automatiquement lorsque la commande est confirmée" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 @@ -1782,7 +1853,7 @@ msgstr "Faire que Genius trouve des chansons. " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Have a promo code? Fill in this field and apply." -msgstr "" +msgstr "Vous avez un code promo ? Remplissez ce champ et validez." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Headset @@ -1827,6 +1898,10 @@ msgid "" "moving it right up against the cover glass. So you see your photos, games, " "movies, and everything else in vivid, lifelike detail." msgstr "" +"Comment sommes-nous parvenus à améliorer un grand écran déjà superbe ? En " +"réduisant les reflets de 75 %. Et en remaniant l'écran LCD et en le " +"déplaçant légèrement. Vos photos, films, jeux et tout le reste s'affichent " +"avec des détails nets et réalistes." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 @@ -1899,6 +1974,19 @@ msgid "" "will respond to any DMCA take down notices received and you will take down " "the content." msgstr "" +"Si votre site Web ou vos applications mobiles permettent aux utilisateurs de" +" créer du contenu et de le mettre à disposition des autres utilisateurs, un " +"article Contenu informe les utilisateurs qu'ils détiennent les droits" +" relatifs au contenu créé par leurs soins.
La clause « Contenu » " +"mentionne généralement que les utilisateurs doivent accorder au développeur " +"du site Web ou de l'application mobile le droit de partager ce contenu sur " +"leur site Web/application mobile pour le mettre à la disposition d'autres " +"utilisateurs.
Comme le contenu créé par les utilisateurs est visible par" +" des tiers, une clause de notification DMCA (ou Violation du droit d'auteur)" +" peut être utile pour informer les utilisateurs et les détenteurs des droits" +" d'auteur que tout contenu s'avérant être en violation du droit d'auteur " +"fera l'objet d'une notification de retrait en vertu du DMCA vous obligeant à" +" supprimer ledit contenu." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image @@ -1953,7 +2041,7 @@ msgstr "Installer les connecteurs transporteurs" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock msgid "Installs *e-Commerce Inventory*" -msgstr "" +msgstr "Installation d'*e-Commerce Inventory*" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:502 @@ -1981,13 +2069,15 @@ msgstr "Facturation" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" -msgstr "" +msgstr "Émettre des factures aux clients" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:146 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status" msgstr "" +"Il est interdit de modifier une commande client qui n'a pas le statut de " +"brouillon" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -2033,7 +2123,7 @@ msgstr "Le mois dernier" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Dernière commande client en ligne" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid @@ -2085,7 +2175,7 @@ msgstr "Permettez l'achat directement depuis le catalogue avec :" #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15 #, python-format msgid "Let's create your first product." -msgstr "" +msgstr "Créons votre premier produit." #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2095,6 +2185,8 @@ msgid "" "Let's now take a look at your administration dashboard to get your eCommerce" " website ready in no time." msgstr "" +"Jetons maintenant un œil à votre tableau de bord administrateur pour que " +"votre site Web d'e-commerce soit prêt en un rien de temps." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -2104,7 +2196,7 @@ msgstr "Affichage en liste" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Connexion" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -2130,7 +2222,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage availability of products" -msgstr "" +msgstr "Gérer la disponibilité des produits" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -2140,7 +2232,7 @@ msgstr "Gérer les promotions et campagnes de bons de réduction" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form msgid "Mark as Paid" -msgstr "" +msgstr "Marquer comme payé" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium @@ -2208,12 +2300,12 @@ msgstr "Nom" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name - A to Z" -msgstr "" +msgstr "Nom : de A à Z" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name - Z to A" -msgstr "" +msgstr "Nom : de Z à A" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.network @@ -2232,7 +2324,7 @@ msgstr "Nouvel article" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Next " -msgstr "" +msgstr "Suivant" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -2257,7 +2349,7 @@ msgstr "Pas de site web" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Now to Follow Your Order" -msgstr "" +msgstr "Maintenant pour suivre votre commande" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_count @@ -2277,6 +2369,9 @@ msgid "" "Once activated, discounted prices can be applied from Pricelists setup form " "(Discount policy field)." msgstr "" +"Une fois cette option activée, les tarifs réduits peuvent être appliqués " +"depuis le formulaire de configuration des listes de prix (champ Politique de" +" remise)." #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2307,7 +2402,7 @@ msgstr "Services seulement" #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68 #, python-format msgid "Open your website app here." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez l'application de votre site Web ici." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_options @@ -2375,6 +2470,7 @@ msgstr "Catégorie mère" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:756 +#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #, python-format msgid "Pay Now" msgstr "Payer maintenant" @@ -2400,6 +2496,11 @@ msgstr "Intermédiaires de paiement" msgid "Payment Information" msgstr "Informations sur le paiement" +#. module: website_sale +#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction +msgid "Payment Transaction" +msgstr "Transaction" + #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Payment must be reconciled manually" @@ -2414,14 +2515,14 @@ msgstr "Paiement" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture msgid "Payments To Capture" -msgstr "" +msgstr "Paiements à capturer" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:14 #, python-format msgid "Payments to Capture" -msgstr "" +msgstr "Paiements à capturer" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive @@ -2446,7 +2547,7 @@ msgstr "Playlists. Le mix parfait pour chaque humeur. " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." -msgstr "" +msgstr "Continuez avec votre panier actuel." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14 @@ -2459,6 +2560,9 @@ msgid "" " yet. Every model in the lineup comes standard with a quad-core Intel Core " "i5 processor, starting at 2.7GHz and topping out at 3.4GHz." msgstr "" +"Équipé de la 4e génération de processeurs Intel Core, cet iMac est le plus " +"rapide à ce jour. Chaque modèle de la gamme est équipé d'un processeur " +"quadruple cœur Intel Core i5, compris entre 2,7 GHz et 3,4 GHz." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -2545,7 +2649,7 @@ msgstr "Catalogue d'articles" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison Tool" -msgstr "" +msgstr "Outil de comparaison des produits" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view @@ -2634,6 +2738,10 @@ msgid "" "do so, attach some files to a product using the new Files button and publish" " them." msgstr "" +"Fournissez aux clients des liens ou du contenu téléchargeable spécifiques " +"aux produits sur la page de confirmation de paiement. Pour ce faire, " +"joignez des fichiers à un produit en utilisant le nouveau bouton Fichiers et" +" publiez-les." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website @@ -2666,6 +2774,8 @@ msgid "" "Put the practical details (shipping, payment acquirers, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n" " all your product pages." msgstr "" +"Regroupez les détails pratiques (livraison, acquéreurs de paiement, etc.) sous forme de liens en bas de page ; de cette façon, ils sont accessibles depuis\n" +" n'importe quelle page produit." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover @@ -2735,7 +2845,7 @@ msgstr "Raison de l'évaluation" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Recovery Email to Send" -msgstr "" +msgstr "E-mail de récupération à envoyer" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id @@ -2765,6 +2875,10 @@ msgid "" " you can imagine. And with automatic updates,\n" " you're always getting the best experience possible." msgstr "" +"Depuis toujours, les applications pour iPad fonctionnent également sur iPad mini.\n" +" Il s'agit d'applications immersives plein écran qui vous permettent de faire\n" +" tout ce que vous voulez. De plus, avec les mises à jour automatiques\n" +", vous bénéficiez toujours de la meilleure expérience possible." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2 @@ -2776,6 +2890,10 @@ msgid "" " full-featured. It can do just about everything and\n" " be just about anything." msgstr "" +"Depuis toujours, l'iPad présente des tas de fonctionnalités \n" +"séduisantes. Il est simple, mais puissant. Mince et léger, \n" +"mais tout de même complet. Il peut être ce que vous voulez et\n" +" faire ce que vous voulez." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 @@ -2786,6 +2904,12 @@ msgid "" " about anything.And because it’s so easy to use, it’s\n" " easy to love." msgstr "" +"Depuis toujours, l'iPad présente des tas de fonctionnalités \n" +"séduisantes.\n" +" Il est simple, mais puissant. Mince et léger, \n" +"mais tout de même complet. Il peut faire ce que vous voulez et être ce que vous voulez.\n" +" Et qui dit simple à utiliser \n" +"dit facile à aimer." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -2800,7 +2924,7 @@ msgstr "Vente" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website msgid "Sale Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de vente" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2825,7 +2949,7 @@ msgstr "Equipe de vente" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de ventes" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2833,7 +2957,7 @@ msgstr "" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:47 #, python-format msgid "Sales Since Last" -msgstr "" +msgstr "Ventes depuis" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesperson_id @@ -2851,6 +2975,12 @@ msgid "" " and sync the ones you like to iPod nano. Then tap Genius Mixes and\n" " rediscover songs you haven’t heard in a while — or find music you forgot you even had." msgstr "" +"Imaginez : vous écoutez une chanson que vous aimez et vous voulez rester dans cet esprit.\n" +" Il vous suffit d'appuyer sur Genius. L'application trouve d'autres chansons sur votre iPod nano qui vont bien ensemble\n" +" et crée une playlist Genius pour vous. Pour des associations de chansons\n" +" auxquelles vous n'auriez pas pensé, créez des mix Genius sur iTunes\n" +" et synchronisez celles de votre choix avec l'iPod nano. Ensuite, appuyez sur Mix Genius et\n" +" redécouvrez des chansons que vous n'aviez pas écoutées depuis une éternité, ou retrouvez des morceaux dont vous aviez oublié l'existence." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Screen @@ -2867,7 +2997,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure payment acquirers" -msgstr "" +msgstr "Découvrez comment configurer les acquéreurs de paiement" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -2901,6 +3031,8 @@ msgid "" "Select optional products from the configuration form of your main products " "(in Sales tab)." msgstr "" +"Sélectionnez des produits optionnels depuis le formulaire de configuration " +"de vos produits principaux (dans l'onglet Ventes)." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban @@ -2935,7 +3067,7 @@ msgstr "Vendez plus" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell content to download or URL links" -msgstr "" +msgstr "Vendre du contenu à télécharger ou des liens URL" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -2945,17 +3077,17 @@ msgstr "Vendez en plusieurs devises" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email msgid "Send a Cart Recovery Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un e-mail de récupération du panier" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un e-mail de récupération" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send a recovery email to authenticated shoppers" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un e-mail de récupération aux acheteurs authentifiés" #. module: website_sale #. openerp-web @@ -2963,6 +3095,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order." msgstr "" +"Envoyez un e-mail de récupération aux visiteurs qui n'ont pas terminé leur " +"commande." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence @@ -3040,7 +3174,7 @@ msgstr "Magasin- Confirmé" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Boutique – Sélectionner l'acquéreur de paiement" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart @@ -3239,6 +3373,10 @@ msgid "" " Flip through your music: Album art looks great on the bigger screen.\n" " Or to keep things fresh, give iPod nano a shake and it shuffles to a different song in your music library." msgstr "" +"Appuyez pour jouer vos morceaux favoris. Ou des albums entiers.\n" +" Ou toutes les chansons d'un artiste. Vous pouvez même faire une recherche par genres ou compositeurs.\n" +" Parcourez votre musique : les pochettes d'album ressortent mieux sur grand écran.\n" +" Envie de nouveauté ? Agitez l'iPod nano pour entendre un autre morceau de votre catalogue musical." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -3322,6 +3460,9 @@ msgid "" " which makes it compatible with iPad. And you’re free to type wherever\n" " you like — with the keyboard in front of your iPad or on your lap." msgstr "" +"Le clavier sans fil incroyablement fin d'Apple utilise la technologie Bluetooth,\n" +" ce qui le rend compatible avec l'iPad. Vous pouvez écrire où vous le souhaitez, \n" +"avec le clavier devant votre iPad ou sur vos genoux." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -3329,6 +3470,8 @@ msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" +"Le mode sélectionné ici s'applique en tant que politique de facturation de " +"tout nouveau produit créé, mais pas pour les produits existants." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:247 @@ -3337,6 +3480,8 @@ msgid "" "The quote should be sent and the payment acquirer type should be manual or " "wire transfer" msgstr "" +"Le devis doit être envoyé et l'acquéreur de paiement doit être manuel ou de " +"type virement bancaire" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -3355,7 +3500,7 @@ msgstr "Il y en a moins que ça, mais pas moins pour ça." #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:53 #, python-format msgid "There is no recent confirmed order." -msgstr "" +msgstr "Aucune commande confirmée récemment." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 @@ -3370,6 +3515,10 @@ msgid "" " great together. Then it creates Genius Mixes, which you can easily sync to your iPod.\n" " It’s the perfect way to rediscover songs you haven’t listened to in forever." msgstr "" +"Pour écouter un bon mix sur iPod, il existe une autre solution : laisser Genius se charger de la programmation.\n" +" Activez Genius sur iTunes sur votre ordinateur et il trouvera automatiquement des chansons qui\n" +" vont bien ensemble. Il crée alors des Mix Genius, que vous pouvez facilement synchroniser avec votre iPod.\n" +" C'est le moyen idéal de redécouvrir des chansons que vous n'aviez plus écoutées depuis longtemps." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -3380,7 +3529,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This combination does not exist." -msgstr "" +msgstr "Cette combinaison n'existe pas." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image @@ -3394,7 +3543,7 @@ msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "This is your current cart." -msgstr "" +msgstr "Voici votre panier actuel." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form @@ -3404,7 +3553,7 @@ msgstr "Ce code promotionnel n'est pas disponible" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." -msgstr "" +msgstr "Cette taxe s'applique à tout nouveau produit créé dans le catalogue." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -3422,6 +3571,8 @@ msgstr "" msgid "" "To do so, take the most out of Odoo's pricing options:
" msgstr "" +"Pour ce faire, profitez de toutes les options de " +"tarification d'Odoo :
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document @@ -3481,14 +3632,14 @@ msgstr "Commandes non payées" #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:75 #, python-format msgid "Untaxed Total Sold" -msgstr "" +msgstr "Vente totale sans taxes" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42 #, python-format msgid "Upload an image from your local library." -msgstr "" +msgstr "Importez une image de votre bibliothèque locale." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner @@ -3564,7 +3715,7 @@ msgstr "Prix web" #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price_difference #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price_difference msgid "Website price difference" -msgstr "" +msgstr "Différence de prix sur le site Web" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price @@ -3580,7 +3731,7 @@ msgstr "Sites web" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids msgid "Websites using this sales channel" -msgstr "" +msgstr "Sites web utilisant ce canal de vente" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 @@ -3598,7 +3749,7 @@ msgstr "Pourquoi vous allez adorer un ipad. " #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" -msgstr "" +msgstr "Listes d'envies" #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1 @@ -3609,6 +3760,11 @@ msgid "" " lets you download content, stream video,\n" " and browse the web at amazing speeds." msgstr "" +"Avec son Wi-Fi avancé deux fois plus rapide que sur les iPad\n" +" d'ancienne génération et son accès à des réseaux de données cellulaires\n" +" rapides\n" +" partout dans le monde, l'iPad mini\n" +" vous permet de télécharger du contenu, de lire des vidéos en streaming et de naviguer sur le Web à une vitesse phénoménale." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form @@ -3617,11 +3773,16 @@ msgid "" "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" +"Avec le premier mode, vous pouvez définir plusieurs prix dans le formulaire " +"de configuration produit (onglet Ventes). Avec le deuxième, vous fixez les " +"prix et les règles de calcul depuis les listes de prix." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "You can setup 3 types of payment acquirers in Odoo:" msgstr "" +"Vous pouvez configurer trois types d'acquéreurs de paiement dans " +"Odoo :" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce @@ -3633,12 +3794,12 @@ msgstr "Vous n'avez pas de commande confirmée sur le site web." #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez passé aucune commande sur le site Web." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture msgid "You don't have any payments to capture from the website." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas de paiements à capturer depuis le site Web." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce @@ -3648,7 +3809,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas de commande impayée sur le site web." #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart." -msgstr "" +msgstr "Vous avez laissé des articles dans votre panier." #. module: website_sale #: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11 @@ -3694,10 +3855,15 @@ msgstr "Votre référence" msgid "Your cart is empty!" msgstr "Votre panier est vide !" +#. module: website_sale +#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status +msgid "Your payment has been authorized." +msgstr "Votre paiement a été autorisé." + #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." -msgstr "" +msgstr "Votre précédent panier a déjà été réglé." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address @@ -3712,7 +3878,7 @@ msgstr "tous les angles, vue détaillée, emballage, etc." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "bpost" -msgstr "" +msgstr "bpost" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form @@ -3729,7 +3895,7 @@ msgstr "eCommerce" #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "eCommerce Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories d'e-commerce" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count @@ -3756,6 +3922,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "" +"si vous voulez fusionner votre précédent panier et votre panier actuel." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart @@ -3763,6 +3930,8 @@ msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" +"si vous voulez restaurer votre précédent panier. Votre panier actuel sera " +"remplacé par votre précédent panier." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover @@ -3772,7 +3941,7 @@ msgstr "articles)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay msgid "number of hours after which the cart is considered abandoned" -msgstr "" +msgstr "nombre d'heures au bout duquel le panier est réputé abandonné" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner