flectra/addons/sale_order_dates/i18n/es_DO.po

96 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_order_dates
#
# Translators:
# Juliano Henriquez <juliano@consultoriahenca.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Juliano Henriquez <juliano@consultoriahenca.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/"
"odoo-9/language/es_DO/)\n"
"Language: es_DO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
msgid "Commitment Date"
msgstr "Fecha compromiso"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
msgid ""
"Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n"
"When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be "
"computed based on this date and the Company's Security Delay.\n"
"Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as "
"soon as possible. In that case the expected date will be computed using the "
"default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security "
"Delay."
msgstr ""
"Fecha en la que el cliente ha pedido que los articulso se entreguen.Cuando "
"esta orden se confirma, la fecha esperada de la orden de entrega se calcula "
"en base a esta fecha y elseguridad de retraso de la compañía. Deje este "
"campo vacío si desea que la entrega de la orden sea procesada tan pronto "
"como sea posible. En ese caso, la fecha esperada se calcula utilizando el "
"método por defecto: basado en las tiempos de entrega de prodcutos y la "
"seguridad de retraso de la empresa."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
msgid ""
"Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you "
"can promise to the customer, based on the Product Lead Times."
msgstr ""
"Fecha en la que los productos están seguros de ser entregado. Esta es una "
"fecha que puede prometer al cliente, basados en los tiempo de entrega de "
"producto."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
msgid "Date on which the first Delivery Order was created."
msgstr "Fecha en que se creó la primera orden de entrega."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha efectiva"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
msgid "Requested Date"
msgstr "Fecha Solicitada"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:57
#, python-format
msgid "Requested date is too soon!"
msgstr "La fecha solicitada es muy pronto!"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:58
#, python-format
msgid ""
"The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You "
"may be unable to honor the customer's request."
msgstr ""
"La fecha solicitada por el cliente es antes de la fecha del compromiso. "
"Usted puedria ser incacapaz de cumplir con la solicitud del cliente."