4211 lines
143 KiB
Plaintext
4211 lines
143 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * project
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2017
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Iulian Cutui <iulian.cutui@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# sharkutz <sharkutz4life@yahoo.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: sharkutz <sharkutz4life@yahoo.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ro\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_module_install_project
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 10px auto;\">\n"
|
|||
|
" % set last_created_project = user.env['project.project'].search([('alias_id','!=',False)], order=\"create_date desc\")[0]\n"
|
|||
|
" <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
|
|||
|
" <tbody>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"padding:2px;width:30%;\">\n"
|
|||
|
" <img src=\"web/static/src/img/logo.png\"/>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"vertical-align: top; padding: 8px 10px;text-align: left;font-size: 14px;\">\n"
|
|||
|
" <a href=\"web/login\" style=\"float:right ;margin:15px auto;background: #875A7B;border-radius: 5px;color: #ffffff;font-size: 16px;padding: 10px 20px 10px 20px;text-decoration: none;\">Auto Login</a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </tbody>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <table style=\"width:100%;text-align:justify;margin:0 auto;border-collapse:collapse;border-top:1px solid lightgray\"\">\n"
|
|||
|
" <tbody>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"padding:15px 10px;font-size:20px\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:15px;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Your Odoo Project application is up and running</span></p><br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size:13px;font-weight:bold;\">What’s next?</span></p>\n"
|
|||
|
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
|||
|
" % if last_created_project:\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Try creating a task by sending an email to </span>\n"
|
|||
|
" <a href=\"mailto:${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}</span>\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" % endif\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span><a href=\"/web#view_type=list&model=res.users&action=base.action_res_users\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">Invite new users</span></a></span>\n"
|
|||
|
" <span>to collaborate</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" </ul> <br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Discover the </span>\n"
|
|||
|
" <span><a href=\"/web#view_type=kanban&model=project.project&action=project.open_view_project_all\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">project planner</span></a></span>\n"
|
|||
|
" <span> to activate extra features</span>\n"
|
|||
|
" <span style=\"color:#875A7B;margin:0;font-weight:bold\">(${user.env['web.planner'].get_planner_progress('planner_project')}% done)</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Track hours with timesheets,</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Plan tasks and resources with forecasts,</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Get smart reporting and accurate dashboards,</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Bill time on tasks or issues,</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>And much more...</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" </ul>\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;line-height:1.3;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Need Help?</span>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-style:italic;\">You’re not alone</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>We would be delighted to assist you along the way. Contact us through our\n"
|
|||
|
" <a href=\"https://www.odoo.com/help\">support form</a> if you have any question.\n"
|
|||
|
" You can also discover how to get the best out of Odoo Project with our </span>\n"
|
|||
|
" <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/documentation/user/10.0/project.html\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"text-decoration:underline;\">User Documentation</span></a>\n"
|
|||
|
" </span><span> or with our </span>\n"
|
|||
|
" <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/documentation\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"text-decoration:underline;\">API Documentation</span></a>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\"><span>Enjoy your Odoo experience,</span></p>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </tbody>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <div dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;color:grey\">\n"
|
|||
|
" <span><br/>-- <br/>The Odoo Team<br/>PS: People love Odoo, check </span><a target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/odoo/favorites\"><span style=\"text-decoration:underline;\">what they say about it.</span></a></span>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" </div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},</p>\n"
|
|||
|
"<p>Thank you for your enquiry.<br /></p>\n"
|
|||
|
"<p>If you have any questions, please let us know.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Best regards,</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_delay_endings_days
|
|||
|
msgid "# Days to Deadline"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_count
|
|||
|
msgid "# Tasks"
|
|||
|
msgstr "# Sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_working_days_open
|
|||
|
msgid "# Working Days to Assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_working_days_close
|
|||
|
msgid "# Working Days to Close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_nbr
|
|||
|
msgid "# of Tasks"
|
|||
|
msgstr "# de Sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:244
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:533
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (copie)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(Un)archiving a project automatically (un)archives its tasks and issues. Do "
|
|||
|
"you want to proceed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|||
|
msgstr "- Echipa Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "1. Learn about Tasks and Timesheets."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"2. Now, take some time to list <strong>the Projects you'll need:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:69
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Assign the task</b> to someone. <i>You can create and invite a new user "
|
|||
|
"on the fly.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Click the save button</b> to apply your changes to the task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Drag & drop tasks</b> between columns as you work on them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:94
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Invite coworkers</b> via email.<br/><i>Enter one email per line.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Invită colaboratori</b> prin email.<br/><i>Introdu un email pe linie.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Star tasks</b> to mark team priorities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-user\"/> Person Responsible"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-user\"/> Persoană responsabilă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:116
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|||
|
" Documents are attached to the tasks and issues of your project.</p><p>\n"
|
|||
|
" Send messages or log internal notes with attachments to link\n"
|
|||
|
" documents to your project.\n"
|
|||
|
" </p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:144
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to create a new project.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click pentru a crea un nou "
|
|||
|
"proiect.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Instalează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Project Expert"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> The <strong> Wrong Way</strong> to use"
|
|||
|
" projects:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> The <strong>Right Way</strong> to use "
|
|||
|
"projects:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Screen Customization</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Ecran personalizare</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-mobile\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> From your Mobile phone</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-mobile\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> De pe mobil</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Create Custom Reports</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Create Custom Reports</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-puzzle-piece\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Via Chrome extension</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-puzzle-piece\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Prin extensie Chrome</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Workflow Customization</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Personalizare flux</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-tasks\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Directly in Odoo</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-tasks\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Direct în Odoo</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Exercise 1</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Check Workload</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Exercise 2</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Delay to close an Task</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Tasks</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Sarcini</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-clock-o\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Timesheets</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_merge_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\">NB: This will archive the selected tasks (Except "
|
|||
|
"the destination task)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span><strong>Contact us to customize your application:</strong><br/>\n"
|
|||
|
" We have special options for unlimited number of customizations !\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span><strong>We are here to help you:</strong> if you don't succeed in achieving your favorite KPIs, contact us and we can help you create your custom reports.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> Adjourn (5 min)</strong>\n"
|
|||
|
" Conclude the meeting with upbeat statements and positive input on project accomplishments. Always reinforce teamwork and encourage all member to watch out for each other to ensure the project is successful."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> Critical items (10 min)</strong>\n"
|
|||
|
" Upon completing the project status review session, summarize the critical items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> New business tasks (5 min)</strong>\n"
|
|||
|
" You may have learned something during the week that affects the project. Share the news early in the meeting to help team members consider the task as you walk through the project status session. Not every task warrants spending time here, so keep discussions to a minimum."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong> Prepare an agenda (and keep to it)</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> Project plan status review (20 min) </strong>\n"
|
|||
|
" Walk through your project plan and allow each team member to provide a brief status of assignments due this week and tasks planned for the next two weeks. You want to know whether tasks are on track and if any will miss their projected deadline. You also want to allow the team member to share any special considerations that might affect other tasks or members of the project. Carefully manage this part because some team members will want to pontificate and spend more time than is really needed. Remember, you’re the project manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> Q&A and discussion time (10 min)</strong>\n"
|
|||
|
" Always give your team time to ask questions on tasks that were not discussed. This gives you another opportunity to reinforce key points that you've picked up during the week or discovered during the meeting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> Roll call (5 min)</strong>\n"
|
|||
|
" Let everyone know who is in attendance before starting. This is important for remote team members who have dialled in and will save you time later."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong> Summary and follow-up items (5 min)</strong>\n"
|
|||
|
" Always wrap up with a project status summary and a list of action items dentified in the meeting to help move the project along."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>A great feature in Odoo is the integration of a Collaborative Notepad called Etherpad.</strong><br/>\n"
|
|||
|
" It replaces the standard Description area in Tasks and is extremely useful for several cases."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>About Employees:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Despre angajați:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Add a Deadline</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The deadline will help you determine if a task is progressing as expected and to anticipate its next update."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>An internal activity</strong> that should be done within a defined "
|
|||
|
"period of time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>O activitate internă</strong> ce trebuie realizată într-o perioada "
|
|||
|
"determinată de timp."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Analyze reports</strong> (every a year)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Ask participants to prepare</strong><br/>\n"
|
|||
|
" To run an effective meeting, prepare participants beforehand. Inform them of how they are expected to contribute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Assigned to</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Alocat către</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Be careful about the messages you send</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Sending a message through Odoo will automatically send an email containing your message to all the followers including internal employees, external users or customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Billing</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Choose the right day</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Avoid Monday mornings as your regular meeting day; choosing to meet later in the week gives participants time to get ready for the meeting and to work toward specific objectives in the days that follow."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Alege ziua potrivită</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Evitați diminețile de luni pentru întâlnirile regulate; alegând să vă întâlniți mai târziu în săptămână le oferiți participanților timp să se pregătească pentru întâlnire și sa lucreze la obiectivele specifice, în zilele care urmează."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Click on 'Reporting' on the main menu</strong> and generate "
|
|||
|
"statistics relevent to each profiles:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Contactează-ne acum:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Create tasks by email</strong><br/>\n"
|
|||
|
" In Odoo, every project has an email alias. If you send an email to this alias, it will automatically create a task in the first stage of the project, with all the email recipients as its default followers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
|||
|
msgid "<strong>Customer</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Client</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Data:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Termen limită:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Define a Naming Convention</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Add keywords in the 'Task title' field, for example [Customer name] or [Website]. This will help you navigate and search through the dozens of tasks in your project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Descriere:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Enter your activities</strong> (every day)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Example: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Exemplu:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Exercise:</strong> Try to create a graph with the monthly evolution "
|
|||
|
"of the 'Average delay to close' of Tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Exercise:</strong> Try to get a view of the workload for this week "
|
|||
|
"for all your employees (planned hours)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Follow every meeting with a recap email</strong>\n"
|
|||
|
" As soon as the meeting is over, publish meeting minutes and distribute them along with the updated project schedule, task/action item matrix, and any other appropriate documents. Try to use the same template throughout meetings and improve it continuously."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Follow only what you need</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The simplest way to use notifications is to follow a whole project: you will receive notifications for all the new and existing tasks of a project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>For tasks:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Pentru sarcini:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Getting reports</strong> on what your employees are working on"
|
|||
|
msgstr "<strong>Obține rapoarte</strong> cu privire la ce lucrează anagajații"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Getting statistics</strong> on how much time a task takes to be "
|
|||
|
"completed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Obține statistici</strong> despre cât timp durează Îndeplinirea unei"
|
|||
|
" sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Have Clear Responsibilities</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The person assigned to a task is responsible for its progress and their avatar is displayed in Kanban view for quick reference. Of course, the responsibility for a task can change depending on its stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>In 'Pull' mode</strong>, tasks ready to progress to the next stage "
|
|||
|
"are just marked as 'Ready for next stage (using the status icon) by the "
|
|||
|
"person responsible for the current stage. Then, the person responsible for "
|
|||
|
"the next stage takes the task and moves it to the next stage. This is the "
|
|||
|
"best way to work if you have diluted responsibilities for your Kanban "
|
|||
|
"stages."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>In 'Push' mode</strong>, tasks are pushed into the next stage (once "
|
|||
|
"they satisfy all requirements) by the person responsible for the current "
|
|||
|
"stage. This is a simple way to work but only functions well if you work "
|
|||
|
"alone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Invoice your customers</strong> (every month)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Invoicing your customers</strong> on Time & Material projects"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Istoric mesaje și comunicare</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Need help to structure your projects?</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Need help with Timesheets management? Contact us now:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Need help with defining your Projects? Contact us now.</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Notes</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Note</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Prepare yourself as well</strong><br/>\n"
|
|||
|
" As project manager, you also need to be fully prepared. There should be no surprises during the meeting. Surprises can undermine your ability to manage the project and cause team members to lose confidence in you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
|||
|
msgid "<strong>Project Manager</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Manager de proiect</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Project:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Proiect:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Recommended actions:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Acțiuni recomandate:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Rely on the chatter</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Below every Task (or more generally, below every Document in Odoo) is an area called Chatter."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "<strong>Reported by</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Raportat de</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Set Priorities</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The <i class=\"fa fa-star\"/> is used to indicate priority: in Kanban views, high priority Tasks will be displayed on top. This is particulary useful if you use a Scrum methodology to indicate the tasks for the week. Similarly to Status, you can change the meaning of the Star indicator from the Project Stages tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Stages and Requirements</strong> for next stage:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Start with an answer.</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The worst question to ask is, \"What did you do this week?\" It invariably generates unnecessary, time-consuming dialogue from team members. Plus, you should already know what everyone on the team did during the week."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Începe cu un răspuns.</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Cea mai rea întrebare este aceasta: \"Ce ați făcut săptămâna aceasta?\" Invariabil, va genera dialoguri inutile și consumatoare de timp. În plus, tu deja știi ce a făcut fiecare membru al echipei."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>There are two ways of managing your Kanban stages:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>To increase the efficiency of your Projects</strong>, you should "
|
|||
|
"have a look at some of our other apps:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>To use Collaborative Notepads</strong>, simply activate the "
|
|||
|
"corresponding option in your"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Use Status Indicator</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The Status indicator helps you manage Tasks by giving them one of 3 different colour: Grey, Green or Red. The meaning of these Statuses can be freely configured, for example:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Use Tags</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Tags are complementary to your project stages: they can work as a second level categorization which is very useful if you have a lot of Tasks to manage. Also, it becomes very easy to find Tasks by typing the Tag into the main Search bar."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>What Activities</strong> would you like to manage?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "<strong>What do you expect</strong> from using Odoo Project?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>You have different users writing Tasks descriptions</strong><br/>\n"
|
|||
|
" It can quickly become messy if everyone uses his own layout. Etherpad will allow you to create a basic template with a few titles and bullet points, making it much easier for everyone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>You have to manage versions and track changes</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Etherpad auto-saves the document at regular short intervals and users can permanently save specific versions at any time. Plus, a \"time slider\" feature also allows anyone to explore the history of the pad."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>You organize distant meetings</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Etherpad allows users to simultaneously edit a text document, see all of the edits in real-time and with the ability to display each author's text in their own color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_defaults
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|||
|
"creating new records for this alias."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un dictionar Python care va fi evaluat pentru a furniza valorile implicite "
|
|||
|
"atunci cand creati inregistrari noi pentru acest alias."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A project usually involves many stakeholders, be it the project's sponsor, resources, customers or external contractors. But the most important person in a project is usually the Project Manager.<br/>\n"
|
|||
|
" In Odoo, the Project Managers have the responsibility of managing the Kanban view: they ensure smooth progression of the projects, minimal downtime between stages and optimal work distribution between resources."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_kanban_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
|||
|
" * Grey is the default situation\n"
|
|||
|
" * Red indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
|||
|
" * Green indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Accept Emails From"
|
|||
|
msgstr "Acceptă emailuri de la"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Account Preferences"
|
|||
|
msgstr "Preferințe cont"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:39
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Action has a clear description"
|
|||
|
msgstr "Acțiunea are o descriere clară"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Activate 'Allow invoicing based on timesheets' from the <i>Human Resources "
|
|||
|
"Settings</i>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Activ(a)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Activități"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
|
|||
|
msgid "Activity Types"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "Adaugă o descriere..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:38
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add columns to configure <b>stages for your tasks</b>.<br/><i>e.g. "
|
|||
|
"Specification > Development > Done</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:56
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Added in current sprint"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_2
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Avansat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_id
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "Alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_contact
|
|||
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|||
|
msgstr "Alias Contact Security"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name"
|
|||
|
msgstr "Nume alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias domain"
|
|||
|
msgstr "Alias domain"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model_id
|
|||
|
msgid "Aliased Model"
|
|||
|
msgstr "Model de Alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Tot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Also, lead by example. When your team members see how prepared you are it "
|
|||
|
"will reinforce the need for each of them to be prepared for status "
|
|||
|
"meetings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Alternatively, Timesheets can be added directly from Tasks by activating "
|
|||
|
"<strong>'Log work activities on tasks'</strong> in the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An internal message will not send any email notification, but your message "
|
|||
|
"will still be displayed to every user that has access to the page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_name
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Cont analitic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_line_ids
|
|||
|
msgid "Analytic Lines"
|
|||
|
msgstr "Linii Analitice"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Another good way to limit the number of notifications you receive is to only"
|
|||
|
" follow your Project's 'Task Assigned' events. Then you'll be notified when"
|
|||
|
" a Task is created, and can manually decide if you want to be notified for "
|
|||
|
"its other events too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Arhivat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Assign to Me"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_start
|
|||
|
msgid "Assignation Date"
|
|||
|
msgstr "Data alocării"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Assignation Month"
|
|||
|
msgstr "Luna alocării"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
|||
|
msgid "Assigned Tasks"
|
|||
|
msgstr "Sarcini alocate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_user_id
|
|||
|
msgid "Assigned To"
|
|||
|
msgstr "Atribuit către"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Assigned to"
|
|||
|
msgstr "Atribuit către"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_assign
|
|||
|
msgid "Assigning Date"
|
|||
|
msgstr "Data alocării"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n"
|
|||
|
" You can define here labels that will be displayed for the state instead\n"
|
|||
|
" of the default labels."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "Attachment"
|
|||
|
msgstr "Ataşament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachment that don't come from message."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:109
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Atașamente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Available on the Apple Store"
|
|||
|
msgstr "Disponibil in AppStore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Back at the office, the manager splits the customer's requests into several "
|
|||
|
"tasks and delegates them to several employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:32
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:48
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Backlog"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_balance
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "Sold"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_1
|
|||
|
msgid "Basic"
|
|||
|
msgstr "De bază"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Basic Management"
|
|||
|
msgstr "Management de bază"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Be aware of the team’s productivity and time: try to keep meetings to one "
|
|||
|
"hour or less."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fii conștient de productivitatea echipeiȘ încearcă să ții întâlniri de o oră"
|
|||
|
" sau mai puțin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_15
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_16
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_18
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_19
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_24
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_3
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_8
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_0
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_1
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_11
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_12
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_13
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_14
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_2
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_4
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_5
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_6
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_7
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_8
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_data_9
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_data_2
|
|||
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|||
|
msgid "Blocked"
|
|||
|
msgstr "Blocat(ă)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"But because change is never easy, we've created this Planner to guide you.<br/>\n"
|
|||
|
" For example, you'll understand why you shouldn’t use Odoo to plan but instead to\n"
|
|||
|
" collaborate, or why organizing your projects by role is wrong."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_10
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_11
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_13
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_14
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_17
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_2
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_21
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_22
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_23
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_4
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_5
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_6
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_7
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
|
|||
|
msgid "Buzz or set as done"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
|
|||
|
msgid "By Responsible"
|
|||
|
msgstr "După responsabil"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_merge_wizard_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Anulează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:70
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:85
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:99
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Anulat(ă)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Change their Stages in the Project Stages tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:23
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a <b>project name</b>. (e.g. Website Launch, Product Development, "
|
|||
|
"Office Party, etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "Choose a Project Email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_subtask_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_subtask_project_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choosing a sub-tasks project will both enable sub-tasks and set their "
|
|||
|
"default project (possibly the project itself)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Clear description and purpose"
|
|||
|
msgstr "Descriere clară și scop"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:59
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click on a card to get the details of the task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click on the card to <b>go to your project</b> and start organizing tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click on this button to modify the task."
|
|||
|
msgstr "Clic pe acest buton pentru a modifica o sarcină"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
|||
|
msgid "Click to add a new tag."
|
|||
|
msgstr "Clic pentru a adăuga o etichetă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
|||
|
msgid "Click to add a stage in the task pipeline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|||
|
msgid "Click to create a new project.<br>"
|
|||
|
msgstr "Click Pentru a crea un nou proiect.<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Index Culori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Communication campaign"
|
|||
|
msgstr "Campanie de comunicare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Companii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Companie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_company_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_uom_id
|
|||
|
msgid "Company UOM"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configurare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:90
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Configuration options are available in the Settings app."
|
|||
|
msgstr "Opțiunile de configurare sunt disponibile în meniul Setări"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Congratulations on choosing Odoo Project to help running your company more "
|
|||
|
"efficiently!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Congratulations, you're done !"
|
|||
|
msgstr "Felicitări, ai terminat!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Consulting mission"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Contact"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_analytic_account_id
|
|||
|
msgid "Contract/Analytic"
|
|||
|
msgstr "Contract/Analitic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Control projects quality and satisfaction"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:34
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Copywriting / Design"
|
|||
|
msgstr "Copywriting / Design"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_displayed_image_id
|
|||
|
msgid "Cover Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Creează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "Create & Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_date
|
|||
|
msgid "Create Date"
|
|||
|
msgstr "Creeaza Data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Create a Gantt chart with your projects tasks and deadlines"
|
|||
|
msgstr "Creeaza un grafic Gannt cu proiectele tale și termenele limită"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
|
|||
|
msgid "Create a Project"
|
|||
|
msgstr "- Creează un proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
|||
|
msgid "Create a new project."
|
|||
|
msgstr "Creează un nou proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_create_new_task
|
|||
|
msgid "Create a new task"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a task by sending an email to a project alias with one of your "
|
|||
|
"colleagues in copy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Create at least 3 tasks"
|
|||
|
msgstr "Creează cel puțin 3 sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Create bills automatically based on Time & Material."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Create the Projects"
|
|||
|
msgstr "Creează proiectele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Creat de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Creat în"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Creating Tasks is the next step in managing your Projects.<br/>\n"
|
|||
|
" In Odoo, it is pretty straightforward, but here are some explanations you may find useful."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "Data creării"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_credit
|
|||
|
msgid "Credit"
|
|||
|
msgstr "Credit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_cumulative_flow
|
|||
|
msgid "Cumulative Flow"
|
|||
|
msgstr "Flux Cumulativ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Moneda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Current Timesheet"
|
|||
|
msgstr "Fișa de pontaj actuală"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
|||
|
msgid "Current stage of the task"
|
|||
|
msgstr "Stadiul curent al activității"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "Current stage of this task"
|
|||
|
msgstr "Stadiul curent al acestei sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_activity
|
|||
|
msgid "Currently there are not any activity scheduled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:818
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Client"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:818
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Email"
|
|||
|
msgstr "E-mail client"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Customer Service"
|
|||
|
msgstr "Serviciu clienți"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer feedback has been requested"
|
|||
|
msgstr "S-a solicitat feedback din partea clientului"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:92
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer has cancelled repair"
|
|||
|
msgstr "Clientul a anulat repararea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:72
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer has reported new issue"
|
|||
|
msgstr "Clientul a raportat o nouă problemă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:71
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer service has found new issue"
|
|||
|
msgstr "Serviciul clienți a sesizat o nouă problemă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Customer support tickets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Customization"
|
|||
|
msgstr "Particularizare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Tablou de bord"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Zile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_deadline
|
|||
|
msgid "Deadline"
|
|||
|
msgstr "Termen limita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_debit
|
|||
|
msgid "Debit"
|
|||
|
msgstr "Debit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_defaults
|
|||
|
msgid "Default Values"
|
|||
|
msgstr "Valori implicite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
|||
|
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
|
|||
|
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
|||
|
" solving a task or an issue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Definește pașii ce vor fi ce vor fi folosiți în proiect de la\n"
|
|||
|
" crearea unei sarcini până la închiderea sarcinii ori problemei.\n"
|
|||
|
" Vei folosi aceste stadii pentru a urmări progresul în\n"
|
|||
|
" rezolvarea sarcinii sau problemei."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Șterge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depending on what you need and how you want to operate, there are several "
|
|||
|
"ways to work with Odoo. First, decide if you want to think in terms of "
|
|||
|
"tasks. Then, activate the Timesheets app if you need it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Deploy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deployment"
|
|||
|
msgstr "Implementare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_description
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Descriere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Development"
|
|||
|
msgstr "Dezvoltare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Development Process"
|
|||
|
msgstr "Proces de dezvoltare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:71
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Abandonează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nume afișat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Distribute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Distribution is completed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:51
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Documentație"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Documents"
|
|||
|
msgstr "Documente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't create a Project for different locations (this could isolate teams "
|
|||
|
"that work at different locations)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't create a Project for each of your customers - this will be too "
|
|||
|
"complicated to manage properly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Don't hesitate to"
|
|||
|
msgstr "Nu ezita să"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Don't hesitate to select only the events you are interested in!"
|
|||
|
msgstr "Nu ezita sa selectezi doar evenimentul de care ești interesat!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:36
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:69
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:84
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:98
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Efectuat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"During a meeting, a customer asks a manager for a few modifications to a "
|
|||
|
"project."
|
|||
|
msgstr "În timpul unei întâlniri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Each employee will have his own task, while the manager will be able to "
|
|||
|
"follow the global progress in the Kanban view of the project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Edit Task"
|
|||
|
msgstr "Editează sarcina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_email_from
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "Email Alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_mail_template_id
|
|||
|
msgid "Email Template"
|
|||
|
msgstr "Șablon email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Emails"
|
|||
|
msgstr "Email-uri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "Sfârșit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_end
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_end
|
|||
|
msgid "Ending Date"
|
|||
|
msgstr "Dată sfârșit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: sql_constraint:project.project:0
|
|||
|
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eroare! Data de început a proiectului trebuie să fie înaintea datei de "
|
|||
|
"sfârșit a proiectului."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_planned_hours
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
|||
|
"task is in draft state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Timpul estimat pentru efectuarea sarcinii, de obicei setat de către "
|
|||
|
"managerul de proiect atunci când sarcina se află în starea de ciornă."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Even if there is no specific field in Odoo, it's important to define a person responsible for each stage of your Project.<br/>\n"
|
|||
|
" This person will have the responsibility for validating each stage and ensuring that the requirements to move to the next stage are met."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Chiar dacă nu există un câmp anume în Odoo, este importantă definirea unei persoane responsabilă pentru fiecare stadiu.<br/>\n"
|
|||
|
" Această persoană va fi trebui sa verifice că au fost îndeplinite cerințele pentru trecerea în stadiul următor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every business is different.<br/>\n"
|
|||
|
" Odoo allows you to customize every application and it's usually a good idea to customize screens to fit your project needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fiecare business este diferit.<br/>\n"
|
|||
|
" Odoo permite personalizarea fiecărei aplicații și este o idee bună personalizarea datelor afișate pentru a se potrivi mai bine fiecărui proiect."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Examples"
|
|||
|
msgstr "Exemple"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:75
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expert advice has been requested"
|
|||
|
msgstr "S-a solicitat sfatul unui expert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date
|
|||
|
msgid "Expiration Date"
|
|||
|
msgstr "Data expirării"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_priority
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Explanation text to help users using the star on tasks or issues in this "
|
|||
|
"stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre extinse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "Informații suplimentare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Extra useful for when you're with a customer or in a meeting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Feedback from customer requested"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Finally task is deployed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_fold
|
|||
|
msgid "Folded in Kanban"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
|||
|
"and issues of this project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Urmati acest proiect pentru a urmari automat evenimentele asociate "
|
|||
|
"sarcinilor si probelmelor acestui proiect."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Followed by Me"
|
|||
|
msgstr "Urmărit de mine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "For employees, the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For example, risk and task owners should come prepared to share the status "
|
|||
|
"of their item and, ideally, a path to resolution."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the same reason, don't create a Project based on weeks or time (example:"
|
|||
|
" Scrum)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_module_project_forecast
|
|||
|
msgid "Forecasts"
|
|||
|
msgstr "Estimări"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
|||
|
msgid "GTD"
|
|||
|
msgstr "GTD"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Generate a timesheet report to attach to your customer invoices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Get full synchronization with Odoo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Get it on Google Play"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Get more apps"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_label_tasks
|
|||
|
msgid "Gives label to tasks on project's kanban view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
|||
|
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu Proiecte."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
|||
|
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista de sarcini."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:99
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Good job! Your completed the Project Management tour. You can continue with "
|
|||
|
"the <b>implementation guide</b> to help you setup Project Management in your"
|
|||
|
" company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Good luck!"
|
|||
|
msgstr "Succes!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Verde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_done
|
|||
|
msgid "Green Kanban Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Green: the Task is ready for next stage (the job for this stage is complete)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "Grey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_normal
|
|||
|
msgid "Grey Kanban Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Grey: the Task is in progress (someone is working on it)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Grupează după"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Here are some of the <strong>available customizations</strong>"
|
|||
|
msgstr "Aici sunt câteva dintre <strong>personalizările disponibile</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|||
|
msgid "Here, you can create new tasks"
|
|||
|
msgstr "Aici puteți crea sarcini noi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Ridicat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_privacy_visibility
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
|
|||
|
"- On invitation only: Employees may only see the followed project, tasks or issues\n"
|
|||
|
"- Visible by all employees: Employees may see all project, tasks or issues\n"
|
|||
|
"- Visible by following customers: employees see everything;\n"
|
|||
|
" if website is activated, portal users may see project, tasks or issues followed by\n"
|
|||
|
" them or by someone of their company\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr "Ore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:730
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "I take it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|||
|
" creation alias)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:104
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Idea has been transformed into concrete actions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:103
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Idea is fully explained"
|
|||
|
msgstr "Ideea este explicată complet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Ideally, a person should only be responsible for one project."
|
|||
|
msgstr "Ideal, de un proiect ar trebi să răspundă o singură persoană"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:96
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ideas"
|
|||
|
msgstr "Idei"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Identify problems and blocking points more easily"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_mail_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches "
|
|||
|
"this step."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dacă este setat un email va fi trimis clientului când sarcina sau problema "
|
|||
|
"atinge această etapă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
|||
|
"without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti proiectul "
|
|||
|
"fara sa il stergeti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you don't want to receive email notifications, you can uncheck the option"
|
|||
|
" in your"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you want to limit access for certain users or customers, simply use the "
|
|||
|
"Privacy / Visibility settings in the Project Settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you work on a Time & Material project, you'll probably want to "
|
|||
|
"extract a Timesheet of the tasks to invoice directly to the customer. To do "
|
|||
|
"that:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Implement"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Improve"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Improve collaboration with customers"
|
|||
|
msgstr "Îmbunătățește colaborarea cu clienții"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_1
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_10
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_11
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_12
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_13
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_14
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_15
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_16
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_17
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_18
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_19
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_2
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_20
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_21
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_22
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_23
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_24
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_25
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_26
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_3
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_4
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_5
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_6
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_7
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_8
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_9
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_0
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_1
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_11
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_12
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_13
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_14
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_2
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_4
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_5
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_6
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_7
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_8
|
|||
|
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_data_9
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_data_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
|
|||
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr "În desfășurare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:33
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:66
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:81
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In progress"
|
|||
|
msgstr "În desfășurare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Incoming"
|
|||
|
msgstr "De primit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_planned_hours
|
|||
|
msgid "Initially Planned Hours"
|
|||
|
msgstr "Ore planificate inițial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
|||
|
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
|||
|
"Tracker module is installed)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Internal notes are messages that will appear in the Chatter but will not be "
|
|||
|
"notified in Odoo's Inbox."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
|
|||
|
msgid "Issue Version"
|
|||
|
msgstr "Versiune Problema"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:73
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Issue is being worked on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:76
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Issue is resolved"
|
|||
|
msgstr "Problema este rezolvată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is better to start with a \"project answer\", such as: \"We are two weeks"
|
|||
|
" late\", \"We are at planned budget\" or \"We are 50% complete with the "
|
|||
|
"process model\". Also if you can, start the meeting on a positive note, such"
|
|||
|
" as milestones that have been met or are ahead of schedule. This will make "
|
|||
|
"participants feel motivated to engage in the conversation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is time to think about how you will transform your activities into real projects in Odoo.<br/>\n"
|
|||
|
" For that, the most important part is defining the stages of your projects. Stages are the different steps a task can go through, from its creation to its ending. They will appear in what we call the 'Kanban' view of your projects."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's essential to be clear about why you want to use Odoo Project and what your goals are.\n"
|
|||
|
" Indeed, there are many ways to manage a project, to find the best one for you, you need to know exactly what you want to achieve. And later on, we will hopefully transform your objectives into real improvements for your company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's for logging every change, event or message related to the Document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's usually a good idea to take time to analyze your tasks once a year. "
|
|||
|
"Here are some KPIs you should take a look at. Ask yourself 'How can they be "
|
|||
|
"improved?'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_blocked
|
|||
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_normal
|
|||
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Kanban Stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Kanban Stages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state_label
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_state
|
|||
|
msgid "Kanban State"
|
|||
|
msgstr "Starea Kanban"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_done
|
|||
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Keep track of messages and conversations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Know what my employees are working on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Last Message"
|
|||
|
msgstr "Ultimul mesaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Ultima modificare la"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:86
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_last_stage_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_last_stage_update
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Stage Update"
|
|||
|
msgstr "Ultima etapă actualizată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:project.planner_project
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Learn how to better organize your company using Projects, Tasks and "
|
|||
|
"Timesheets."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's create your first project."
|
|||
|
msgstr "Creați primul proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
|
|||
|
"new pads (for example: http://etherpad.com/)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_analytic_account_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
|
|||
|
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
|||
|
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Asociati acest proiect unui cont analitic daca aveti nevoie de gestionarea "
|
|||
|
"financiara a proiectelor. Va permite sa conectati proiecte cu bugete, "
|
|||
|
"planificare, analiza costurilor si a veniturilor, fise de pontaj ale "
|
|||
|
"proiectelor, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "List, plan and track things to do"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|||
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Scăzut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_attachment_ids
|
|||
|
msgid "Main Attachments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Manage your resources with Gantt charts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Manager"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Managing a group of people, a team or a department (example: R&D team, "
|
|||
|
"HR Department, etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Managing long projects that span over many months and/or need Timesheets."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Managing notifications is essential: too few and you risk missing critical "
|
|||
|
"information, too many and you will be overloaded with unnecessary "
|
|||
|
"information. The trick is to find the right balance between the projects, "
|
|||
|
"stages and tasks you want to be informed about. Fortunately, Odoo Project "
|
|||
|
"has many levels of notifications and messages you can choose from."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Marketing Department"
|
|||
|
msgstr "Departament marketing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_favorite_user_ids
|
|||
|
msgid "Members"
|
|||
|
msgstr "Membri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_actions_act_window_merge_tasks
|
|||
|
msgid "Merge Selected Tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_merge_wizard_form
|
|||
|
msgid "Merge Tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_target_task_id
|
|||
|
msgid "Merge into an existing task"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "More efficient communication between employees"
|
|||
|
msgstr "Comunicare mai eficientă între angajați"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "My Activities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "My Favorites"
|
|||
|
msgstr "Favorite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "My Followed Tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_activity
|
|||
|
msgid "My Next Activities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "My Tasks"
|
|||
|
msgstr "Sarcinile mele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:31
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nume"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Name of the tasks :"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_10
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_11
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_13
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_14
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_17
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_2
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_21
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_22
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_23
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_4
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_5
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_6
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_7
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
|
|||
|
msgid "Need functional or technical help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:65
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nou(ă)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:87
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New repair added"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_target_task_name
|
|||
|
msgid "New task name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:30
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Newest"
|
|||
|
msgstr "Cele mai noi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_task_menu_activity
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
|
|||
|
msgid "Next Activities"
|
|||
|
msgstr "Următoarele activități"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:775
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Subject"
|
|||
|
msgstr "Fără subiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|||
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_1
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_12
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_20
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_25
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_26
|
|||
|
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_9
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
|
|||
|
msgid "Not validated"
|
|||
|
msgstr "Nevalidat(ă)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_notes
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Note"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr "Notificări"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Now that the project is set up, <b>create a few tasks</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_working_days_open
|
|||
|
msgid "Number of Working Days to Open the task"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_working_days_close
|
|||
|
msgid "Number of Working Days to close the task"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_doc_count
|
|||
|
msgid "Number of documents attached"
|
|||
|
msgstr "Num[r de documente atașate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Objectives"
|
|||
|
msgstr "Obiective"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo Project is a super fast and easy way to make your activities and tasks visible to\n"
|
|||
|
" everyone in your company. Follow how things progress, see when things are stuck, know\n"
|
|||
|
" who's in charge, all in one place."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo's project management allows you to manage the pipeline of your tasks "
|
|||
|
"efficiently. You can track progress, discuss on tasks, attach documents, "
|
|||
|
"etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:200
|
|||
|
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "On invitation only"
|
|||
|
msgstr "Doar cu invitație"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|||
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|||
|
"creation of new records completely."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Id-ul optional al unei înregistrări la care vor fi atașate toate mesajele "
|
|||
|
"primite, chiar dacă nu i-au răspuns. Dacă este setat, acesta va dezactiva "
|
|||
|
"complet crearea de înregistrări noi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|||
|
msgid "Or"
|
|||
|
msgstr "Sau"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Organize meetings"
|
|||
|
msgstr "Organizează întalniri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Organize your activities (plan tasks, track issues, invoice timesheets) for "
|
|||
|
"internal, personal or customer projects."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Organize your company, from personal tasks to collaborative meeting minutes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
|||
|
msgid "Overpassed Tasks"
|
|||
|
msgstr "Sarcini omise"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_blocked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_blocked
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
|
|||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_done
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
|
|||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_normal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_normal
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
|
|||
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_user_id
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Proprietar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid "Parent Model"
|
|||
|
msgstr "Model părinte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:861
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_parent_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Parent Task"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|||
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|||
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Plan your activities for the day"
|
|||
|
msgstr "Planifică activitățile zilei de astăzi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_web_planner
|
|||
|
msgid "Planner"
|
|||
|
msgstr "Planificator"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:887
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
|
|||
|
"to delete."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_contact
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|||
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|||
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|||
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Prepare"
|
|||
|
msgstr "Pregătește"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Prioritate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_privacy_visibility
|
|||
|
msgid "Privacy"
|
|||
|
msgstr "Confidențialitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Product or software version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:346
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_project_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "Proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
|||
|
msgid "Project -"
|
|||
|
msgstr "Proiect -"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_count
|
|||
|
msgid "Project Count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Project Manager"
|
|||
|
msgstr "Managerul de proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Project Name"
|
|||
|
msgstr "Nume proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Project Settings"
|
|||
|
msgstr "Setari Proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Project Settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
|
|||
|
msgid "Project Tasks"
|
|||
|
msgstr "Sarcini Proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company_project_time_mode_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
|||
|
msgid "Project Time Unit"
|
|||
|
msgstr "Unitate de timp Proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
|||
|
msgid "Project task"
|
|||
|
msgstr "Sarcină proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
|||
|
msgid "Project's tasks"
|
|||
|
msgstr "Sarcini proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_actions_server_project_sample
|
|||
|
msgid "Project: Activate Sample Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_project_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.analytic_account_inherited_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
|||
|
msgid "Projects"
|
|||
|
msgstr "Proiecte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.channel,name:project.mail_channel_project_task
|
|||
|
msgid "Projects & Tasks"
|
|||
|
msgstr "Proiecte & sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_module_rating_project
|
|||
|
msgid "Rating on Tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_1
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_12
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_15
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_18
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_20
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_24
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_25
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_26
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_3
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_8
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_9
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_0
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_1
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_11
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_12
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_13
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_14
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_2
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_4
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_5
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_6
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_7
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_8
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_data_9
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_0
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_1
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_data_2
|
|||
|
msgid "Ready for Next Stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready for layout / copywriting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|||
|
msgid "Ready for next stage"
|
|||
|
msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:59
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready for release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:57
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready for testing"
|
|||
|
msgstr "Pregatit(a) pentru testare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:42
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready to be displayed, published or sent"
|
|||
|
msgstr "Pregătit(ă) pentru afișare, publicare sau trimitere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_16
|
|||
|
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_19
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
|
|||
|
msgid "Ready to reopen"
|
|||
|
msgstr "Pregătit(ă) de redeschidere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:77
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:106
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reason for cancellation has been documented"
|
|||
|
msgstr "Motivul anulării a fost documentat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
|
|||
|
msgid "Reception of ${object.name}"
|
|||
|
msgstr "Recepția ${object.name}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid "Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr "ID Înregistrare Fir"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Record's Colour"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Rosu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_blocked
|
|||
|
msgid "Red Kanban Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Red: the Task is blocked (there's a problem)"
|
|||
|
msgstr "Roșu: sarcina este blocată (există o problemă)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_code
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Referință"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:52
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Release"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_remaining_hours
|
|||
|
msgid "Remaining Hours"
|
|||
|
msgstr "Ore ramase"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:69
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Remove Cover Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Repair Workshop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:88
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair has started"
|
|||
|
msgstr "Reparația a început"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:91
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repair is completed"
|
|||
|
msgstr "Reparația este completă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Raportare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:90
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Request for parts has been sent"
|
|||
|
msgstr "Solicitarea de piese a fost trimisă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Responsibilities"
|
|||
|
msgstr "Responsabilități"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Responsibility"
|
|||
|
msgstr "Responsabilitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Runs outside Odoo, always available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Scrum Methodology"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Caută"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:92
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
|||
|
msgid "Search Project"
|
|||
|
msgstr "Caută proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:96
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in All"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:94
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:93
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:95
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search in Stages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:62
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Selectează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Send an alert when a task is stuck in red for more than a few days"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send an automatic confirmation to all emails sent to your customer support"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Secvență"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "Set Cover Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:61
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set a Cover Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Setări"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Severity"
|
|||
|
msgstr "Severitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Share files and manage versions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_is_favorite
|
|||
|
msgid "Show Project on dashboard"
|
|||
|
msgstr "Arată proiect pe tablou de bord"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"So if you're looking for the history of a Task, or the latest message on a "
|
|||
|
"Task, simply go to the corresponding Document and you'll find it!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Software development"
|
|||
|
msgstr "Dezvoltare software"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Specification"
|
|||
|
msgstr "Specificație"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Specification is validated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:23
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Specification of task is written"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sprint"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:85
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_stage_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
|||
|
msgid "Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Etapă schimbată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid "Stage Description and Tooltips"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_name
|
|||
|
msgid "Stage Name"
|
|||
|
msgstr "Nume etapă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
|||
|
msgid "Stage changed"
|
|||
|
msgstr "Etapa schimbată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
|||
|
msgid "Stages"
|
|||
|
msgstr "Etape"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Cu steluță"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_priority
|
|||
|
msgid "Starred Explanation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Start / Stop a timer in one click"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date_start
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Dată început"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_start
|
|||
|
msgid "Starting Date"
|
|||
|
msgstr "Dată început"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_subtask_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_subtask_project_id
|
|||
|
msgid "Sub-task Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_subtask_count
|
|||
|
msgid "Sub-task count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_child_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_group_subtask_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Sub-tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: sql_constraint:project.tags:0
|
|||
|
msgid "Tag name already exists !"
|
|||
|
msgstr "Numele ales exista deja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "Etichete"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
|
|||
|
msgid "Tags of project's tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_target_project_id
|
|||
|
msgid "Target Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Task"
|
|||
|
msgstr "Sarcină"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
|||
|
msgid "Task -"
|
|||
|
msgstr "Sarcină -"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tasks
|
|||
|
msgid "Task Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitati Sarcina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
|||
|
msgid "Task Blocked"
|
|||
|
msgstr "Sarcină blocată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Task Management"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
|||
|
msgid "Task Opened"
|
|||
|
msgstr "Sarcină deschisă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
|
|||
|
msgid "Task Pipe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
|
|||
|
msgid "Task Ready"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
|||
|
msgid "Task Stage"
|
|||
|
msgstr "Etapa sarcinii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
|||
|
msgid "Task Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Etapa Sarcinii Modificata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_name
|
|||
|
msgid "Task Title"
|
|||
|
msgstr "Nume sarcină"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Task Title..."
|
|||
|
msgstr "Nume sarcină..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
|||
|
msgid "Task blocked"
|
|||
|
msgstr "Sarcină blocată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Task is Developed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:105
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Task is completed"
|
|||
|
msgstr "Sarcină finalizată"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:26
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Task is tested"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
|||
|
msgid "Task opened"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
|
|||
|
msgid "Task ready for Next Stage"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_needaction_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
|||
|
msgid "Tasks"
|
|||
|
msgstr "Sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_filtered
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|||
|
msgstr "Analiza Sarcinilor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_type_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
|||
|
msgid "Tasks Stages"
|
|||
|
msgstr "Etapele Sarcinilor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Tasks analysis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Tasks are the main mechanism in Odoo and are activated by default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
|||
|
msgid "Tasks by user and project"
|
|||
|
msgstr "Sarcini dupa utilizator si proiect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_merge_wizard_task_ids
|
|||
|
msgid "Tasks to Merge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:50
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Test"
|
|||
|
msgstr "Test"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:58
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Test is OK, need to document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Testing"
|
|||
|
msgstr "Testare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Odoo Project app can be used to manage many activities, from the "
|
|||
|
"development of a new product to the daily operations of a customer support. "
|
|||
|
"With some creativity, it can even be used to manage your marketing "
|
|||
|
"communications or personal projects. But just because it can be done doesn't"
|
|||
|
" mean it's always a good idea: let's start by helping you understand what "
|
|||
|
"can be a good project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.mail_template_task_merge
|
|||
|
msgid "The following task has been merged into this one:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.mail_template_task_merge
|
|||
|
msgid "The following tasks have been merged into this one:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|||
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|||
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|||
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_user_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|||
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|||
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|||
|
"system user is found for that address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Deținătorul înregistrărilor create la primirea de email-uri în acest alias. "
|
|||
|
"Dacă acest câmp nu este setat, sistemul va încerca să găsească proprietarul "
|
|||
|
"potrivit pe baza adresei expeditorului (De la), sau va folosi Contul "
|
|||
|
"Administrator dacă nu este găsit un utilizator al sistemului pentru acea "
|
|||
|
"adresă."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "The same features as the Chrome extension, but on your mobile phone!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
|||
|
msgid "There are no projects."
|
|||
|
msgstr "Nu există proiecte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
|||
|
msgid "There are no tasks."
|
|||
|
msgstr "Nu există sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:7
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no available image to be set as cover. Send a message on the task "
|
|||
|
"with an attached image."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_email_cc
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n"
|
|||
|
" and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_email_from
|
|||
|
msgid "These people will receive email."
|
|||
|
msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is particularly useful to manage help and support: all incoming email "
|
|||
|
"from customers will be transformed into a task that you'll be able to track "
|
|||
|
"easily!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This replaces task's description text field by a collaborative rich text "
|
|||
|
"pad. This is advised if tasks involve several people."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree_filtered
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
|||
|
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
|||
|
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Acest raport permite analiza performanței proiectelor și utilizatorilor. Pot"
|
|||
|
" fi analizate sarcinile, orele efective în comparație cu cele estimate, "
|
|||
|
"numărul de zile necesar pentru efectuarea unei sarcini etc"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_fold
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
|
|||
|
"stage to display."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stadiul este pliat in vizualizarea kanban când nu sunt înregistrări de "
|
|||
|
"afișat în acest stadiu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.mail_template_task_merge
|
|||
|
msgid "This task has been merged into the following task:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This whole process might take you a few hours, but don't worry, you can take a break and\n"
|
|||
|
" return to it at any time: your progress is automatically saved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Întregul proces poate dura câteva ore, dar poți lua pauză oricând\n"
|
|||
|
"progresul este salvat automat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will add an Invoice Tasks menu in the Project module, that can be used "
|
|||
|
"to select the Timesheet to invoice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_company_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_company_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company_project_time_mode_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
|||
|
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Acesta va seta unitatea de măsură folosită în proiecte și sarcini.\n"
|
|||
|
"Dacă folosiți fișa de pontaj asociată proiectelor, nu uitați să setați unitatea de masură corectă la angajații dumneavoastră."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
|||
|
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
|||
|
msgstr "Estimarea Timpului la Sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Time Management"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
|||
|
msgid "Time Scheduling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings_module_hr_timesheet
|
|||
|
msgid "Timesheets"
|
|||
|
msgstr "Fise de pontaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Timesheets are often essential for running a company.<br/>\n"
|
|||
|
" They are also prone to human error, repetitive, annoying, and sometimes stressful to employees.<br/>\n"
|
|||
|
" Fortunately, Odoo has several solutions to make them as efficient and painless as possible!<br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Timesheets can be used for several purposes:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_resource_calendar_id
|
|||
|
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
|||
|
msgstr "Programul orelor lucrate pentru a regla raportul diagramei Gantt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/controllers/portal.py:84
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Titlu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:97
|
|||
|
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Do"
|
|||
|
msgstr "De făcut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To configure these Kanban Statuses, go to the 'Project Stages' tab of a "
|
|||
|
"Project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "To use Timesheets, go to your"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitățile de astăzi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_remaining_hours
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
|||
|
"the task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Timpul total rămas poate fi estimat din nou, periodic, de către persoana "
|
|||
|
"împuternicită."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track time spent on projects and tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Unassigned"
|
|||
|
msgstr "Neatribuit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "Mesaje necitite"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
|
|||
|
msgid "Use Subtask Project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_label_tasks
|
|||
|
msgid "Use Tasks as"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Use Timesheets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use collaborative rich text pads on tasks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use separate meetings to solve big tasks or tasks that aren’t important for "
|
|||
|
"the entire team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:103
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the <b>implementation guide</b> to setup Project Management in your "
|
|||
|
"company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:85
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use the breadcrumbs to <b>go back to your tasks pipeline</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:project.task.type,legend_priority:project.project_stage_0
|
|||
|
msgid "Use the star for tasks related to gold customers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Operator"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_email
|
|||
|
msgid "User Email"
|
|||
|
msgstr "E-mail utilizator"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Usually, a project's team members are managed through weekly (or monthly) status meetings.<br/>\n"
|
|||
|
" Sometimes, these meetings can last hours and expose participants to an overly detailed review of the project.<br/>\n"
|
|||
|
" Your team members will probably try to avoid those kind of meetings, or have to rush afterwards to meet their deadlines...<br/><br/>\n"
|
|||
|
" So how can you, as project manager, structure a weekly status meeting where team members are engaged, informed and willing to contribute to the project's next steps? Here are some tips."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Validation"
|
|||
|
msgstr "Validare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "View statistics (time spent, efficiency, etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "View statistics for the week"
|
|||
|
msgstr "Vizualizează statisticile săptămânii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:201
|
|||
|
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Visible by all employees"
|
|||
|
msgstr "Vizibil tuturor angajaților"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:202
|
|||
|
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Visible by following customers"
|
|||
|
msgstr "Vizibil următorilor clienți"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:67
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wait. Customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:68
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wait. Expert"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_email_cc
|
|||
|
msgid "Watchers Emails"
|
|||
|
msgstr "Email-uri supraveghetori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "We can add fields related to your business on any screen, for example:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "We can automate steps in your workflow, for example:"
|
|||
|
msgstr "Se pot automatiza pași; de exemplu:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We can implement custom reports based on your Word or GoogleDocs templates, "
|
|||
|
"for example:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Putem implementa rapoarte personalizate bazate pe șabloane Word sau Google "
|
|||
|
"Docs, de exemplu:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We hope this process helped you implement our project management "
|
|||
|
"application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We've developed a super simple and efficient Chrome extension to enter your "
|
|||
|
"timesheets:<br/><br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "Bine ați venit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "What is the average number of working hours necessary to close a task?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "What is the average time before a task is assigned / closed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"What is the difference between initial time estimation and final time spent?"
|
|||
|
msgstr "Care este diferența dintre timpul estimat inițial și cel efectiv?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "What is the number of missed deadlines?"
|
|||
|
msgstr "Care este numărul termenelor depășite?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "What is their average number of tasks worked on / closed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "What is their average number of working hours over the year?"
|
|||
|
msgstr "Care este numărul mediu de ore lucrate de-a lungul anului?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_is_favorite
|
|||
|
msgid "Whether this project should be displayed on the dashboard or not"
|
|||
|
msgstr "Dacă acest proiect trebuie afișat în plașa de bord sau nu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:40
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Work has started"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_resource_calendar_id
|
|||
|
msgid "Working Time"
|
|||
|
msgstr "Program de lucru"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Working Time to Assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
|||
|
msgid "Working Time to Close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_days_open
|
|||
|
msgid "Working days to assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_days_close
|
|||
|
msgid "Working days to close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_hours_open
|
|||
|
msgid "Working hours to assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_working_hours_close
|
|||
|
msgid "Working hours to close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
|
|||
|
msgid "Workload"
|
|||
|
msgstr "Volumul de muncă"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_date
|
|||
|
msgid "Write Date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
|
|||
|
" and purpose of the stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can also give a tooltip about the use of the stars available in the "
|
|||
|
"kanban and form views."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can even include any report in your dashboard for permanent access!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can learn more about Timesheets in the 'Use Timesheets' section of this "
|
|||
|
"planner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can now manage your tasks in order to get things done efficiently. Track"
|
|||
|
" progress, discuss, attach documents, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can reply directly to a message from you email software; the message and"
|
|||
|
" its attachments will be added to the Chatter."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "You can save your reports to easily reuse it later"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:547
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can't define a parent task if its project is not correctly configured. "
|
|||
|
"The sub-task's project of the parent task's project should be this task's "
|
|||
|
"project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:67
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
|||
|
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
|
|||
|
"project."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nu puteti sterge un proiect care contine sarcini. Puteti fie sa stergeti "
|
|||
|
"toate sarcinile proiectului si apoi sa stergeti proiectul, fie pur si simplu"
|
|||
|
" sa dezactivati proiectul."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Your Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitățile tale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Your Objectives"
|
|||
|
msgstr "Obiectivele tale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_module_install_project
|
|||
|
msgid "Your Odoo Project application is up and running"
|
|||
|
msgstr "Aplicația \"Proiecte\" este activă și rulează"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Your Projects"
|
|||
|
msgstr "Proiectele tale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "Your Projects:"
|
|||
|
msgstr "Proiectele taleȘ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|||
|
msgid "activate a sample project"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "and activate 'Log work activities on tasks'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "e.g. Office Party"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "etc.."
|
|||
|
msgstr "etc.."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
|||
|
msgid "oe_kanban_text_red"
|
|||
|
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_merge_wizard
|
|||
|
msgid "project.task.merge.wizard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "res.config.settings"
|
|||
|
msgstr "res.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "send us an email"
|
|||
|
msgstr "trimiți un email"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: code:addons/project/models/project.py:595
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "tasks"
|
|||
|
msgstr "sarcini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"pentru a ne împărtăși <br/> experiența sau de a ne sugera îmbunătățiri !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|||
|
msgid "to play with."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "using the above recommendations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"view of the HR module is the main tool to check, modify and confirm "
|
|||
|
"Timesheets."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "with Timesheet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: project
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
|||
|
msgid "you listed on the previous step"
|
|||
|
msgstr ""
|