4689 lines
172 KiB
Plaintext
4689 lines
172 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * crm
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2017
|
|||
|
# Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>, 2017
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# 高木正勝 <masakatsu.takagi@pro-spire.co.jp>, 2017
|
|||
|
# 髙木雄介 <yuusuke.takagi@pro-spire.co.jp>, 2017
|
|||
|
# Manami Hashi <manami@roomsfor.hk>, 2017
|
|||
|
# kent_ocean <ke.tanabe@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# NOKA Shigekazu <shigekazu.noka@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Takahiro MURAKAMI <murakami@date-yakkyoku.com>, 2017
|
|||
|
# SHIMIZU Taku <shimizu.taku@gmail.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: SHIMIZU Taku <shimizu.taku@gmail.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ja\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_data_module_install_crm
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <div style=\"margin: 10px auto;\">\n"
|
|||
|
" % set last_created_team = user.env['crm.team'].search([], order=\"create_date desc\")[0]\n"
|
|||
|
" <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
|
|||
|
" <tbody>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"padding:2px;width:30%;\">\n"
|
|||
|
" <img src=\"web/static/src/img/logo.png\"/>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" <td style=\"vertical-align: top; padding: 8px 10px;text-align: left;font-size: 14px;\">\n"
|
|||
|
" <a href=\"web/login\" style=\"float:right ;margin:15px auto;background: #875A7B;border-radius: 5px;color: #ffffff;font-size: 16px;padding: 10px 20px 10px 20px;text-decoration: none;\">Auto Login</a>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </tbody>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <table style=\"width:100%;text-align:justify;margin:0 auto;border-collapse:collapse;border-top:1px solid lightgray\"\">\n"
|
|||
|
" <tbody>\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"padding:15px 10px;font-size:20px\">\n"
|
|||
|
" <p style=\"color:#875A7B;margin:0\" >Hooray!</p><br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:15px;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Your Odoo CRM application is up and running.</span></p><br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size:13px;font-weight:bold; \">What’s next?</span></p>\n"
|
|||
|
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Try creating a lead by sending an email to </span>\n"
|
|||
|
" <a href=\"mailto:${last_created_team.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_team.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">${last_created_team.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_team.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}</span>\n"
|
|||
|
" </a>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Track your opportunities in your sale funnel by simply dragging and dropping the cards from one column to another</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" </ul> <br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Discover the </span>\n"
|
|||
|
" <span><a href=\"/web#view_type=list&model=crm.lead&action=crm.crm_lead_all_leads\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">CRM planner</span></a></span>\n"
|
|||
|
" <span> to activate extra features</span>\n"
|
|||
|
" <span style=\"color:#875A7B;margin:0;font-weight:bold\">(${user.env['web.planner'].get_planner_progress('planner_crm')}% done)</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Automatically assign your leads to your salesmen with the lead scoring, </span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Keep in touch with your potential client with efficient email campaigns,</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Gain high quality insight from surveys,</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>Get smart reporting and accurate dashboards,</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>And much more...</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" </li>\n"
|
|||
|
" </ul>\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;line-height:1.3;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-weight:bold;\">Need Help?</span>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-style:italic;\">You’re not alone</span>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
|||
|
" <span>We would be delighted to assist you along the way. Contact us through our\n"
|
|||
|
" <a href=\"https://www.odoo.com/help\">support form</a> if you have any question.\n"
|
|||
|
" You can also discover how to get the best out of Odoo CRM with our </span>\n"
|
|||
|
" <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/documentation/user/11.0/crm.html\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"text-decoration:underline;\">User Documentation</span></a>\n"
|
|||
|
" </span><span> or with our </span>\n"
|
|||
|
" <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/documentation\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"text-decoration:underline;\">API Documentation</span></a>\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" <br>\n"
|
|||
|
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\"><span>Enjoy your Odoo experience,</span></p>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </tbody>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" <div dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;color:grey\">\n"
|
|||
|
" <span><br/>-- <br/>The Odoo Team<br/>PS: People love Odoo, check </span><a target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/odoo/favorites\"><span style=\"text-decoration:underline;\">what they say about it.</span></a></span>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" </div>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>Hello ${object.user_id and object.user_id.name or ''},</p>\n"
|
|||
|
"<p>The opportunity <strong>${object.name}</strong> did not have any activity since at least 5 days.</p>\n"
|
|||
|
"%if object.description:\n"
|
|||
|
"<p>Here is the description about the opportunity : </p><p><i>${object.description}</i>\n"
|
|||
|
"%endif\n"
|
|||
|
"</p><p>Thank you!</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>こんにちは!${object.user_id and object.user_id.name or ''},</p>\n"
|
|||
|
"<p>案件<strong> $ {object.name} </strong>には少なくとも5日間はアクティビティがありませんでした。</p>\n"
|
|||
|
"%if object.description:\n"
|
|||
|
"<p>チャンスについての説明は次のとおりです。 </p><p><i>${object.description}</i>\n"
|
|||
|
"%endif\n"
|
|||
|
"</p><p>以上、よろしくおねがいします!</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_meeting_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner_meeting_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users_meeting_count
|
|||
|
msgid "# Meetings"
|
|||
|
msgstr "ミーティング"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_nbr_activities
|
|||
|
msgid "# of Activities"
|
|||
|
msgstr "活動数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "(if leads are activated)"
|
|||
|
msgstr "(リードがアクティブになっている場合)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "(you can change it here)"
|
|||
|
msgstr "(あなたはここでそれを変更することができます)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
|||
|
msgstr "、会計または購買がインストールされている場合"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
|
|||
|
" sales cycle."
|
|||
|
msgstr "列間の<b>案件のドラッグ&ドロップで</b>販売サイクルの進行を行います。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Invite coworkers</b> via email.<br/><i>Enter one email per line.</i>"
|
|||
|
msgstr "<b>同僚を電子メールで招待</b>します。<br/> <i> 1行に1件のメールを入力します。</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Ask Our Experts"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> 担当にEメール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-question-circle\"> view examples</i>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-question-circle\"> ビューの例</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><b>Send messages</b> to your prospect and get replies automatically "
|
|||
|
"attached to this opportunity.</p><p class=\"mb0\">Type <i>'@'</i> to mention"
|
|||
|
" people - it's like cc-ing on emails.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"あなたの見込み客に<p> <b>メッセージを送信</b>し、この案件に自動的に返信を受け取ります。</p> <p class = \"mb0\"> "
|
|||
|
"<i> '@' </i>入力で関係者にメンションします - それは電子メールのCC作成に似ています。</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>You will be able to customize your followup activities. "
|
|||
|
"Examples:</p><ol><li>introductory email</li><li>call 10 days "
|
|||
|
"after</li><li>second call 3 days after, ...</li></ol><p "
|
|||
|
"class='mb0'><i>Select a standard activity for now on.</i></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>フォローアップ活動をカスタマイズすることができます。 "
|
|||
|
"例:</p><ol><li>最初は電子メール</li><li>10日後に電話をかけ</li><li>2回目は3日後, ...</li></ol><p "
|
|||
|
"class='mb0'><i>今の標準アクティビティを選択します。</i></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Events"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> イベントのインストール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Mailing"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> メーリングのインストール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Slides"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> スライダーのインストール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Surveys"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/>サーベイのインストール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Website Live Chat"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> webサイトライブチャットのインストール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install e-Commerce"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> eコマースのインストール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Tips:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Tips:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-lg\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Note:</strong>\n"
|
|||
|
" Using templates can boost the quality of your\n"
|
|||
|
" quotations and their success rate. However,\n"
|
|||
|
" creating such templates can be a huge effort.\n"
|
|||
|
" We recommend to start with standard quotations\n"
|
|||
|
" and upgrade later."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-lg\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>ノート:</strong>\n"
|
|||
|
" テンプレートを使用すると、見積の品質と成功率を向上させることができます。\n"
|
|||
|
" しかし、そのようなテンプレートを作成することは莫大な労力となります。\n"
|
|||
|
" 標準の見積で開始し、後でアップグレードすることをおすすめします。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-lg\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Tip:</strong> For developers, you can\n"
|
|||
|
" use our API to load data through scripts: read\n"
|
|||
|
" the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-lg\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Tip:</strong> 開発者用、\n"
|
|||
|
" 私たちのAPIを使ってスクリプトを使ってデータを読み込みます:\n"
|
|||
|
" これを読んでください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Incoming "
|
|||
|
"email</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">着信Eメール</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Lead</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">リード</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
|||
|
"odoo_purple\">Opportunity</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">チャンス</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Quotation</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">見積</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '<', 2)]}\"> Meetings</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '>', 1)]}\"> Meeting</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '<', 2)]}\"> 打ち合わせ</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '>', 1)]}\"> 打ち合わせ</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_grey\"> at </span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"oe_grey\"> で</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Screen Customization</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> 画面のカスタマイズ</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Create Custom Reports</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> カスタムレポートの作成</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Workflow Customization</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> ワークフローのカスタマイズ</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Recommended if >50 items</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">> 200 contacts</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Subscriptions</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\"/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">< 200 contacts</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Recommended if <50 items</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>One-time sale</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\"/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong> Rules & Formulas</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong> ルール & 式</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>Specific Price per Audience</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>対象者ごとに特定の価格</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>Unique Price (default)</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>一意の価格 (デフォルト)</strong>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\"><span data-icon=\"\"/><strong> Exercise 1</strong></span>\n"
|
|||
|
" <span>(Lead Manager)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\"><span data-icon=\"\"/><strong> Exercise 3</strong></span>\n"
|
|||
|
" <span>(Salesperson)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\"><span data-icon=\"\"/><strong> Exercise 2</strong></span>\n"
|
|||
|
" <span>(Sales Manager)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span><strong>Contact us to customize your application:</strong><br/>\n"
|
|||
|
" We have special options for unlimited number of customizations!\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span><strong>アプリケーションをカスタマイズするには、お問い合わせください:</strong><br/>\n"
|
|||
|
" 無制限にカスタマイズできる特別なオプションがあります!\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Click on 'Reporting' in the main menu </strong>and browse "
|
|||
|
"statistics:"
|
|||
|
msgstr "<strong>メインメニューの「 レポート」 をクリックして</strong>統計を閲覧:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Events</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>イベント</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Every business is different.</strong> Odoo allows to\n"
|
|||
|
" customize every application and it's usually a good\n"
|
|||
|
" advice to customize screens to fit your sales process.\n"
|
|||
|
" <strong>Customizations are done by Odoo experts.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>すべてのビジネスは異なります。</strong>\n"
|
|||
|
" Odooではすべてのアプリケーションをカスタマイズできますが、販売プロセスのニーズに合わせて画面をカスタマイズすることをお勧めします。\n"
|
|||
|
"<strong>カスタマイズはOdooの専門家によって行われます.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Example: Negotiation stage</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>例:交渉ステージ</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Example: Qualified stage</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>例: 絞込みステージ</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Exercise: </strong>Try to analyse the average time to close a deal.\n"
|
|||
|
" Group X Axis: Creation Date\n"
|
|||
|
" Group Y Axis: Expected Closing Date\n"
|
|||
|
" Filter: Won Opportunities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>エクササイズ:</strong>取引を終了する平均時間を分析してみましょう。\n"
|
|||
|
" グループX軸:作成日\n"
|
|||
|
" グループY軸:予定終了日\n"
|
|||
|
" フィルタ:案件で勝利"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Exercise: </strong>Try to switch the kanban to graph view"
|
|||
|
msgstr "<strong>エクササイズ: </strong>かんばんをグラフ表示に切り替えるようにしてください"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Exercise:</strong> Try to get the number of leads per salesperson "
|
|||
|
"and by creation date"
|
|||
|
msgstr "<strong>エクササイズ:</strong> 販売担当者あたりのリード数と作成日を取得してください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>For complex imports</strong> (>5000 items, product variants, "
|
|||
|
"pictures, etc.):"
|
|||
|
msgstr "<strong>複雑なインポートの場合</strong> (>5000 アイテム, 製品,バリアント, 画像, 等.):"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Forecast future revenues</strong><br/>\n"
|
|||
|
" You can assess the maturity of a sales channel by its ability to forecasts future revenues\n"
|
|||
|
" for the coming months or quarters. Train the team to forecast efficiently by having\n"
|
|||
|
" an up-to-date pipeline of opportunities.\n"
|
|||
|
" After a few month, set the real success rate according to the stages, to have\n"
|
|||
|
" accurate expected revenues by closing date."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Mass mailing</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>広報メール</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Negotiation:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>交渉:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>New:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>新規:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>次のアクション:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Organize weekly sales meetings</strong><br/>\n"
|
|||
|
" It's a great way to see where you can improve and keep track of the progress of your sales channel. Start the pipeline review by looking at the big picture; revenues and number of opportunities by stage, by expected closing date and by salespeople."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Propositions:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>提案:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Qualified:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>絞込み:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Quote template</strong> <span class=\"small\">(packaged "
|
|||
|
"services)</span>"
|
|||
|
msgstr "<strong>見積テンプレート</strong> <span class=\"small\">(パッケージ化されたサービス)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Recommended actions:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>推奨アクション:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Review the top 5 opportunities</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Once the big picture is clear, focus on the best opportunities. Start from stages on the right (negotiation, proposal, etc) and review the biggest opportunities one by one with the team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>トップ5の案件を見直す</strong><br/>\n"
|
|||
|
" 一度大きな画像がクリアされると、最高の案件に焦点を当てます。 右の段階(交渉、提案など)から始め、チームと一緒に最大の案件を1つずつ見直します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Sales Stages</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>販売ステージ</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Sales objectives</strong>:"
|
|||
|
msgstr "<strong>販売目標</strong>:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Sales tools</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Efficiently following up the pipeline will lead to great improvements. But to achieve excellence in your sales organization, you need to provide your team with sales tools. For every stage of the opportunities pipeline, identify the blocking points and create documents to train the team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>販売ツール</strong><br/>\n"
|
|||
|
" パイプラインの効率的なフォローアップは大きな改善につながります。 しかし、販売組織で優れた成果を上げるには、チームに販売ツールを提供する必要があります。 案件パイプラインのすべての段階で、ブロッキングポイントを特定し、チームをトレーニングするためのドキュメントを作成します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Slides</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>スライド</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Standard quotation</strong> <span class=\"small\">(products or "
|
|||
|
"services)</span>"
|
|||
|
msgstr "<strong>標準見積</strong> <span class=\"small\">(プロダクトまたはサービス)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Subscriptions</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>サブスクリプション</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Survey</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>調査</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>The customer</strong> understood his pain points and proposed the "
|
|||
|
"next step in the buying process"
|
|||
|
msgstr "<strong>顧客</strong>が弱点理解したので、購入プロセスの次のステップを提案しました"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>The prospect</strong> started to discuss your offer"
|
|||
|
msgstr "<strong>見込み客</strong>があなたのオファーについて話し始めました"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>To boost your leads acquisition,</strong> you should have a look at "
|
|||
|
"our marketing apps:"
|
|||
|
msgstr "<strong>リード獲得を促進するには、</strong>マーケティングアプリをご覧ください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Trainings</strong><br/>\n"
|
|||
|
" To build a strong sales training program, you can use the following\n"
|
|||
|
" apps of Odoo:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>トレーニング</strong><br/>\n"
|
|||
|
" 力なセールストレーニングプログラムを構築するには、\n"
|
|||
|
" 以下のOdooアプリを使用できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Website Live Chat</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>ウェブサイトライブチャット </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>You</strong> called the prospect for a follow up on your offer"
|
|||
|
msgstr "<strong> あなたは</strong>あなたのオファーのフォローアップの見込み客に電話しました"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>You</strong> understand the customer's needs and pain points, and "
|
|||
|
"you have a fairly good idea of his budget to spend"
|
|||
|
msgstr "<strong>あなたは</strong>顧客のニーズと弱点を理解しており、予算を費やすのはかなり良い考えです"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Your Main KPIs:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>主な重要経営指標 KPI:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "<strong>e-Commerce</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>eコマース</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_defaults
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|||
|
"creating new records for this alias."
|
|||
|
msgstr "このエイリアスの新しいレコードを作成する時にデフォルト値を与えるためのPython辞書です。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "A good pipeline should have between 5 and 7 stages"
|
|||
|
msgstr "良いパイプラインは5から7のステージの間であるべきです"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A product in Odoo is something you sell or buy. It could\n"
|
|||
|
" be a goods, consumable or services. Choose how you want to\n"
|
|||
|
" create your products:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odooの製品は、あなたが売ったり買ったりするものです。\n"
|
|||
|
"商品、消耗品、またはサービスになる可能性があります。\n"
|
|||
|
"製品の作成方法を選択します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "A sales manager will mostly use these two reports:"
|
|||
|
msgstr "セールスマネジャーは主に次の2つのレポートを使用します:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_exclude_contact
|
|||
|
msgid "A user associated to the contact"
|
|||
|
msgstr "連絡先に関連付けたユーザ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "API documentation"
|
|||
|
msgstr "APIドキュメント"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Accept Emails From"
|
|||
|
msgstr "Eメール受信対象"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Activate the 'Online Quotations' option in"
|
|||
|
msgstr "オンライン見積 オプションを有効にする"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "有効"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "Activities Analysis"
|
|||
|
msgstr "活動分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users_target_sales_done
|
|||
|
msgid "Activities Done Target"
|
|||
|
msgstr "活動完了ターゲット"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Activities Todo"
|
|||
|
msgstr "自分の活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_kanban_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "活動状態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_mail_activity_type_id
|
|||
|
msgid "Activity Type"
|
|||
|
msgstr "活動タイプ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
|
|||
|
msgid "Activity Types"
|
|||
|
msgstr "活動タイプ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Add Features"
|
|||
|
msgstr "機能を追加"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add a qualification step before creating an opportunity"
|
|||
|
msgstr "案件作成前の絞込ステップを設ける"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "アドレス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "エイリアス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_contact
|
|||
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|||
|
msgstr "エイリアス連絡先セキュリティ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name"
|
|||
|
msgstr "エイリアス名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias domain"
|
|||
|
msgstr "エイリアスドメイン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_model_id
|
|||
|
msgid "Aliased Model"
|
|||
|
msgstr "エイリアス対象モデル"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Aligning your sales organization on a systematic\n"
|
|||
|
" process will allow you to continuously improve your\n"
|
|||
|
" sales performance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"販売組織を体系的なプロセスに合わせることで、\n"
|
|||
|
"販売実績を継続的に向上させることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/base_partner_merge.py:274
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
|
|||
|
"contacts with different emails."
|
|||
|
msgstr "すべての連絡先に同じメールが必要です。 管理者だけが連絡先を別の電子メールとマージできます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:905
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All email incoming to %s will automatically\n"
|
|||
|
" create new opportunity. Update your business card, phone book, social media,...\n"
|
|||
|
" Send an email right now and see it here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%sに届く全てのメールは自動的に新規案件を生成します。\n"
|
|||
|
"名刺、電話帳、ソーシャルメディアを更新しメールをすぐに送り、ここで確認をして下さい。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_opportunities_amount
|
|||
|
msgid "Amount of quotations to invoice"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
msgid "Analysis"
|
|||
|
msgstr "分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Analyzing the pipeline by expected closing date will help your team "
|
|||
|
"efficiently forecast its future revenues. The pipeline review will allow you"
|
|||
|
" to identify sales inefficiencies or pick up on the best practices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"期待される終了日によってパイプラインを分析することで、チームが将来の収益を効率的に予測するのに役立ちます。 "
|
|||
|
"このパイプラインの見直しにより、販売の非効率性を特定したり、ベストプラクティスを拾い上げることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_deduplicate
|
|||
|
msgid "Apply deduplication"
|
|||
|
msgstr "重複排除を適用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Apply multi-currencies"
|
|||
|
msgstr "多通貨を適用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid "Archive"
|
|||
|
msgstr "アーカイブ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "アーカイブ済"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
|
|||
|
msgstr "連絡先の自動マージを実行してもよろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
|
|||
|
msgstr "連絡先の自動マージのリストを実行してもよろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Assign opportunities to"
|
|||
|
msgstr "案件の割り当て"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Assign these opportunities to"
|
|||
|
msgstr "案件割当"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
msgid "Assign this opportunity to"
|
|||
|
msgstr "この案件を割当"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_opening_date
|
|||
|
msgid "Assignation Date"
|
|||
|
msgstr "割当日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_date_open
|
|||
|
msgid "Assigned"
|
|||
|
msgstr "割当済"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At the end of the deployment process, your expectations should be reached.\n"
|
|||
|
" <br/>\n"
|
|||
|
" If not, our CRM experts are available to help you achieve your KPIs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"展開プロセスの最後に、あなたの期待に応えなければなりません。\n"
|
|||
|
" <br/>\n"
|
|||
|
" そうでない場合は、CRMの専門家がお客様のKPIを達成するのに役立ちます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Attach a qualification form to every house opportunity"
|
|||
|
msgstr "あらゆる内部案件に資格用紙を添付してください"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Automatic Merge Wizard"
|
|||
|
msgstr "自動マージウィザード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Avg. of Probability"
|
|||
|
msgstr "平均の確率"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "B2B"
|
|||
|
msgstr "B2B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "B2C"
|
|||
|
msgstr "B2C"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Basic, Premium"
|
|||
|
msgstr "基本、プレミアム"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Better structure the sales process"
|
|||
|
msgstr "販売プロセスの構造の改善"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Better visibility on team activities"
|
|||
|
msgstr "チーム活動の可視性の向上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:381
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Boom! Team record for the past 30 days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Boost your online sales with sleek product pages."
|
|||
|
msgstr "洗練された製品ページでオンライン販売を拡大しましょう。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_message_bounce
|
|||
|
msgid "Bounce"
|
|||
|
msgstr "返送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CRM"
|
|||
|
msgstr "CRM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
|
|||
|
msgid "CRM Activity Analysis"
|
|||
|
msgstr "CRMアクティビティ分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
|
|||
|
msgid "CRM Opportunity Analysis"
|
|||
|
msgstr "CRM案件分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
|
|||
|
msgid "Call for Demo"
|
|||
|
msgstr "デモ提案"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_campaign_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Campaign"
|
|||
|
msgstr "キャンペーン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "取消"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_team_act_tree
|
|||
|
msgid "Cases by Sales Channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_tag
|
|||
|
msgid "Category of lead"
|
|||
|
msgstr "リードのカテゴリー"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_on_change
|
|||
|
msgid "Change Probability Automatically"
|
|||
|
msgstr "確度自動変更"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Change the layout of a quotation"
|
|||
|
msgstr "見積のレイアウトを変更する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "チャネル"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_use_leads
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
|
|||
|
"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_use_opportunities
|
|||
|
msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_city
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_city
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "市区町村"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
|
|||
|
"Service"
|
|||
|
msgstr "あなたのリード/案件カテゴリを分類し、分析。たとえば:トレーニング、サービス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click here to <b>create your first opportunity</b> and add it to your "
|
|||
|
"pipeline."
|
|||
|
msgstr "<b>最初の案件を作成</b>してパイプラインに追加するには、ここをクリックしてください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:53
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click on an opportunity to zoom to it."
|
|||
|
msgstr "案件をクリックしてズームできます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:908
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to add a new opportunity"
|
|||
|
msgstr "クリックして新規案件を追加してください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
|
|||
|
msgid "Click to create an opportunity related to this customer."
|
|||
|
msgstr "クリックすると、この顧客に関連する案件が作成されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
|||
|
msgid "Click to define a new lost reason."
|
|||
|
msgstr "クリックして失注理由を新規作成してください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_tag_action
|
|||
|
msgid "Click to define a new sales tag."
|
|||
|
msgstr "クリックして販売タグを新たに定義してください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
|||
|
msgid "Click to set a new stage in your opportunity pipeline."
|
|||
|
msgstr "クリックすると、案件のパイプラインに新しいステージが設定されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "閉じる"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_date_closed
|
|||
|
msgid "Close Date"
|
|||
|
msgstr "完了日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Close opportunity if: \"pre-sales days * $500\" < \"expected revenue\" * "
|
|||
|
"probability"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_date_closed
|
|||
|
msgid "Closed Date"
|
|||
|
msgstr "契約日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:87
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
|||
|
msgstr "閉めた/死んだリードはチャンスに変換できません。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "カラーインデクス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Community & Enterprise users:"
|
|||
|
msgstr "コミュニティとエンタープライズユーザ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "会社"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
msgid "Company Name"
|
|||
|
msgstr "会社名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Competition Matrix comparing prices"
|
|||
|
msgstr "競争のマトリックスで価格を比較"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Configuration options are available in the Settings app."
|
|||
|
msgstr "設定オプションは、設定アプリで使用できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Configure the stages of your sales pipeline"
|
|||
|
msgstr "販売パイプラインのステージを設定する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Configure your pricelists"
|
|||
|
msgstr "価格リストを設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
|||
|
msgstr "よくできました!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor7
|
|||
|
msgid "Consulting"
|
|||
|
msgstr "コンサルティング"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Consumers, Retailers"
|
|||
|
msgstr "消費者,小売業者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "連絡先"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Contact Information"
|
|||
|
msgstr "連絡先情報"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_contact_name
|
|||
|
msgid "Contact Name"
|
|||
|
msgstr "連絡先名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Contact Us"
|
|||
|
msgstr "お問い合わせ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Contacts"
|
|||
|
msgstr "連絡先"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_name
|
|||
|
msgid "Conversion Action"
|
|||
|
msgstr "変換アクション"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_date_conversion
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_date_conversion
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Conversion Date"
|
|||
|
msgstr "案件化日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
|
|||
|
msgstr "リードから案件に変換された日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Conversion Options"
|
|||
|
msgstr "変換オプション"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Convert to Opportunities"
|
|||
|
msgstr "案件に変換"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|||
|
msgstr "案件に変換"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
|||
|
msgid "Convert to opportunities"
|
|||
|
msgstr "案件に変換"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:1080
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Convert to opportunity"
|
|||
|
msgstr "案件に変換"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_message_bounce
|
|||
|
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
|||
|
msgstr "この連絡先に反響のあった電子メールの数のカウンター"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_country_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "国"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_create_opportunity_simplified
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_create_opportunity_simplified
|
|||
|
msgid "Create & Edit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Create Customers"
|
|||
|
msgstr "顧客を作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_create_date
|
|||
|
msgid "Create Date"
|
|||
|
msgstr "作成日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
msgid "Create Opportunity"
|
|||
|
msgstr "案件作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Create Vendors"
|
|||
|
msgstr "仕入先を作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:30
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a Proof of Concept with consultants"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|||
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|||
|
msgid "Create a new customer"
|
|||
|
msgstr "新規に顧客を作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.create_opportunity_simplified
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_create_opportunity_simplified
|
|||
|
msgid "Create an Opportunity"
|
|||
|
msgstr "案件作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Create and combine rules:<br/>"
|
|||
|
msgstr "ルールを作成して組み合わせる:<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create sleek and attractive event pages. Sell online and organize on site."
|
|||
|
msgstr "滑らかで魅力的なイベントページを作成します。 オンラインで販売し、サイトでオーガナイズします。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_tag_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create specific tags that fit your company's activities\n"
|
|||
|
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
|
|||
|
" Such categories could for instance reflect your product\n"
|
|||
|
" structure or the different types of sales you do."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"リードや案件を分類・分析するためのタグを作成しましょう。\n"
|
|||
|
"タグにより、例えばプロダクト構造や販売種別を示すことができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Create the three firsts opportunities"
|
|||
|
msgstr "最初の3つの案件を作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Create your product items"
|
|||
|
msgstr "製品アイテムを作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Create your templates of offers"
|
|||
|
msgstr "提案のテンプレートを作成する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_author_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Created By"
|
|||
|
msgstr "作成者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "作成者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "作成日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_create_date
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "作成日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Creation Month"
|
|||
|
msgstr "作成月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
|
|||
|
msgid "Crm: My Pipeline"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_company_currency
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "通貨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Current"
|
|||
|
msgstr "現在"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_current_line_id
|
|||
|
msgid "Current Line"
|
|||
|
msgstr "現在の項目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:1135
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "顧客"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings_module_web_clearbit
|
|||
|
msgid "Customer Autocomplete"
|
|||
|
msgstr "顧客自動提案"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:1126
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Email"
|
|||
|
msgstr "顧客Eメール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_partner_name
|
|||
|
msgid "Customer Name"
|
|||
|
msgstr "顧客名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "顧客"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Customizations"
|
|||
|
msgstr "カスタマいう"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:121
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dashboard graph content cannot be Pipeline if the sales channel doesn't use "
|
|||
|
"it. (Pipeline is unchecked.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_date
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "日付"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_day_open
|
|||
|
msgid "Days to Assign"
|
|||
|
msgstr "割当所要日数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_day_close
|
|||
|
msgid "Days to Close"
|
|||
|
msgstr "完了所要日数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_deduplicate
|
|||
|
msgid "Deduplicate Contacts"
|
|||
|
msgstr "コンタクトの重複排除"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Deduplicate the other Contacts"
|
|||
|
msgstr "他のコンタクトとの重複排除"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings_crm_alias_prefix
|
|||
|
msgid "Default Alias Name for Leads"
|
|||
|
msgstr "リードのデフォルトエイリアス名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_defaults
|
|||
|
msgid "Default Values"
|
|||
|
msgstr "デフォルト値"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_delay_open
|
|||
|
msgid "Delay to Assign"
|
|||
|
msgstr "割当遅延"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_delay_close
|
|||
|
msgid "Delay to Close"
|
|||
|
msgstr "完了遅延"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "削除"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Demonstration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depending on how complex your business is, it may take between 6 months and 18 months for a new\n"
|
|||
|
" sales channel to efficiently forecasts future revenues."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Deployment"
|
|||
|
msgstr "展開"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
msgid "Describe the lead..."
|
|||
|
msgstr "リードを記述してください..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor5
|
|||
|
msgid "Design"
|
|||
|
msgstr "デザイン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Design efficient email campaigns. Send, convert and track performance."
|
|||
|
msgstr "効率的な電子メールキャンペーンを設計します。 送信、変換、パフォーマンス追跡します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_dst_partner_id
|
|||
|
msgid "Destination Contact"
|
|||
|
msgstr "行き先の連絡先"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_create_opportunity_simplified
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "破棄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "表示名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Display your brochures, product sheets, showcases etc."
|
|||
|
msgstr "パンフレット、製品シート、ショーケースなどを表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|||
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|||
|
msgid "Do not link to a customer"
|
|||
|
msgstr "顧客にリンクしない"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Don't forget to change this address on:"
|
|||
|
msgstr "このアドレスを変更することを忘れないでください:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Don't hesitate to"
|
|||
|
msgstr "お気軽に"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Don't use stages to qualify opportunities, use tags instead"
|
|||
|
msgstr "案件を絞り込むためにステージを使用せず、代わりにタグを使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Download the"
|
|||
|
msgstr "ダウンロード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Each product has only one price.\n"
|
|||
|
" <br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"各製品には1つの価格しかありません。\n"
|
|||
|
" <br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "編集"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_group_by_email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_email_from
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "Eメール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "Eメールエイリアス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_email_from
|
|||
|
msgid "Email address of the contact"
|
|||
|
msgstr "連絡先のメールアドレス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Emails received to that address generate new leads not assigned to any sales"
|
|||
|
" channel yet. This can be made when converting them into opportunities. "
|
|||
|
"Incoming emails can be automatically assigned to specific sales channels. To"
|
|||
|
" do so, set an email alias on the sales channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "終了"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Engage directly with your website visitors to convert them into leads."
|
|||
|
msgstr "あなたのウェブサイトの訪問者と直接接触して、それらをリードに変換します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage_requirements
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
|
|||
|
"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
|
|||
|
msgstr "この段階の内部要件をここに入力します(例:オファーが顧客に送信されます)。 ステージ名の上にツールチップとして表示されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_date_deadline
|
|||
|
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
|||
|
msgstr "案件が成約できる推定日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "イベント"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every salesperson can analyze their own pipe by clicking on the 'switch view"
|
|||
|
" to graph' icon."
|
|||
|
msgstr "すべての営業担当者は、「グラフ表示の切り替え」アイコンをクリックして、自分のパイプを分析することができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Every stage should be a step forward in the buyer's decision-making, not a "
|
|||
|
"task to carry out"
|
|||
|
msgstr "すべての段階は、実行するタスクではなく、バイヤーの意思決定の前進でなければなりません"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Examples"
|
|||
|
msgstr "例"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Examples:"
|
|||
|
msgstr "例:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Excel template"
|
|||
|
msgstr "Excelテンプレート"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Exclude Opt Out"
|
|||
|
msgstr "オプトアウトを除く"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Exclude contacts having"
|
|||
|
msgstr "除外するコンタクト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Existing Tools"
|
|||
|
msgstr "既存のツール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Expected Closing"
|
|||
|
msgstr "見込完了"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Expected Closing Date"
|
|||
|
msgstr "予定終了日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group_pipeline:0
|
|||
|
msgid "Expected Closing Day"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group_pipeline:0
|
|||
|
msgid "Expected Closing Month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group_pipeline:0
|
|||
|
msgid "Expected Closing Week"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_planned_revenue
|
|||
|
msgid "Expected Revenue"
|
|||
|
msgstr "見込売上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_expected_revenue
|
|||
|
msgid "Expected Revenue by Team"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Expected Revenues"
|
|||
|
msgstr "見込売上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_dashboard_graph_period_pipeline
|
|||
|
msgid "Expected to Close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Expiration Closing Month"
|
|||
|
msgstr "終了期限月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage_legend_priority
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Explanation text to help users using the star and priority mechanism on "
|
|||
|
"stages or issues that are in this stage."
|
|||
|
msgstr "この段階にあるステージや課題で、スターと優先順位の仕組みを使用した、ユーザを支援するテキスト。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "拡張フィルタ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "追加情報"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Final Proposal sent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|||
|
msgid "Finished"
|
|||
|
msgstr "完了"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_fold
|
|||
|
msgid "Folded in Pipeline"
|
|||
|
msgstr "パイプラインで折りたたむ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote
|
|||
|
msgid "Follow-up Quote"
|
|||
|
msgstr "フォローアップ見積"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For every deal, review the next action, the expected closing, the pain "
|
|||
|
"points, the expected revenues, the buying process, etc."
|
|||
|
msgstr "すべての取引について、次の行動、期待される終値、弱点、予想される収益、購入プロセスなどを見直します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/base_partner_merge.py:263
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
|
|||
|
"re-open the wizard several times if needed."
|
|||
|
msgstr "安全上の理由から、3つ以上の連絡先をマージすることはできません。 必要に応じてウィザードを複数回開くことができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_force_assignation
|
|||
|
msgid "Force assignation"
|
|||
|
msgstr "強制割当"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:577
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "From %s : %s"
|
|||
|
msgstr "%s から:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "将来の活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities (7 days)"
|
|||
|
msgstr "将来の活動 (7日)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities (All)"
|
|||
|
msgstr "将来の活動 (全て)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:30
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "GAP analysis with customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gain high quality insight from surveys, a great way to engage with prospects"
|
|||
|
msgstr "アンケートから質の高い洞察を得て、見込み客と関わる素晴らしい方法"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Gamification"
|
|||
|
msgstr "ゲーミフィケーション"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generate unassigned leads from incoming emails. Leads coming from\n"
|
|||
|
" that email will be assigned manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
|
|||
|
msgid "Get Lost Reason"
|
|||
|
msgstr "失注理由の取得"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_email_cc
|
|||
|
msgid "Global CC"
|
|||
|
msgstr "グローバルCC"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:379
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:79
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Good job! Your completed the tour of the CRM. You can continue with the "
|
|||
|
"<b>implementation guide</b> to help you setup the CRM in your company."
|
|||
|
msgstr "素晴らしい! あなたはCRMのツアーを完了しました。 <b>導入ガイド</b>を続行して、CRMを企業内にセットアップすることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Great pipelines have stages <strong>aligned with the buyer's buying "
|
|||
|
"process</strong>, not your selling process:"
|
|||
|
msgstr "偉大なパイプラインには、販売プロセスではなく、<strong>購入者の購入プロセスに沿った段階</strong>があります。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "グループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_dashboard_graph_group_pipeline
|
|||
|
msgid "Group by"
|
|||
|
msgstr "グループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_number_group
|
|||
|
msgid "Group of Contacts"
|
|||
|
msgstr "連絡先のグループ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Grow leads acquisition"
|
|||
|
msgstr "リードを獲得する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Grow revenues"
|
|||
|
msgstr "収益を伸ばす"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
|
|||
|
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
|
|||
|
msgstr "CRMウィザードでパートナーの結合または生成を処理します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Happy Selling!<br/>- The Odoo Team"
|
|||
|
msgstr "よき販売を!<br/>- Odooチーム"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Have clear forecasts on sales"
|
|||
|
msgstr "売上高に関する明確な予測がある"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Have fun deploying your sales strategy,"
|
|||
|
msgstr "あなたの販売戦略を展開して楽しんでください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here are a few examples of documents you should provide to your sales "
|
|||
|
"channel based on the sales stage:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Here are some of the <strong>customizations available</strong>:"
|
|||
|
msgstr "<strong>利用可能なカスタマイズ</strong>があります:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_activities
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here is the list of your next activities. Those are linked to your opportunities.\n"
|
|||
|
" To set a next activity, go on an opportunity and add one. It will then appear in this list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ここにあなたの次の活動のリストがあります。 それらはあなたの案件につながっています。\n"
|
|||
|
" 次のアクティビティを設定するには、案件を続けて追加します。 それがこのリストに表示されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "高"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_dashboard_graph_group_pipeline
|
|||
|
msgid "How this channel's dashboard graph will group the results."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|||
|
" creation alias)"
|
|||
|
msgstr "エイリアスを保持する親レコードのID(例:プロジェクトは、タスク作成エイリアスを保持)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_aggr_ids
|
|||
|
msgid "Ids"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_opt_out
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
|||
|
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
|||
|
"users to filter the leads when performing mass mailing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"オプトアウトをチェックすると、大量メールとマーケティングキャンペーンのためのメールは受信が拒絶されます。'Available for Mass "
|
|||
|
"Mailing'フィルタは大量メールを実行する際に見込み客を選別できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_force_assignation
|
|||
|
msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
|
|||
|
msgstr "チェックを外すと、営業マンに案件がが重複して残されます"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you followed the preceding steps, you already setup\n"
|
|||
|
" the foundations to a strong process leading to\n"
|
|||
|
" continuous improvements of your sales channels."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have less than 200 contacts, we recommend you\n"
|
|||
|
" to create them manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"200社未満の連絡先がある場合は、\n"
|
|||
|
" それらを手動で作成するのをお勧めします。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you sell subscriptions (whether it's invoiced annually or monthly), "
|
|||
|
"activate the"
|
|||
|
msgstr "サブスクリプションを販売する場合(毎月または毎月請求されます)、以下を有効にしてください"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
|||
|
msgstr "ご自身でなさりたいのであれば:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
|
|||
|
msgid "Import & Synchronize"
|
|||
|
msgstr "インポートと同期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Import using the top left button in"
|
|||
|
msgstr "左上のボタンを使用してインポート"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Improve average revenue per salesperson"
|
|||
|
msgstr "営業担当者あたりの平均収益を向上させます"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "In Odoo, there are 3 different ways to manage your prices.<br/>"
|
|||
|
msgstr "Odooでは、価格を管理する3つの方法があります。<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
|||
|
msgid "Include archived"
|
|||
|
msgstr "アーカイブ済を含む"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Incoming Emails"
|
|||
|
msgstr "受信Eメール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor4
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "情報"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:22
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Initial Contact"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "内部注記"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Invoice Analysis"
|
|||
|
msgstr "請求書分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_group_by_is_company
|
|||
|
msgid "Is Company"
|
|||
|
msgstr "会社"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_function
|
|||
|
msgid "Job Position"
|
|||
|
msgstr "職位"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_exclude_journal_item
|
|||
|
msgid "Journal Items associated to the contact"
|
|||
|
msgstr "連絡先に関連付けた仕訳項目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "KPIs"
|
|||
|
msgstr "KPIs 重要経営指標"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_date_action_last
|
|||
|
msgid "Last Action"
|
|||
|
msgstr "最終アクション"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "最終更新日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Last Month"
|
|||
|
msgstr "先月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_date_last_stage_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_date_last_stage_update
|
|||
|
msgid "Last Stage Update"
|
|||
|
msgstr "最終ステージ更新日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "最終更新者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "最終更新日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "遅れた活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:882
|
|||
|
#: selection:crm.activity.report,lead_type:0 selection:crm.lead,type:0
|
|||
|
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_lead_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lead"
|
|||
|
msgstr "リード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Lead / Customer"
|
|||
|
msgstr "リード / 顧客"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
|||
|
msgid "Lead Created"
|
|||
|
msgstr "リード作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_tag_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_tag_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_tag_tree
|
|||
|
msgid "Lead Tags"
|
|||
|
msgstr "リードタグ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
|||
|
msgstr "リードから案件取引先へ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
|||
|
msgid "Lead created"
|
|||
|
msgstr "リード作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
|||
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|||
|
msgstr "リード / 案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
|||
|
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
|
|||
|
msgstr "リード/案件一括メール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_use_leads
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings_group_use_lead
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Leads"
|
|||
|
msgstr "リード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead
|
|||
|
msgid "Leads & Opportunities"
|
|||
|
msgstr "リード & 案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Leads Analysis"
|
|||
|
msgstr "リード分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
|||
|
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
|||
|
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"リード分析では、処理遅延や状態ごとのリードの数のようなさまざまなCRM関連の情報を確認することができます。 "
|
|||
|
"さまざまなグループごとにリード分析を並べ替えて、正確な、細かな分析を得ることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
|
|||
|
msgid "Leads By Salespersons"
|
|||
|
msgstr "販売担当者別リード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
msgid "Leads Form"
|
|||
|
msgstr "リードフォーム"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
|||
|
msgid "Leads Generation"
|
|||
|
msgstr "リード生成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Leads by Source"
|
|||
|
msgstr "ソース別リード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Leads that are assigned to me"
|
|||
|
msgstr "私に割り当てられたリード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
|||
|
msgstr "広報メールキャンペーンに含まれないように頼まなかったリード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
|
|||
|
" that no duplicates were found"
|
|||
|
msgstr "重複している選択したリード。 リストが空の場合、重複は見つかりませんでした。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
|||
|
msgstr "既存の重複のあるリード(情報用)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_opportunity_ids
|
|||
|
msgid "Leads/Opportunities"
|
|||
|
msgstr "リードと案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Licences"
|
|||
|
msgstr "ライセンス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_line_ids
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "明細"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead.convert2task,action:0
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|||
|
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
|||
|
msgid "Link to an existing customer"
|
|||
|
msgstr "既存の顧客にリンク"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_partner_id
|
|||
|
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
|||
|
msgstr "リンクされた取引先(オプション)。通常は見込み客となった場合に作成されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "List of possible pain points by segment/profile"
|
|||
|
msgstr "セグメント/プロファイルによる可能な弱点のリスト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Look up company information (name, logo, etc.)"
|
|||
|
msgstr "会社情報を自動取得 (名称、ロゴ等)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:1086
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:33
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lost"
|
|||
|
msgstr "失注"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_lost_reason_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost_reason
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_lost_reason
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Lost Reason"
|
|||
|
msgstr "失注理由"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
|
|||
|
msgid "Lost Reasons"
|
|||
|
msgstr "失注理由"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "低い"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote
|
|||
|
msgid "Make Quote"
|
|||
|
msgstr "見積作成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings_generate_lead_from_alias
|
|||
|
msgid "Manual Assignation of Emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Manually Assignation of Incoming Emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Mark Lost"
|
|||
|
msgstr "失注とマーク"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Mark Won"
|
|||
|
msgstr "成約済とマーク"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
|
|||
|
msgid "Mark as lost"
|
|||
|
msgstr "失注とマーク"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Marketing"
|
|||
|
msgstr "マーケティング"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
|
|||
|
msgstr "複数リードから案件取引先へ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_maximum_group
|
|||
|
msgid "Maximum of Group of Contacts"
|
|||
|
msgstr "連絡先グループの最大値"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_medium_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "配信手段"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:924
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
|
|||
|
msgstr "'%s'でスケジュールされた打ち合わせ<br>件名:%s <br>期間:%s時間(s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Meeting with a demo. Set Fields: expected revenue, closing date"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner_meeting_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users_meeting_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
|
|||
|
msgid "Meetings"
|
|||
|
msgstr "打ち合わせ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "統合"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Merge Automatically"
|
|||
|
msgstr "自動的にマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Merge Automatically all process"
|
|||
|
msgstr "すべてのプロセスを自動的にマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Merge Contacts"
|
|||
|
msgstr "連絡先をマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
|||
|
msgstr "リード/案件をマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
|
|||
|
msgid "Merge Selected Contacts"
|
|||
|
msgstr "選択した連絡先をマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
|||
|
msgid "Merge leads/opportunities"
|
|||
|
msgstr "リード/案件をマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
|||
|
msgid "Merge opportunities"
|
|||
|
msgstr "統合された案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Merge the following contacts"
|
|||
|
msgstr "次の連絡先をマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Merge with Manual Check"
|
|||
|
msgstr "手動チェックでマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_deduplicate
|
|||
|
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
|||
|
msgstr "同じ取引先の既存リード/案件とマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
|||
|
msgid "Merge with existing opportunities"
|
|||
|
msgstr "既存の案件とマージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:528
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Merged lead"
|
|||
|
msgstr "統合されたリード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:559
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Merged leads"
|
|||
|
msgstr "統合されたリード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:559
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Merged opportunities"
|
|||
|
msgstr "マージされた案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:528
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Merged opportunity"
|
|||
|
msgstr "統合された案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/base_partner_merge.py:295
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Merged with the following partners:"
|
|||
|
msgstr "次の連絡先とともに統合"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_min_id
|
|||
|
msgid "MinID"
|
|||
|
msgstr "MinID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Misc"
|
|||
|
msgstr "その他"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_mobile
|
|||
|
msgid "Mobile"
|
|||
|
msgstr "携帯電話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Month"
|
|||
|
msgstr "月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Motivation letter from the management"
|
|||
|
msgstr "経営者からの動機付けの手紙"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "My Activities"
|
|||
|
msgstr "自分の活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "My Leads"
|
|||
|
msgstr "自分のリード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "My Opportunities"
|
|||
|
msgstr "自分の案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "My Pipeline"
|
|||
|
msgstr "自分のパイプライン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_group_by_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason_name
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Needs assessment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:15
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:33
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Negotiation"
|
|||
|
msgstr "交渉"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:22
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:27
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:33
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "新規"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
|
|||
|
msgid "New Opportunity"
|
|||
|
msgstr "新規案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New propspect assigned to the right salesperson"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_activities
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_activity
|
|||
|
msgid "Next Activities"
|
|||
|
msgstr "次の活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "Next activity is planned"
|
|||
|
msgstr "次の活動が計画されています"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "Next activity late"
|
|||
|
msgstr "次の活動遅延"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:1146
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Subject"
|
|||
|
msgstr "件名なし"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead,kanban_state:0
|
|||
|
msgid "No next activity planned"
|
|||
|
msgstr "次の活動が計画されていません"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "No salesperson"
|
|||
|
msgstr "販売担当者なし"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "通常"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3
|
|||
|
msgid "Not enough stock"
|
|||
|
msgstr "在庫不足"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Note: To use those features, you need to install the"
|
|||
|
msgstr "注:これらの機能を使用するには、これをインストールする必要があります。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_description
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "ノート"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_opportunity_report_delay_close
|
|||
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
|||
|
msgstr "当件を締めるまでの日数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_opportunity_report_delay_open
|
|||
|
msgid "Number of Days to open the case"
|
|||
|
msgstr "案件を開くまでの日数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Number of Rooms"
|
|||
|
msgstr "余地数"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_opportunities_count
|
|||
|
msgid "Number of open opportunities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Odoo Default"
|
|||
|
msgstr "Odoo のデフォルト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_opportunities_tree_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
|||
|
" up potential sales and better forecast your future revenues."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odooは、潜在的な売上を追跡し、将来の収益をより良く予測するために、\n"
|
|||
|
" 販売パイプラインを把握するのに役立ちます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo is the world's only software to have a full integration of Marketing "
|
|||
|
"Apps for your sales channel: insight sales, point of sale, ecommerce."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odooは、マーケティングアプリを販売チャネルに完全に統合する世界で唯一のソフトウェアです。洞察力のある販売、販売時点管理、eコマースです。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo will help you create polished, professional quotations and contracts in minutes.\n"
|
|||
|
" Tell us how you sell and we will tell you what\n"
|
|||
|
" configuration will best fit your quotation process."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odooは、洗練されたプロフェッショナルな見積もりや契約書を数分で作成するのに役立ちます。\n"
|
|||
|
" あなたの販売方法を教えてください。\n"
|
|||
|
" あなたの見積もりプロセスに最適な設定が教えられます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
|
|||
|
" opportunity and/or a new customer in your address book."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"認定を取得すると、リードは案件やアドレス帳の\n"
|
|||
|
"新しい顧客に変換することができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you’ve deployed your CRM, it’s time to grow your revenues. Start by "
|
|||
|
"setting up a continuous improvement approach.We recommend you to organize "
|
|||
|
"weekly sales meeting with the team during which you will do a pipeline "
|
|||
|
"review."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"CRMを導入すれば、収益を伸ばすことができます。 "
|
|||
|
"継続的な改善アプローチを確立することから始めてください。パイプラインレビューを行うチームと週に1回のセールスミーティングを開催することをお勧めします。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Online users: we do it for you!"
|
|||
|
msgstr "オンラインユーザ: 私たちはあなたのためにそれを行います!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/base_partner_merge.py:287
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
|
|||
|
" ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
|
|||
|
"existing Journal Items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"宛先連絡先のみが既存のジャーナルアイテムにリンクされている可能性があります。 "
|
|||
|
"既存のジャーナルアイテムにリンクされた複数の連絡先をマージする必要がある場合は、管理者に問い合わせてください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "Open Opportunities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "Open Opportunity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_opportunity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_opportunity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner_opportunity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users_opportunity_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_graph_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_pivot_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
|
|||
|
msgid "Opportunities"
|
|||
|
msgstr "案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Opportunities Analysis"
|
|||
|
msgstr "案件分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
|||
|
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
|||
|
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
|||
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
|
|||
|
" channels of the sales pipeline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
|
|||
|
msgid "Opportunities Cohort"
|
|||
|
msgstr "案件群"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
|
|||
|
msgid "Opportunities Won Per Team"
|
|||
|
msgstr "チームごとの案件成約見込み"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Opportunities pipeline"
|
|||
|
msgstr "案件パイプライン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
|||
|
msgstr "私に割り当てられた案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:427
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:857
|
|||
|
#: selection:crm.activity.report,lead_type:0 selection:crm.lead,type:0
|
|||
|
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event_opportunity_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner_opportunity_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users_opportunity_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Opportunity"
|
|||
|
msgstr "案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
|||
|
msgid "Opportunity Lost"
|
|||
|
msgstr "失注"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
|||
|
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "案件ステージ変更"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_create_opportunity_simplified
|
|||
|
msgid "Opportunity Title"
|
|||
|
msgstr "案件タイトル"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
|||
|
msgid "Opportunity Won"
|
|||
|
msgstr "成約"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
|||
|
msgid "Opportunity lost"
|
|||
|
msgstr "失注"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
|||
|
msgid "Opportunity won"
|
|||
|
msgstr "成約"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_opt_out
|
|||
|
msgid "Opt-Out"
|
|||
|
msgstr "オプトアウト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|||
|
msgid "Option"
|
|||
|
msgstr "オプション"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|||
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|||
|
"creation of new records completely."
|
|||
|
msgstr "すべての受信メッセージに添付されるスレッド(レコード)のオプションIDです。設定した場合は新しいレコードの作成を無効にします。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "オプション"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor8
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "その他"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Overdue Opportunities"
|
|||
|
msgstr "期日を過ぎた案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_delay_expected
|
|||
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|||
|
msgstr "期限超過"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_user_id
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "オーナー"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "POC Sold"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "POC demonstration to the customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_group_by_parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Company"
|
|||
|
msgstr "親会社"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid "Parent Model"
|
|||
|
msgstr "親モデル"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr "親レコードスレッドID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|||
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|||
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"エイリアスを保持する親モデル。エイリアスの参照を保持しているモデルは、必ずしもalias_model_idによって与えられたモデルではありません(例:プロジェクト(parent_model)とタスク(model))"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_partner_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "取引先"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_partner_address_email
|
|||
|
msgid "Partner Contact Email"
|
|||
|
msgstr "パートナの連絡先Eメール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_partner_address_name
|
|||
|
msgid "Partner Contact Name"
|
|||
|
msgstr "パートナの担当者名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_partner_id
|
|||
|
msgid "Partner/Customer"
|
|||
|
msgstr "取引先/顧客"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "取引先"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_phone
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "電話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings_module_crm_phone_validation
|
|||
|
msgid "Phone Validation"
|
|||
|
msgstr "電話番号検証"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:23
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Phone call with following questions: ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Phone scripts"
|
|||
|
msgstr "通話スクリプト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:165
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_use_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_pipeline
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pipeline"
|
|||
|
msgstr "パイプライン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot
|
|||
|
msgid "Pipeline Analysis"
|
|||
|
msgstr "パイプライン分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Pipeline Analysis gives you an instant access to\n"
|
|||
|
"your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost,\n"
|
|||
|
"missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is\n"
|
|||
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the\n"
|
|||
|
"teams of the sales pipeline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"パイプライン分析を使用すると、期待収益、計画原価、納期不足または案件ごとのインタラクション数などの情報を使用して、案件に即座にアクセスできます。\n"
|
|||
|
"このレポートは主にセールスマネジャーが販売パイプラインのチームと定期的にレビューするために使用されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_graph
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Pipeline Analysis gives you an instant access to\n"
|
|||
|
"your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost,\n"
|
|||
|
"missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is\n"
|
|||
|
"mainly used by the sales manager in order to periodically review the pipeline\n"
|
|||
|
"with the the sales channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:231
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pipeline: Expected Revenue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:crm.planner_crm
|
|||
|
msgid "Plan your sales strategy: objectives, leads, KPIs, and much more!"
|
|||
|
msgstr "目標、リード、KPIなど、販売戦略を計画してください!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_web_planner
|
|||
|
msgid "Planner"
|
|||
|
msgstr "プランナー"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:631
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
|||
|
"view."
|
|||
|
msgstr "リストビューから複数の要素(リードまたは案件)を選択してください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_contact
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|||
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|||
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|||
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"メールゲートウェイを使用したメッセージドキュメント投稿のポリシー\n"
|
|||
|
"- everyone: 誰にでも投稿可能\n"
|
|||
|
"- partners: 許可されたパートナーのみ\n"
|
|||
|
"- followers: 関連ドキュメントのフォロワーか、フォローしているチャンネルのメンバーのみ\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Pricing & Discounts"
|
|||
|
msgstr "価格jと割引"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "優先度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_legend_priority
|
|||
|
msgid "Priority Management Explanation"
|
|||
|
msgstr "優先度管理用説明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_probability
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_probability
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_probability
|
|||
|
msgid "Probability"
|
|||
|
msgstr "確度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_probability
|
|||
|
msgid "Probability (%)"
|
|||
|
msgstr "確度 (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_expected_revenue
|
|||
|
msgid "Probable Turnover"
|
|||
|
msgstr "予想売上高"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor1
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "プロダクト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:22
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Demonstration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "プロダクト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:15
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:22
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:27
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Proposal"
|
|||
|
msgstr "提案"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:33
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Proposition"
|
|||
|
msgstr "案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Qualification form (you can use the survey app for this)"
|
|||
|
msgstr "認定書(このためにアンケートアプリを使用できます)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:14
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:27
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:33
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Qualified"
|
|||
|
msgstr "絞込み"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Qualified Sponsor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quotation sent"
|
|||
|
msgstr "見積送信"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quotation sent to customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quotation signed by the customer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Read the documentation about pricing & discounts"
|
|||
|
msgstr "価格と割引に関するドキュメントを読む"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ready to boost your sales? Your <b>Pipeline</b> can be found here, under "
|
|||
|
"<b>CRM</b> app."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
|
|||
|
msgid "Reason for loosing leads"
|
|||
|
msgstr "リードを失う理由"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid "Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr "レコードのスレッドID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_referred
|
|||
|
msgid "Referred By"
|
|||
|
msgstr "紹介者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_convert2task_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_partner_binding_action
|
|||
|
msgid "Related Customer"
|
|||
|
msgstr "関連した顧客"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reminder: Lead ${object.name} from ${object.partner_id != False and "
|
|||
|
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"リマインダ: リード${object.name} 顧客 ${object.partner_id != False and "
|
|||
|
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "レポーティング"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_requirements
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
|||
|
msgid "Requirements"
|
|||
|
msgstr "必要事項"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid "Restore"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Revenue by Salesperson"
|
|||
|
msgstr "販売担当者ごとの売上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Sale Flow"
|
|||
|
msgstr "販売フロー"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_team_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Sales Channel"
|
|||
|
msgstr "販売チャネル"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_report_crm
|
|||
|
msgid "Sales Channels"
|
|||
|
msgstr "販売チャネル"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Sales Forecasts (month+1)"
|
|||
|
msgstr "販売フォーキャスト (月+1)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Sales Management module."
|
|||
|
msgstr "販売管理モジュール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Sales Settings"
|
|||
|
msgstr "販売設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Sales Tools"
|
|||
|
msgstr "販売ツール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_user_ids
|
|||
|
msgid "Salesmen"
|
|||
|
msgstr "セールスマン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group_pipeline:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "販売担当者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Save filters or add any report to your dashboard with the Favorites menu."
|
|||
|
msgstr "フィルタを保存するか、お気に入り メニューを使用してレポートをダッシュボードに追加します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:40
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Schedule an activity by clicking here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Search Leads"
|
|||
|
msgstr "リードの検索"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Search Opportunities"
|
|||
|
msgstr "案件を検索"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
|
|||
|
msgstr "複製されたデータに基づく重複を検索"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
|||
|
msgstr "リード /案件を選択"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the list of fields used to search for\n"
|
|||
|
" duplicated records. If you select several fields,\n"
|
|||
|
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
|
|||
|
" all these fields in common. (not one of the fields)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"重複した記録の検索で使用するために、項目のリストを選択します。\n"
|
|||
|
"複数の項目を選択した場合、Odooはすべてに共通して含まれる(ひとつではない)項目のマージを提案します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Select your pricing preference and allow discounts"
|
|||
|
msgstr "価格設定を選択して割引を許可する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selected contacts will be merged together.\n"
|
|||
|
" All documents linked to one of these contacts\n"
|
|||
|
" will be redirected to the destination contact.\n"
|
|||
|
" You can remove contacts from this list to avoid merging them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"選択した連絡先は一緒にマージされます。\n"
|
|||
|
" これらの連絡先の1つにリンクされているすべての文書は、\n"
|
|||
|
" 宛先の連絡先にリダイレクトされます。\n"
|
|||
|
" このリストから連絡先を削除して、マージを避けることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "選択"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send an email to all opportunities in the \"Qualified\" stage for more than "
|
|||
|
"20 days"
|
|||
|
msgstr "「認定」ステージのすべての商談に20日以上メールを送信する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "付番"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor3
|
|||
|
msgid "Services"
|
|||
|
msgstr "サービス"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:17
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:28
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Set fields: Expected Revenue, Expected Closing Date, Next Action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Set the sales manager as a follower of every opportunity above $20k"
|
|||
|
msgstr "セールスマネジャーを$ 20k以上のすべての案件のフォロワーとして設定する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage_on_change
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
|||
|
"opportunity."
|
|||
|
msgstr "このステージの設定は案件の受注可能性を自動的に変更します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Setting up your sales funnel is just the first step. To achieve a\n"
|
|||
|
" significant boost, we will help you get the most out of\n"
|
|||
|
" Odoo CRM to transform how your salespeople work.\n"
|
|||
|
" That's the purpose of this guide."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"販売ファンネルの設定は、最初のステップです。\n"
|
|||
|
" 大幅な向上を実現するために、当社は、営業員の働きを変えるために、\n"
|
|||
|
" Odoo CRMを最大限に活用するのを手助けします。\n"
|
|||
|
" それがこのガイドの目的です。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "管理設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
|
|||
|
msgid "Show Lead Menu"
|
|||
|
msgstr "リードメニューを使用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show advanced filters and options by clicking on the magnifying glass icon "
|
|||
|
"next to the search bar."
|
|||
|
msgstr "検索バーの横にある虫めがねのアイコンをクリックすると、詳細なフィルタとオプションが表示されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "次の行動日が今日までのすべての案件を表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show all opportunities with a deadline for which the next action date is "
|
|||
|
"before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Show only lead"
|
|||
|
msgstr "リードのみ表示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Show only opportunity"
|
|||
|
msgstr "案件のみ表示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "Skip these contacts"
|
|||
|
msgstr "これらの連絡先をスキップする"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Slides"
|
|||
|
msgstr "スライド"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor2
|
|||
|
msgid "Software"
|
|||
|
msgstr "ソフトウェア"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Solution Selling"
|
|||
|
msgstr "ソリューション販売"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some examples of lost reasons: \"We don't have people/skill\", \"Price too "
|
|||
|
"high\""
|
|||
|
msgstr "失注理由のいくつかの例: \"人/技能が足りない\"、 \"価格が高すぎます\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_source_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "要求元"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage_team_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or "
|
|||
|
"use this stage."
|
|||
|
msgstr "このステージを使用する特定のチーム。 他のチームはこのステージを見たり使うことができません。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group_pipeline:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_stage_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "ステージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
|||
|
msgid "Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "ステージ変更"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_stage_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_name
|
|||
|
msgid "Stage Name"
|
|||
|
msgstr "ステージ名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
|
|||
|
msgid "Stage Search"
|
|||
|
msgstr "ステージ検索"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
|||
|
msgid "Stage changed"
|
|||
|
msgstr "ステージ変更"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
|
|||
|
msgid "Stage of case"
|
|||
|
msgstr "案件ステージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
|
|||
|
msgid "Stages"
|
|||
|
msgstr "ステージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
|
|||
|
" is positioned in the sales cycle."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ステージを使用すると、営業担当者は特定の案件が\n"
|
|||
|
"セールスサイクルにどのように位置付けられているかを簡単に追跡できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_state_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "状態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_street
|
|||
|
msgid "Street"
|
|||
|
msgstr "町名番地"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Street 2..."
|
|||
|
msgstr "町名番地2…"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Street..."
|
|||
|
msgstr "町名番地…"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_street2
|
|||
|
msgid "Street2"
|
|||
|
msgstr "町名番地2"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
|||
|
msgid "Submit"
|
|||
|
msgstr "申請"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Subscription Management"
|
|||
|
msgstr "サブスクリプション管理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_subtype_id
|
|||
|
msgid "Subtype"
|
|||
|
msgstr "サブタイプ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_subject
|
|||
|
msgid "Summary"
|
|||
|
msgstr "サマリ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Systematic organization is what makes the difference\n"
|
|||
|
" between good and great salespeople! Setup a pipeline\n"
|
|||
|
" that is in line with your sales cycle."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"体系的な組織は、善良な販売員と偉大な販売員の違いを生み出しています!\n"
|
|||
|
" 販売サイクルに沿ったパイプラインをセットアップします。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Tag"
|
|||
|
msgstr "タグ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: sql_constraint:crm.lead.tag:0
|
|||
|
msgid "Tag name already exists !"
|
|||
|
msgstr "そのタグ名は既に使われています!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_tag_ids
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "タグ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage_team_id
|
|||
|
msgid "Team"
|
|||
|
msgstr "チーム"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:crm.ir_filters_crm_opportunity_report_next_action
|
|||
|
msgid "Team Activities"
|
|||
|
msgstr "チーム活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Templates of emails"
|
|||
|
msgstr "電子メールのテンプレート"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Templates of quotations (use Odoo Online Proposals for this)"
|
|||
|
msgstr "見積のテンプレート(このためにOdoo オンライン提案を使用)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Territory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The customer came back to you to discuss your quotation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The email address associated with this channel. New emails received will "
|
|||
|
"automatically create new leads assigned to the channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "The first stage is usually \"New\" and the last one is \"Won\""
|
|||
|
msgstr "最初のステージは通常「新規」で、最後のステージは「勝利」です"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|||
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|||
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"このエイリアスに対応した(Odooドキュメント種別)モデル。既存のレコードに返信しない任意の受信メールは、このモデルの新しいレコード(例えば、プロジェクトタスク)の作成を引き起こします"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|||
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|||
|
msgstr "eメールのエイリアス.例えば<jobs@example.odoo.com>のメールを受け取りたい場合'jobs’を選択"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_partner_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the future partner company that will be created while converting"
|
|||
|
" the lead into opportunity"
|
|||
|
msgstr "リードから案件に変換される際に作成される取引先の名称"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_alias_user_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|||
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|||
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|||
|
"system user is found for that address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"このエイリアスに電子メールを受信した時に作成されるレコードのオーナー。このフィールドが設定されない場合、システムは送信者(From)アドレスに基づいた適切なオーナーを見つけるか、見つからなければ管理者アカウントを使用します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "The point of contact <strong>for all your prospects</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>すべてのあなたの見込</strong>連絡先"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
|||
|
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
|||
|
msgstr "取引をクローズする確率は0%から100%の間でなければなりません!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The three main practices to develop a sales force are\n"
|
|||
|
" <strong>methodical organization</strong>, <strong>trainings</strong> and\n"
|
|||
|
" <strong>good sales tools</strong>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"販売員を育てる3つの主な実践は以下の通りです。\n"
|
|||
|
" <strong>組織的組織</strong>、<strong>トレーニング</strong>、\n"
|
|||
|
" <strong>良い販売ツール</strong>です"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_dashboard_graph_period_pipeline
|
|||
|
msgid "The time period this channel's dashboard graph will consider."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The whole process may take a few hours. But it's worth doing\n"
|
|||
|
" it."
|
|||
|
msgstr "全体のプロセスには数時間かかる場合があります。 しかし、それを行う価値があります。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are several ways for your company to generate leads with Odoo CRM.\n"
|
|||
|
" One of them is using your company's generic email address as a trigger\n"
|
|||
|
" to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your sales channels\n"
|
|||
|
" is linked to its own email address from which prospects can reach them.\n"
|
|||
|
" For example, if the personal email address of your Direct team is\n"
|
|||
|
" direct@mycompany.example.com, every email sent when a new prospect\n"
|
|||
|
" contacts you will automatically create a new opportunity into the sales channel.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" That's the easiest way to integrate Odoo with third party apps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
|||
|
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
|
|||
|
msgstr "このリクエストのためにマージする連絡先はもうありません..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_email_cc
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|||
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|||
|
"addresses with a comma"
|
|||
|
msgstr "これらのEメールアドレスは送受信するEメールの CC 欄に追加されます。複数のEメールアドレスの間にはコンマを入れてください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "今月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This email address has been preconfigured as the default\n"
|
|||
|
" for your sales department.<br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"この電子メールアドレスは、営業部門のデフォルトとして\n"
|
|||
|
" 事前設定されています。<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "This is the default configuration, there is nothing to setup."
|
|||
|
msgstr "これはデフォルトの設定です。セットアップするものはありません。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This opportunity has <b>no activity planned</b>. <i>Click to check them.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage_probability
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
|
|||
|
" stage to be a success"
|
|||
|
msgstr "この割合は、このステージの案件が成功するデフォルト/ 平均確度を示します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
|||
|
msgid "This report analyses the source of your leads."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage_fold
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
|
|||
|
"stage to display."
|
|||
|
msgstr "このステージは、そのステージにレコードが表示されていないときに、かんばんのビューで折り畳まれます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:1052
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This target does not exist."
|
|||
|
msgstr "このターゲットは存在しません。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Time to Close a Deal"
|
|||
|
msgstr "取引の閉めまでの時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Time to Qualify a Lead"
|
|||
|
msgstr "リードに資格を与える時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_title
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "タイトル"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To stimulate your customers, show them the public price and the discount "
|
|||
|
"applied to it. This is settable in the pricelist configuration if you allow "
|
|||
|
"discounts."
|
|||
|
msgstr "あなたの顧客を刺激するには、それに公開価格とそれに適用された割引を表示します。 割引を許可する場合、これは価格リスト構成で設定可能です。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "本日の活動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1
|
|||
|
msgid "Too expensive"
|
|||
|
msgstr "高すぎる"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_total_revenue
|
|||
|
msgid "Total Revenue"
|
|||
|
msgstr "合計売上"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "追跡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lead.tag,name:crm.categ_oppor6
|
|||
|
msgid "Training"
|
|||
|
msgstr "トレーニング"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report_lead_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "タイプ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report_lead_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_opportunity_report_type
|
|||
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
|||
|
msgstr "リードと案件を区別するためにタイプを使います。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "USD, EUR, GBP"
|
|||
|
msgstr "USD, EUR, GBP, JPY"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Unassigned"
|
|||
|
msgstr "未割当"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "Unassigned Lead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_unassigned_leads_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|||
|
msgid "Unassigned Leads"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of "
|
|||
|
"customers and vendors you'd like to import."
|
|||
|
msgstr "新しいビジネスを開始しない限り、おそらくあなたはすでにインポートする顧客とベンダーのリストがあるはずです。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead_kanban
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "未読メッセージ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_write_date
|
|||
|
msgid "Update Date"
|
|||
|
msgstr "更新日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Upsell more to existing customers"
|
|||
|
msgstr "既存の顧客にもっと売り込む"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Use"
|
|||
|
msgstr "使いましょう"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use an External Email Server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
|||
|
msgid "Use existing partner or create"
|
|||
|
msgstr "既存のパートナーを使用するか、作成する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
|||
|
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
|||
|
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
|||
|
" prospects you import, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"案件や顧客を作成する前に資格のステップが必要な場合は、リードを使用してください。\n"
|
|||
|
" あなたが受け取った名刺、あなたのウェブサイトに記入された連絡用紙、または\n"
|
|||
|
"あなたがインポートしたあまり見込みのない見込み顧客のファイルなどです。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
|||
|
msgid "Use lost reasons to explain why an opportunity is lost."
|
|||
|
msgstr "失注理由を使用して、案件が失われた理由を説明してください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
|
|||
|
" up potential sales and better forecast your future revenues."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"あなたの販売パイプラインを追跡する案件 を利用してください。\n"
|
|||
|
" あなたの将来の収入をより良く予測することができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!"
|
|||
|
msgstr "インポートテンプレートを使用して、すぐにカタログを準備してください!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use subscription for recurring billing.\n"
|
|||
|
" Examples of subscription may include:\n"
|
|||
|
" annual support contract, monthly\n"
|
|||
|
" subscription to a service, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"繰返し請求には定期購読を使用します。\n"
|
|||
|
" サブスクリプションの例としては、\n"
|
|||
|
" 年間サポート契約、サービスへの月額契約など"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use the <b>implementation guide</b> to setup the CRM in your company."
|
|||
|
msgstr "会社のCRMを設定するには、<b>導入ガイド</b>を使用してください。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tour.js:65
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use the breadcrumbs to <b>go back to your sales pipeline</b>."
|
|||
|
msgstr "パンくずリストを使用して<b>販売パイプラインに戻る</b>。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_user_login
|
|||
|
msgid "Used to log into the system"
|
|||
|
msgstr "システムにログインするために使用します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage_sequence
|
|||
|
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
|||
|
msgstr "ステージの順位に使用します。 低いほど良好です。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_opportunity_report_user_id
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "ユーザ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_user_email
|
|||
|
msgid "User Email"
|
|||
|
msgstr "ユーザのEメール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_user_login
|
|||
|
msgid "User Login"
|
|||
|
msgstr "ユーザログイン"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "ユーザ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_automatic_wizard_group_by_vat
|
|||
|
msgid "VAT"
|
|||
|
msgstr "VAT(Value Added Tax)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "VIP letter to potential sponsors"
|
|||
|
msgstr "潜在的なスポンサーへのVIPレター"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Validate and normalize phone numbers."
|
|||
|
msgstr "電話番号を検証、正規化"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.opportunity.report,priority:0
|
|||
|
msgid "Very High"
|
|||
|
msgstr "とても高い"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are here to help you. If you get stuck, do not hesitate to\n"
|
|||
|
" reach our"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"私たちはあなたを助けるためにここにいます。 立ち往生した場合は、\n"
|
|||
|
" ここに、お気軽にお立ち寄りください"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "We can add fields related to your business on any screen, for example"
|
|||
|
msgstr "ビジネスに関連するフィールドを任意の画面に追加することができます。たとえば、"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "We can automate steps in your workflow, for example:"
|
|||
|
msgstr "ワークフローのステップを自動化することができます。たとえば:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We can handle the whole import process\n"
|
|||
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|||
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|||
|
" data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"インポートプロセス全体を処理します:\n"
|
|||
|
"すべてのデータを含むCSVファイルを\n"
|
|||
|
"Odooプロジェクトマネジャーに送信\n"
|
|||
|
"するだけです。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We can implement custom reports for you based on your Word templates, for "
|
|||
|
"example:"
|
|||
|
msgstr "たとえば、Wordテンプレートに基づいてカスタムレポートを実装できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We designed Odoo to help you grow your business. Odoo CRM\n"
|
|||
|
" is not just a tool, we want it to have a major impact on your\n"
|
|||
|
" sales performance. That's our mission, and we are serious about it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"私たちはあなたのビジネスを成長させるためにOdooを設計しました。 Odoo CRM\n"
|
|||
|
" これは、単なるツールではありません。\n"
|
|||
|
" 販売実績 それが私たちの使命です。私たちは真剣に取り組んでいます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
|
|||
|
msgid "We don't have people/skills"
|
|||
|
msgstr "人/スキル不足"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "We hope this process helped you bring your sales vision to life."
|
|||
|
msgstr "このプロセスがあなたのセールスビジョンを人生にもたらすのに役立つことを願っています。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_website
|
|||
|
msgid "Website"
|
|||
|
msgstr "ウェブサイト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_website
|
|||
|
msgid "Website of the contact"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Weekly Meetings"
|
|||
|
msgstr "週次打ち合わせ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "ようこそ!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"What <strong>kind of proposals</strong> do you usually send to your "
|
|||
|
"customers ?"
|
|||
|
msgstr "どのような<strong>種類の提案</strong>を通常お客様に送信しますか?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"What are the main KPIs you need to track for your the sales activities?"
|
|||
|
msgstr "営業活動を追跡するために必要な主なKPIは何ですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"What are your sales objectives? What challenges are you\n"
|
|||
|
" dealing with? Being clear on your expectations is the first step\n"
|
|||
|
" of a successful implementation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"あなたの販売目標は何ですか? どんな課題に対処していますか?\n"
|
|||
|
" あなたの期待を明確にすることは、実装成功の第一歩です。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When populating your address book, Odoo relies on Clearbit’s API to provide "
|
|||
|
"you with a list of matching contacts or companies.When selecting one item, "
|
|||
|
"the partner name, logo and website get automatically set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead_team_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When sending mails, the default email address is taken from the sales "
|
|||
|
"channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Win / Loss Ratio"
|
|||
|
msgstr "勝敗率。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period_pipeline:0
|
|||
|
msgid "Within a Month"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period_pipeline:0
|
|||
|
msgid "Within a Week"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period_pipeline:0
|
|||
|
msgid "Within a Year"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_base_partner_merge_line_wizard_id
|
|||
|
msgid "Wizard"
|
|||
|
msgstr "ウィザード"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:1085
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:15
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:22
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:27
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:33
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Won"
|
|||
|
msgstr "成約"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
|
|||
|
msgid "Won By Country"
|
|||
|
msgstr "国で勝利"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users_target_sales_won
|
|||
|
msgid "Won in Opportunities Target"
|
|||
|
msgstr "案件目標を達成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:383
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/web_planner_crm.js:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are in discussion with the decision maker and HE agreed on his pain "
|
|||
|
"points"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/base_partner_merge.py:270
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
|
|||
|
msgstr "連絡先を親の1つにマージすることはできません。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't need to review lost opportunities at every sales meeting, but it's good\n"
|
|||
|
" practice to do it at least once a month. Ask your team to set tags on opportunities to\n"
|
|||
|
" identify why they were lost and use this information to generate statistics. Here are\n"
|
|||
|
" some examples of tags to create: no budget, competition, no pain found, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"すべてのセールスミーティングで失われた案件を見直す必要はありませんが、少なくとも1ヶ月に1回は実行することをお勧めします。\n"
|
|||
|
"チームに失われた理由を特定する案件にタグを設定し、この情報を使用して統計を生成するように依頼してください。\n"
|
|||
|
"作成するタグの例:予算なし、競争、弱点が見つからないなど"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/base_partner_merge.py:362
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to specify a filter for your selection"
|
|||
|
msgstr "あなたの選択にフィルタを指定する必要があります"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:385
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:387
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will be able to plan meetings and log activities from\n"
|
|||
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|||
|
" documents, track all discussions, and much more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ミーティングを計画したり、案件のアクティビティを記録したり、\n"
|
|||
|
" 見積に変換したり、関連ドキュメントを添付したり、\n"
|
|||
|
" すべてのディスカッションを追跡したりすることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will be able to plan meetings and log activities from\n"
|
|||
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|||
|
" documents, track all discussions, and much more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ミーティングを計画したり、案件のアクティビティを記録したり、\n"
|
|||
|
" 見積に変換したり、関連ドキュメントを添付したり、\n"
|
|||
|
" すべてのディスカッションを追跡したり、さらにいろいろすることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_opportunities_tree_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|||
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|||
|
" documents, track all discussions, and much more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ミーティングを計画したり、案件のアクティビティに電話したりしたり、\n"
|
|||
|
" 見積に変換したり、関連ドキュメントを添付したり、\n"
|
|||
|
" すべてのディスカッションを追跡したりさらにいろいろすることができます。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Your Expectations"
|
|||
|
msgstr "あなたの期待"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Your KPIs"
|
|||
|
msgstr "あなたのKPIs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Your LinkedIn or social media pages"
|
|||
|
msgstr "あなたのLinkedInまたはソーシャルメディアのページ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.template,subject:crm.mail_template_data_module_install_crm
|
|||
|
msgid "Your Odoo CRM application is running smoothly."
|
|||
|
msgstr "Odoo CRMアプリケーションがスムーズに稼働しています"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Your business cards"
|
|||
|
msgstr "あなたの名刺"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Your document templates"
|
|||
|
msgstr "あなたのドキュメントテンプレート"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "Your website"
|
|||
|
msgstr "あなたのウェブサイト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "ZIP"
|
|||
|
msgstr "郵便番号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_zip
|
|||
|
msgid "Zip"
|
|||
|
msgstr "郵便番号"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "additional 10% during summer sales"
|
|||
|
msgstr "夏のセールス期間中にさらに10%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "app."
|
|||
|
msgstr "アプリ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "as an exercise"
|
|||
|
msgstr "エクササイズとして"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
|||
|
msgid "base.partner.merge.automatic.wizard"
|
|||
|
msgstr "base.partner.merge.automatic.wizard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_base_partner_merge_line
|
|||
|
msgid "base.partner.merge.line"
|
|||
|
msgstr "base.partner.merge.line"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "browse the documentation"
|
|||
|
msgstr "ドキュメントを閲覧"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "e.g. 15% discount when buying more than 3 t-shirts"
|
|||
|
msgstr "例. 3点以上のTシャツを購入すると15%割引"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.view_create_opportunity_simplified
|
|||
|
msgid "e.g. Customer Deal"
|
|||
|
msgstr "例. 顧客ディール"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "e.g. Product Pricing"
|
|||
|
msgstr "例.製品の価格つけ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_form_view_oppor
|
|||
|
msgid "e.g. www.odoo.com"
|
|||
|
msgstr "例: www.odoo.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:912
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "opportunities"
|
|||
|
msgstr "案件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "or"
|
|||
|
msgstr "または"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "res.config.settings"
|
|||
|
msgstr "res.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "send us an email"
|
|||
|
msgstr "私達に電子メールを送る"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "support team"
|
|||
|
msgstr "サポートチーム"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "survey"
|
|||
|
msgstr "調査"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "the list of customers"
|
|||
|
msgstr "その顧客リスト"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "to create internal challenge for your salesmen"
|
|||
|
msgstr "あなたのセールスマンのための内部的な挑戦を作成する"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "to create tests and certifications."
|
|||
|
msgstr "テストと認定を作成します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
|||
|
msgstr "<br/>あなたの経験を記述したり、改善を提案したりする!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to organize all your documents like: customer presentations, product sheets,"
|
|||
|
" comparisons with competitors, pain points sheets, training materials, etc."
|
|||
|
msgstr "製品プレゼンテーション、製品シート、競合他社との比較、弱点シート、トレーニング教材などのすべてのドキュメントを整理します。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to setup your own domain\n"
|
|||
|
" name (e.g. sales@yourcompany.com)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"自分のドメインを設定する\n"
|
|||
|
" 名前(例:sales@yourcompany.com)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:918
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "不明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "use Odoo API to import through scripts"
|
|||
|
msgstr "Odoo APIを使用してスクリプトをインポートする"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_planner
|
|||
|
msgid "with your work above"
|
|||
|
msgstr "あなたの仕事とともに"
|