flectra/addons/website_blog/i18n/ru.po

1165 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_blog
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2017
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2017
# Sergey Vilizhanin <sv@grimmette.ru>, 2017
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2017
# Amaro Vita <vita.amaro@gmail.com>, 2017
# Vladimir Lukianov <lvm.mobile@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir Lukianov <lvm.mobile@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"Finally, the leading edge is being brought to the masses.\n"
" It will now be the turn of the big players to catch up to\n"
" the superior technologies of the SME.\""
msgstr ""
"«Наконец, передовые решения доводится до широких масс.\n"
" Теперь будет очередь крупных игроков, чтобы догнать,\n"
" улучшенные технологии малого и среднего Бизнеса.»"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"Odoo now competes on many fronts, with no real\n"
" competition out there to knock them off the top spot.\n"
" With the launch of their integrated CMS and Ecommerce\n"
" systems,it only elevates their position as one of the leading\n"
" lights in the open source revolution. It will be at least 5\n"
" years before another ERP or CMS provider will be able to\n"
" compete at this level due to the technology currently\n"
" employed by most industry providers.\""
msgstr ""
"\"Odoo теперь конкурирует на многих фронтах, без реальной\n"
"                     конкуренции, чтобы сбить их с первого места.\n"
"                     С запуском их интегрированной CMS и электронной коммерции\n"
"                     системы, она возвышает только свои позиции в качестве одного из ведущих\n"
"                     света в революции с открытым исходным кодом. Это будет, по крайней мере 5\n"
"                     лет до другой ERP или поставщика CMS который сможет\n"
"                     конкурировать на этом уровне благодаря технологии в настоящее время\n"
"                     используемый большинством поставщиков отрасли.\""
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"Odoo's latest launch will allow a business to go from\n"
" zero to trading online quicker than ever before,” Stuart\n"
" Mackintosh, MD of Open Source specialist and Odoo\n"
" integration partner, OpusVL, explains. “The investment\n"
" required to have a fully automated business system is\n"
" dramatically reduced, enabling the small and medium\n"
" enterprise to compete at a level of functionality and\n"
" performance previously reserved for the big IT investors.\""
msgstr ""
"\"Последний запуск Odoo позволит бизнес, перейти от\n"
"                     нуля до торговли онлайн быстрее, чем когда-либо прежде, \"Стюарт\n"
"                     Макинтош, MD специалиста Open Source и Odoo\n"
"                     интеграция партнер OpusVL, объясняет. \"Инвестиции\n"
"                     необходимо иметь полностью автоматизированную бизнес-систему\n"
"                     которая резко уменьшается, что позволяет малому и среднему\n"
"                     предприятию конкурировать на уровне функциональности и\n"
"                     производительность с ранее зарезервированными сферами для крупных ИТ-инвесторов\"."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"This is another clever and highly disruptive move by\n"
" Odoo,which will force other technology providers to\n"
" take another look at the value they are providing to ensure\n"
" that their 'solutions' can still compete.\""
msgstr ""
"\"Это еще один умный и очень прорывной шаг Odoo,\n"
" который заставит других поставщиков технологий,\n"
" взглянуть на ценность, которое они предоставляют , что бы гарантировать,\n"
" что их решения по-прежнему могут конкурировать.\""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "&amp;mdash;"
msgstr "&mdash;"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;раз;"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_feed
msgid "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?&gt;"
msgstr "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?&gt;"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form
msgid ""
"(Un)archiving a blog automatically (un)archives its posts. Do you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"(Раз)архивирование блога автоматически (раз)архивирует его сообщения. Хотите"
" продолжить?"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:53
#, python-format
msgid "<b>Click on Save</b> to record your changes."
msgstr "<b>Нажмите на сохранить</b> для записи изменений."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:69
#, python-format
msgid "<b>Publish your blog post</b> to make it visible to your visitors."
msgstr ""
"<b>Опубликовать свой блог</b>, чтобы сделать его видимым для ваших "
"посетителей."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:73
#, python-format
msgid ""
"<b>That's it, your blog post is published!</b> Discover more features "
"through the <i>Customize</i> menu."
msgstr ""
"<b>Это, ваш блог опубликован!</b> Откройте для себя больше функций через "
"меню <i>Настройка</i> ."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:44
#, python-format
msgid ""
"<b>Write your story here.</b> Use the top toolbar to style your text: add an"
" image or table, set bold or italic, etc. Drag and drop building blocks for "
"more graphical blogs."
msgstr ""
"<b>Напишите свою историю здесь</b> Используйте верхнюю панель инструментов ,"
" чтобы настроить стиль вашего текста: добавите изображение или таблицу, "
"установите полужирным шрифтом или курсивом и т.д. Перетащите и киньте "
"строительные блоки для большего графически в блогах."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"A mix of push &amp; pull: Today, people\n"
" are victims of what others decide to push to them.\n"
" Odoo differentiates:"
msgstr ""
"Смесь толканий &amp; толкать: Сегодня, люди\n"
" являются жертвами других решили подтолкнуть к ним.\n"
" Odoo дифференцирует:"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "A new post"
msgstr "Новый пост"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us
msgid "About us"
msgstr "О нас"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "Access post"
msgstr "Доступ к публикации"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_active
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_active
msgid "Active"
msgstr "Актив"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid "Adding to industry leading technology"
msgstr "Добавление к ведущей технологии отрасли"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Archived"
msgstr "Архивировано"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_history
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"As it comes, there is a default website based on Bootstrap\n"
" 3, the latest industry standard for rapid development of\n"
" multi-device websites backed by Twitter, so can be directly\n"
" integrated with many web tools and works across all devices\n"
" by default."
msgstr ""
"Как это происходит, сайт по умолчанию на основе Bootstrap\n"
" 3, последнее отраслевое стандарт для быстрой разработки\n"
" веб-сайтов нескольких устройств, опираясь на Twitter, так что может быть напрямую\n"
" интегрировано со многими веб-инструментами и работать на всех устройствах\n"
" по умолчанию."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"At Odoo, we build tools to bring productivity to\n"
" enterprises. As emails and information flows are one of\n"
" the biggest wastes of time in companies, we have to fix\n"
" this."
msgstr ""
"На Odoo мы строим инструменты для того чтобы довести производительность\n"
" предприятий. Так как электронные письма и информационные потоки являются одним из\n"
" крупнейших отходов времени в компании мы должны исправить\n"
" это."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "Atom Feed"
msgstr "Atom Feed"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_avatar
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_blog_id
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
#: model:website.menu,name:website_blog.menu_news
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_name
msgid "Blog Name"
msgstr "Название блога"
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/models/website.py:22
#: code:addons/website_blog/models/website.py:47
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_post
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
#, python-format
msgid "Blog Post"
msgstr "Публикация в блоге"
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/models/website.py:53
#, python-format
msgid "Blog Post <b>%s</b> seems to be calling this file !"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/models/website.py:28
#, python-format
msgid "Blog Post <b>%s</b> seems to have a link to this page !"
msgstr "Блог <b>%s</b>кажется, есть ссылка на эту страницу!"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Blog Post Title"
msgstr "Заголовок публикации в блоге"
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/models/website.py:24
#: code:addons/website_blog/models/website.py:49
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_post
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_list
#, python-format
msgid "Blog Posts"
msgstr "Публикации в блоге"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_subtitle
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Blog Subtitle"
msgstr "Подзаголовок блога"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag
msgid "Blog Tag"
msgstr "Вкладка блога"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_tag
msgid "Blog Tags"
msgstr "Теги блога"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_blog
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_list
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_2
msgid "Building your company's website and selling your products online easy."
msgstr "Создать веб-сайт компании и продавать товары онлайн легко."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:29
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
#, python-format
msgid "Change Cover"
msgstr "Изменить обложку"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:35
#, python-format
msgid "Choose an image from the library."
msgstr "Выберите изображение из библиотеки."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:30
#, python-format
msgid "Click here to change your post cover."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы изменить обложку вашего поста."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid ""
"Click on \"New Page\" in the top-right corner to write your first blog post."
msgstr ""
"Нажмите на «Новая страница» в правом верхнем углу, чтобы написать свой "
"первый пост блога."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:40
#, python-format
msgid "Click on <b>Save</b> to set the picture as cover."
msgstr ""
"Нажмите <b>Сохранить</b> , чтобы установить изображение в качестве обложки."
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,help:website_blog.action_blog_post
msgid "Click to create a new blog post."
msgstr "Щелкните, чтобы создать новый блог."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_content
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Свойства обложки"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_compose_message_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_mail_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_message_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path
msgid "Discussion Path"
msgstr "Путь для обсуждения"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое Имя"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_edit_options
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid "Emails are broken."
msgstr "Письма сломаны."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Emails make me waste my time. But I need them.\n"
" Given the importance that emails have in our lives,\n"
" it's incredible it's still one of the only software\n"
" areas that did not evolve in the past 20 years!"
msgstr ""
"Письма заставляют меня тратить свое время. Но я в них нуждаюсь.\n"
" Учитывая важность письма в нашей жизни,\n"
" это невероятно, что это еще одна из областей программного обеспечения,\n"
" которые не развивались, в последние 20 лет!"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Filter Color"
msgstr " Цвет фильтра"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Интенсивность фильтра"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Focus on the Content: Everything is\n"
" stripped to emphasize on the real message. No more\n"
" welcome introductions, greetings, signatures and legal\n"
" notes.We standardize the layout of each message.\n"
" (signatures are on the profile of a contact, not in\n"
" every message)"
msgstr ""
"Сосредоточиться на содержании: Все\n"
" очищенно чтобы подчеркнуть реальное сообщение. Нет больше\n"
" приветственных вступлений, приветствий, подписи и правовые\n"
" заметки. Мы стандартизировали макет каждого сообщения.\n"
" (подписи находятся на профиле контакта, не в\n"
" каждом сообщении)"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Folders and mailing lists are great tools but too\n"
" complex in traditional email clients. In Odoo, a\n"
" group of contacts that share a discussion can be\n"
" created with one click. Every group should have it's\n"
" own email address."
msgstr ""
"Папки и списки рассылки являются великолепными инструментами, но слишком\n"
" сложны в традиционных почтовых клиентов. В Odoo\n"
" группы контактов, которые разделяют обсуждение может\n"
" создаваться с одним щелчком мыши. Каждая группа должна иметь\n"
" собственный электронный адрес."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Full Screen"
msgstr "Полный Экран"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Get Things Done: your inbox is a\n"
" todo list. You should be able to process (not only\n"
" read) the inbox and easily mark messages for future\n"
" actions. Every inbox should be empty after having\n"
" been processed; no more overload of information."
msgstr ""
"Получите вещи сделанными: ваш почтовый ящик является\n"
" списоком todo. Вы должны быть в состоянии обрабатывать (не только\n"
" читать) входящие и легко отмечать сообщения для будущих\n"
" действий. Каждый почтовый ящик должен быть пустым после обработки;\n"
" больше не перегружайтесь информацией."
#. module: website_blog
#: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_1
msgid "Get in touch with us"
msgstr "Будьте в курсе событий!"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid "Here are the ideas behind the Odoo communication tools:"
msgstr "Вот идеи, стоящие за Odoo средствами коммуникации:"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"However, unlike other web content management systems, it\n"
" fully integrates into the back-end database. This means\n"
" that when you edit a product description, image or price,\n"
" it updates the product database in real time, providing a\n"
" true self-service window into the business."
msgstr ""
"Однако, в отличие от других систем управления веб контентом,\n"
" она полностью интегрируется в базу данных бекенд. Это означает,\n"
" что при изменении описания продукта, изображение или цена,\n"
" обновляется база данных продукта в режиме реального времени, обеспечивая\n"
" истинное окно самообслуживания в бизнесе."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_id
msgid "ID"
msgstr "Номер"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1
msgid "Ideas behind the Odoo communication tools."
msgstr "Идеи, стоящие за инструментами связи Odoo."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "In"
msgstr "В"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2
msgid "Integrating your CMS and E-Commerce"
msgstr "Интегрирование ваших CMS и E-Commerce"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Keep control of what you want to receive or don't want\n"
" to receive. People should never receive spam. You\n"
" should follow/unfollow any kind of information in one\n"
" click."
msgstr ""
"Контролируйте то, что вы хотите получить или не хотите\n"
" получать. Люди никогда не должны получать спам. Вы\n"
" должны следовать/неследовать по любой информации в один \n"
" клик."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_uid
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Last Contributor"
msgstr "Последний корректор"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "Latest Posts"
msgstr "Самые свежие публикации"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"Like many modern website editors, with Odoo you can edit\n"
" content in-line, enabling you to see exactly what you are\n"
" changing and ensure your changes suit the context."
msgstr ""
"Как и многие современные редакторы веб-сайта, с Odoo вы можете редактировать\n"
" содержимое в линии, что позволит вам увидеть именно то, что вы \n"
" меняете и убедитесь, что ваши изменения в соответствии с контекстом."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Messages \"for action\": they\n"
" require your immediate attention and you need\n"
" to process them all. This accounts for 10%\n"
" of your daily emails. Use the \"To: me\" menu\n"
" for these."
msgstr ""
"Сообщения \"действия\" они\n"
" требуют немедленного внимания, и необходимо\n"
" обработать их все. Это составляет 10% от вашей \n"
" ежедневной электронной почты. Используйте для них\n"
" меню \"Для: меня\""
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Messages \"for information\":\n"
" you can pull them when you need some specific\n"
" information; they are not required to be read\n"
" every day.You receive only what you decided\n"
" to follow.This accounts for 90% of your daily\n"
" emails.Use the \"Inbox\" menu for these."
msgstr ""
"Сообщения \"для информации\":\n"
" вы можете вытащить их, когда вам нужна конкретная\n"
" информация; они не требует прочтения\n"
" каждый день. Вы получать только то, чему вы решили\n"
" следовать. Это количество на 90% вашего ежедневных\n"
" эл.писем. Используйте для них меню \"Входящие\"."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Mid screen"
msgstr "Середина экрана"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_name
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Narrow"
msgstr "Узкий"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.editor.js:37
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.content_new_blogpost
#, python-format
msgid "New Blog Post"
msgstr "Новая публикация в блоге"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid "New Features Launched"
msgstr "Новые возможности запущены"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.header_footer_custom
msgid "News"
msgstr "Новости"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "No Cover"
msgstr "Нет обложки"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "No blog post yet."
msgstr "В блоге еще нет публикаций."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "No keywords defined!"
msgstr "Не найдено ни одно ключевое слово!"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_visits
msgid "No of Views"
msgstr "Nº de visitas"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"Odoo claims to be 'the Open Source software that makes\n"
" building your company's website and selling your products\n"
" online easy'. So how true is this statement?"
msgstr ""
"Odoo утверждает, что 'Open Source программное обеспечение, которое легко делает\n"
" создание сайта вашей компании и продажи ваших продуктов\n"
" в Интернете'. Насколько верно это утверждение?"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,website_meta_keywords:website_blog.blog_post_1
msgid "Odoo, email"
msgstr "Odoo, адрес электронной почты"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:63
#, python-format
msgid "Once you have reviewed the content on mobile, close the preview."
msgstr ""
"После того, как вы изучили содержание на мобильном телефоне, закройте окно "
"предварительного просмотра."
#. module: website_blog
#: model:blog.blog,name:website_blog.blog_blog_1
msgid "Our Blog"
msgstr "Наш блог"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_blogs
msgid "Our Blogs"
msgstr "Наши блоги"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us
msgid "Participate on our social stream."
msgstr "Участвовать в нашем социальном потоке."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_post_ids
msgid "Posts"
msgstr "Посты"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Productivity is key: our smart user\n"
" interface does not require you to click on every mail\n"
" to read a thread. Reading a full thread, replying,\n"
" attaching documents is super fast."
msgstr ""
"Производительность является ключевым: наш умный пользовательский\n"
" интерфейс не требует нажимать на каждую почту\n"
" для чтения потока. Чтение полного потока, отвечать,\n"
" вкладывать документы стало супер быстро."
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/controllers/main.py:270
#, python-format
msgid "Public user cannot post comments on blog post."
msgstr "Публичный пользователь не может оставлять комментарии на блоге."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_published_date
msgid "Published Date"
msgstr "Дата публикации"
#. module: website_blog
#: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_blog_published
#: model:mail.message.subtype,name:website_blog.mt_blog_blog_published
msgid "Published Post"
msgstr "Опубликованный пост"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Publishing Options"
msgstr "Параметры публикации"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_post_date
msgid "Publishing date"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Purple"
msgstr "Пурпурный"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_ranking
msgid "Ranking"
msgstr "Рейтинг"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
msgid "Read Next <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr "Читать далее <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Reading my inbox is the most unproductive task I do\n"
" on a daily basis. I have to spend one full hour a\n"
" day to process my emails. All the junk flows in the\n"
" same inbox; spams, information that doesn't matter,\n"
" quoted answers of quoted answers, etc. At the end\n"
" of the hour, only 10 emails actually requested an\n"
" answer from me. With a good tool, I could have done\n"
" my job in 10 minutes!"
msgstr ""
"Читать мой почтовый ящик является самой непродуктивной задачей, которую я делаю\n"
"                     ежедневно. Я должен провести один полный час в\n"
"                     день, чтобы обрабатывать мои письма. Все мусорные потоки в\n"
"                     тот же почтовый ящик; спамов, информация, которая не имеет значения,\n"
"                     цитируемый ответы цитируемым ответы и т.д. В конце\n"
"                     в час, только 10 писем фактически запрашивали\n"
"                     ответ от меня. С хорошим инструментом, я мог бы сделать\n"
"                     моя работу в течение 10 минут!"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:15
#, python-format
msgid "Select this menu item to create a new blog post."
msgstr "Выберите этот пункт меню, чтобы создать новую публикацию в блоге."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:26
#, python-format
msgid "Set a blog post <b>cover</b>."
msgstr "Установите публикацию поста <b>обложку</b>."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_author_avatar
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Маленькое изображение контакта. Автоматически преобразуется в изображение "
"64x64px, с сохранением пропорций. Используйте это поле там, где требуется "
"маленькое изображение."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:123
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:52
#, python-format
msgid "Start writing here..."
msgstr "Начните писать здесь..."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us
msgid "Stay updated :"
msgstr "Оставайтесь в курсе:"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_subtitle
msgid "Sub Title"
msgstr "Подзаголовок"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
msgid "Tag Form"
msgstr "Форма вкладки"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree
msgid "Tag List"
msgstr "Список тегов"
#. module: website_blog
#: sql_constraint:blog.tag:0
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Такой тег уже существует!"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_tag_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_tags
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser
msgid "Teaser"
msgstr "Тизер"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser_manual
msgid "Teaser Content"
msgstr "Содержание тизера."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Technical"
msgstr "Технический"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid "The Communication Mechanism of Odoo"
msgstr "Механизм связи Odoo"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_1
#: model:blog.post,website_meta_description:website_blog.blog_post_1
msgid "The Future of Emails"
msgstr "Будущее электронных писем"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_post_date
msgid ""
"The blog post will be visible for your visitors as of this date on the "
"website if it is set as published."
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid ""
"This page is great to improve your <strong>Search Engine Optimization</strong>;\n"
" You can review titles, keywords and descriptions of all blogs at once."
msgstr ""
"Эта страница является отличной возможностью, чтобы улучшить вашу <strong>Поисковую оптимизацию</strong>;\n"
" Вы можете просмотреть заголовки, ключевые слова и описания всех блогов сразу."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"This provides a single source of data for your company and\n"
" removes the need to create offline synchronisation between\n"
" website and product database."
msgstr ""
"Это обеспечит единый источник данных для вашей компании и\n"
" устраняет необходимость создания автономной синхронизации между\n"
" базами данных веб-сайта и продукции."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_name
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"To add to an already comprehensive set of Odoo\n"
" features, a website content management system (CMS or WMS) has been developed and a beta release is\n"
" available from today, 31st January 2014."
msgstr ""
"Чтобы добавить уже полный набор функций Odoo,\n"
" был разработан веб-сайт системы управления контентом (CMS или служба управления рабочими Процессами) и бета-релиз\n"
" доступен с сегодняшнего дня, 31 января 2014."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"To disrupt emails, you need more than just another user\n"
" interface. We need to rethink the whole communication flow."
msgstr ""
"Чтобы сорвать письма, вам нужно больше, чем просто еще один пользовательский\n"
" интерфейс. Нам нужно переосмыслить весь поток коммуникации."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубликованный"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "Untitled Post"
msgstr "Публикация без заголовка"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:58
#, python-format
msgid "Use this icon to preview your blog post on <b>mobile devices</b>."
msgstr ""
"Используйте этот значок для просмотра вашего блога на <b>мобильных "
"устройствах</b>."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
msgid "Used in:"
msgstr "Используется в:"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_compose_message_path
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_mail_path
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_message_path
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path
msgid ""
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
msgstr ""
"Используется, чтобы отобразить сообщения в виде переписки, разбитой на "
"параграфы, с помощью уникального пути;"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_website
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
msgid "Website Blogs"
msgstr "Блоги веб-сайта"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Сообщения с сайта"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История общения с сайта"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "White"
msgstr "Белый"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us
msgid ""
"Write a small text here for when <b>new visitors</b> find your website\n"
" through your <b>blog entries</b>, referenced in Google."
msgstr ""
"Напишите небольшой текст здесь когда <b>новые посетители</b> найдут ваш сайт\n"
" через ваши <b>записи блога</b> в ссылках Google."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:20
#, python-format
msgid "Write a title, the subtitle is optional."
msgstr "Напишите заголовок, подзаголовок является необязательным."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid ""
"You should <strong>add a banner on the top</strong> as it is a frequent landing page for new visitors.\n"
" <span class=\"text-muted\">This box will not be visible to your visitors.</span>"
msgstr ""
"Вы должны <strong>добавить баннер в шапку</strong> как эта посадочная страница для новых посетителей.\n"
" <span class=\"text-muted\">Это окно не будет видимым для ваших посетителей.</span>"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "blog. Click here to access the blog :"
msgstr "блог. Нажмите здесь, чтобы получить доступ к блогу:"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "comments"
msgstr "комментарии"
#. module: website_blog
#: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_1
msgid "functional"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "has been published on the"
msgstr "было опубликовано на"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "pull-right"
msgstr "pull-right"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "unpublished"
msgstr "неопубликовано"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "view"
msgstr "просмотреть"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "views"
msgstr "просмотры"
#. module: website_blog
#: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2
msgid "website"
msgstr "веб-сайт"