1904 lines
56 KiB
Plaintext
1904 lines
56 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * sale
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Jarnhold Nattestad <nattestads@gmail.com>, 2015
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 09:16+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
|
"Language-Team: Faroese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/fo/)\n"
|
||
|
"Language: fo\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"% set access_action = object.get_access_action()\n"
|
||
|
"% set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else "
|
||
|
"'order confirmation'\n"
|
||
|
"% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions."
|
||
|
"act_url'\n"
|
||
|
"% set access_name = is_online and object.template_id and 'Accept and pay %s "
|
||
|
"online' % doc_name or 'View %s' % doc_name\n"
|
||
|
"% set access_url = is_online and access_action['url'] or object."
|
||
|
"get_signup_url()\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>Dear\n"
|
||
|
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
|
||
|
" ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
|
||
|
"% else :\n"
|
||
|
" ${object.partner_id.name}\n"
|
||
|
"% endif\n"
|
||
|
",</p>\n"
|
||
|
"<p>Thank you for your inquiry.<br />\n"
|
||
|
"Here is your ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
|
||
|
"% if object.origin:\n"
|
||
|
"(with reference: ${object.origin} )\n"
|
||
|
"% endif\n"
|
||
|
"amounting <strong>${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id."
|
||
|
"name}</strong>\n"
|
||
|
"from ${object.company_id.name}.\n"
|
||
|
"</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p style=\"margin-left: 30px; margin-top: 10 px; margin-bottom: 10px;\">\n"
|
||
|
" <a href=\"${access_url}\" style=\"padding: 5px 10px; font-size: 12px; "
|
||
|
"line-height: 18px; color: #FFFFFF; border-color:#a24689; text-decoration: "
|
||
|
"none; display: inline-block; margin-bottom: 0px; font-weight: 400; text-"
|
||
|
"align: center; vertical-align: middle; cursor: pointer; white-space: nowrap; "
|
||
|
"background-image: none; background-color: #a24689; border: 1px solid "
|
||
|
"#a24689; border-radius:3px\" class=\"o_default_snippet_text\">${access_name}"
|
||
|
"</a>\n"
|
||
|
"</p>\n"
|
||
|
"<p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
|
"<p>Best regards,</p>\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sales_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sales_count
|
||
|
msgid "# Sales"
|
||
|
msgstr "Søla"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_count
|
||
|
msgid "# of Invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_nbr
|
||
|
msgid "# of Lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_count
|
||
|
msgid "# of Orders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom_qty
|
||
|
msgid "# of Qty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_count
|
||
|
msgid "# of Sales Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||
|
"'draft' or ''}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||
|
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "(update)"
|
||
|
msgstr "(Dagførð)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i>Example: pre-paid service offers for which the customer have\n"
|
||
|
" to buy an extra pack of hours, because he used all his "
|
||
|
"support\n"
|
||
|
" hours.</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "<strong>Payment Term:</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Sølufólk:</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Íalt uttan mvg</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
|
msgstr "<strong>Íalt</strong>"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,sale_pricelist_setting:0
|
||
|
msgid "A single sale price per product"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id
|
||
|
msgid "Account used for deposits"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_sale_delivery_address
|
||
|
msgid "Addresses"
|
||
|
msgstr "Bústaðir"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
|
||
|
msgid "Addresses in Sales Orders"
|
||
|
msgstr "Bústaðir í Søluordrum"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Advance: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,sale_pricelist_setting:0
|
||
|
msgid "Advanced pricing based on formula"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||
|
msgid "Allow discounts on sales order lines"
|
||
|
msgstr "Loyv avsláttur í sølulinjum"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,auto_done_setting:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allow to edit sales order from the 'Sales Order' menu (not from the "
|
||
|
"Quotation menu)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_sale_pricelist
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
|
||
|
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
|
||
|
"product, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_uom
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_sales_to_invoice_amount
|
||
|
msgid "Amount of sales to invoice"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_project_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_analytic_account_id
|
||
|
msgid "Analytic Account"
|
||
|
msgstr "Analytiskt bókhald"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||
|
msgid "Analytic Accounting for Sales"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
|
||
|
msgid "By Product"
|
||
|
msgstr "Eftir vørum"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
|
||
|
msgid "By Salespersons"
|
||
|
msgstr "Eftir sølufólki"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
|
||
|
msgid "By Salesteam"
|
||
|
msgstr "Eftir sølutoymi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered_updateable
|
||
|
msgid "Can Edit Delivered"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Strika"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
|
||
|
msgid "Cancelled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_invoices
|
||
|
msgid "Check this box to manage invoices in this sales team."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_quotations
|
||
|
msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
msgid "Click to define a team target"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_commercial_partner_id
|
||
|
msgid "Commercial Entity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Fyritøkur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_company_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Fyritøka"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Confirm Sale"
|
||
|
msgstr "Vátta sølu"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Create Invoice"
|
||
|
msgstr "Ger faktura"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
|
msgid "Create Invoices"
|
||
|
msgstr "Ger fakturar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
||
|
msgid "Create a Quotation, the first step of a new sale."
|
||
|
msgstr "Ger eitt tilboð, fyrsta stigið til nýggja sølu"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:product.template,track_service:0
|
||
|
msgid "Create a task and track hours"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
|
msgid "Create and View Invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Byrjað av"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Byrjað tann"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_date
|
||
|
msgid "Creation Date"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
msgid "Customer"
|
||
|
msgstr "Kundi"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_client_order_ref
|
||
|
msgid "Customer Reference"
|
||
|
msgstr "Kundatilvísing"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id
|
||
|
msgid "Customer Taxes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config
|
||
|
msgid "Customer portal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_date
|
||
|
msgid "Date Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Date Ordered:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_create_date
|
||
|
msgid "Date on which sales order is created."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_default_invoice_policy
|
||
|
msgid "Default Invoicing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company_sale_note
|
||
|
msgid "Default Terms and Conditions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_deposit_product_id_setting
|
||
|
msgid "Default product used for payment advances"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_company_inherit_form2
|
||
|
msgid "Default terms & conditions..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered
|
||
|
msgid "Delivered"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Delivered Quantity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:product.template,invoice_policy:0
|
||
|
msgid "Delivered quantities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_shipping_id
|
||
|
msgid "Delivery Address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_customer_lead
|
||
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_shipping_id
|
||
|
msgid "Delivery address for current sales order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:product.product,name:sale.advance_product_0
|
||
|
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
||
|
msgid "Deposit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_deposit_product_id_setting
|
||
|
msgid "Deposit Product"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_name
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Frágreiðing"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,sale_pricelist_setting:0
|
||
|
msgid "Different prices per customer segment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Disc.(%)"
|
||
|
msgstr "Avsláttur (%)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_discount_per_so_line
|
||
|
msgid "Discount"
|
||
|
msgstr "Avsláttur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_discount
|
||
|
msgid "Discount (%)"
|
||
|
msgstr "Avsláttur (%)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
||
|
msgid "Discount on lines"
|
||
|
msgstr "Linjuavsláttur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Display 3 fields on sales orders: customer, invoice address, delivery address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Vís navn"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_display_incoterm
|
||
|
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,module_sale_margin:0
|
||
|
msgid "Display margins on quotations and sales orders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,module_sale_layout:0
|
||
|
msgid "Do not personalize sale orders and invoice reports"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.order,state:0
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "Liðugt"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:83
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Down Payment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount
|
||
|
msgid "Down Payment Amount"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_product_id
|
||
|
msgid "Down Payment Product"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||
|
msgid "Down payment (fixed amount)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||
|
msgid "Down payment (percentage)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:80
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Down payment of %s%%"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.report,state:0
|
||
|
msgid "Draft Quotation"
|
||
|
msgstr "Ger tilboð"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
|
||
|
msgid "Email composition wizard"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_survey_mail_compose_message
|
||
|
msgid "Email composition wizard for Survey"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_website_portal
|
||
|
msgid "Enable customer portal to track orders, delivery and invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_validity_date
|
||
|
msgid "Expiration Date"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Extended Filters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_fiscal_position_id
|
||
|
msgid "Fiscal Position"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_sale_pricelist_setting
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Fix Price: all price manage from products sale price.\n"
|
||
|
"Different prices per Customer: you can assign price on buying of minimum "
|
||
|
"quantity in products sale tab.\n"
|
||
|
"Advanced pricing based on formula: You can have all the rights on pricelist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
|
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
||
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
||
|
msgid "Fully Invoiced"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_weight
|
||
|
msgid "Gross Weight"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Bólka eftir"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If a sale order is done, you cannot modify it manually anymore. However, you "
|
||
|
"will still be able to invoice or deliver. This is used to freeze the sale "
|
||
|
"order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id
|
||
|
msgid "Income Account"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_display_incoterm
|
||
|
msgid "Incoterms"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
|
||
|
msgid "Invoice"
|
||
|
msgstr "Faktura"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale.py:840
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invoice %s paid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_invoice_id
|
||
|
msgid "Invoice Address"
|
||
|
msgstr "Faktura bústaður"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
|
||
|
msgid "Invoice Confirmed"
|
||
|
msgstr "Fakturi váttaður"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
|
||
|
msgid "Invoice Created"
|
||
|
msgstr "Fakturi gjørdur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_line
|
||
|
msgid "Invoice Line"
|
||
|
msgstr "Fakturalinja"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_lines
|
||
|
msgid "Invoice Lines"
|
||
|
msgstr "Fakturalinjur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||
|
msgid "Invoice Order"
|
||
|
msgstr "Fakturaordri"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
|
msgid "Invoice Sales Order"
|
||
|
msgstr "Faktura søluordri"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_status
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_status
|
||
|
msgid "Invoice Status"
|
||
|
msgstr "Fakturastøða"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced_target
|
||
|
msgid "Invoice Target"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_invoice_id
|
||
|
msgid "Invoice address for current sales order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,default_invoice_policy:0
|
||
|
msgid "Invoice based on costs (time and material, expenses)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,default_invoice_policy:0
|
||
|
msgid "Invoice delivered quantities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,default_invoice_policy:0
|
||
|
msgid "Invoice ordered quantities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales team has "
|
||
|
"invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
|
||
|
"current and target revenue on the kanban view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||
|
msgid "Invoiceable lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||
|
msgid "Invoiceable lines (deduct down payments)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_invoiced
|
||
|
msgid "Invoiced"
|
||
|
msgstr "Fakturerað"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Invoiced Quantity"
|
||
|
msgstr "Nøgd fakturerað"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced
|
||
|
msgid "Invoiced This Month"
|
||
|
msgstr "Fakturerað hendan mánaðan"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_invoices
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Invoices"
|
||
|
msgstr "Fakturar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
||
|
msgid "Invoices Analysis"
|
||
|
msgstr "Fakturagreining"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
|
||
|
msgid "Invoices Statistics"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invoices will be created in draft so that you can update\n"
|
||
|
" them before validation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Invoicing"
|
||
|
msgstr "Fakturering"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_invoice_policy
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_invoice_policy
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_invoice_policy
|
||
|
msgid "Invoicing Policy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Invoicing address:"
|
||
|
msgstr "Faktura bústaður:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Invoicing and shipping address:"
|
||
|
msgstr "Faktura og móttøkubústaður:"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Invoicing and shipping addresses are always the same (Example: services "
|
||
|
"companies)"
|
||
|
msgstr "Faktura og móttøkubústaður eru altíð hin sami (Dømi: Tænastuvirkir)"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_form
|
||
|
msgid "Invoicing/Progression Ratio"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Seinast rættað tann"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Seinast dagført av"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Seinast dagført tann"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_sale_contract
|
||
|
msgid "Manage subscriptions and recurring invoicing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:product.template,track_service:0
|
||
|
msgid "Manually set quantities on order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_track_service
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_track_service
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
|
||
|
"quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
|
||
|
"timesheet.\n"
|
||
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation "
|
||
|
"and track the work hours."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_validity_date
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Manually set the expiration date of your quotation (offer), or it will set "
|
||
|
"the date automatically based on the template if online quotation is "
|
||
|
"installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_sale_margin
|
||
|
msgid "Margins"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
msgid "My Orders"
|
||
|
msgstr "Mínir ordrar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "My Sales Order Lines"
|
||
|
msgstr "Mínar søluordralinjur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,auto_done_setting:0
|
||
|
msgid "Never allow to modify a confirmed sale order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale.py:101
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
|
||
|
msgid "New Quotation"
|
||
|
msgstr "Nýtt tilboð"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||
|
msgid "No discount on sales order lines, global discount only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_display_incoterm:0
|
||
|
msgid "No incoterm on reports"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_product_variant:0
|
||
|
msgid "No variants on products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that once a Quotation becomes a Sale Order, it will be moved \n"
|
||
|
" from the Quotations list to the Sales Order list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that once a Quotation becomes a Sale Order, it will be moved from the "
|
||
|
"Quotations list to the Sales Order list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
||
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
||
|
msgid "Nothing to Invoice"
|
||
|
msgstr "Einki at fakturerað"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_customer_lead
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||
|
"products to the customer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.\n"
|
||
|
" You'll be able to invoice it and collect payments.\n"
|
||
|
" From the <i>Sales Orders</i> menu, you can track "
|
||
|
"delivery\n"
|
||
|
" orders or services."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_website_quote
|
||
|
msgid "Online Quotations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:26
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only Integer Value should be valid."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "Order"
|
||
|
msgstr "Bílegg"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Order #"
|
||
|
msgstr "Bíleggingarnummar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_date_order
|
||
|
msgid "Order Date"
|
||
|
msgstr "Bíleggingardagur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_order_line
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Order Lines"
|
||
|
msgstr "Bíleggingarlinja"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
msgid "Order Month"
|
||
|
msgstr "Bíleggingarmánaði"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
||
|
msgid "Order Number"
|
||
|
msgstr "Bíleggingarnummar"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_name
|
||
|
msgid "Order Reference"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_state
|
||
|
msgid "Order Status"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Ordered Qty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Ordered Quantity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_invoice_policy
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_invoice_policy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n"
|
||
|
"Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered.\n"
|
||
|
"Reinvoice Costs: Invoice with some additional charges (product transfer, "
|
||
|
"labour charges,...)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Ordered date of the sales order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:product.template,invoice_policy:0
|
||
|
msgid "Ordered quantities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
|
||
|
msgid "Orders to Upsell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Orders to upsell are orders having products with an invoicing\n"
|
||
|
" policy based on <i>ordered quantities</i> for which you "
|
||
|
"have\n"
|
||
|
" delivered more than what have been ordered."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Other Information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_partner_id
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_country_id
|
||
|
msgid "Partner Country"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Partner's Country"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_payment_term_id
|
||
|
msgid "Payment Term"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,module_sale_layout:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Personnalize the sale orders and invoice report with separators, page-breaks "
|
||
|
"or subtotals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale.py:246
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please define an accounting sale journal for this company."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale.py:703
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its "
|
||
|
"category: \"%s\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Price"
|
||
|
msgstr "Prísur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce
|
||
|
msgid "Price Reduce"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_pricelist_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_pricelist_id
|
||
|
msgid "Pricelist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_pricelist_id
|
||
|
msgid "Pricelist for current sales order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,module_website_quote:0
|
||
|
msgid "Print quotes or send by email"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
|
||
|
msgid "Procurement"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_procurement_group_id
|
||
|
msgid "Procurement Group"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_procurement_ids
|
||
|
msgid "Procurements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_product_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Vøra"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_categ_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Product Category"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_tmpl_id
|
||
|
msgid "Product Template"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_product_variant
|
||
|
msgid "Product Variants"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config
|
||
|
msgid "Products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_product_variant:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
||
|
"color,...)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_uom:0
|
||
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
|
||
|
msgid "Properties on lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
|
msgid "Qty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_delivered
|
||
|
msgid "Qty Delivered"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_invoiced
|
||
|
msgid "Qty Invoiced"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_to_invoice
|
||
|
msgid "Qty To Invoice"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom_qty
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Quantity"
|
||
|
msgstr "Nøgd"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
||
|
#: selection:sale.order,state:0
|
||
|
msgid "Quotation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Quotation #"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
|
||
|
msgid "Quotation / Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Quotation Date:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
||
|
msgid "Quotation Number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
|
||
|
msgid "Quotation Send"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
|
||
|
msgid "Quotation Sent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
|
||
|
msgid "Quotation confirmed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
||
|
msgid "Quotation sent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_quotations
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Quotations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config
|
||
|
msgid "Quotations & Sales"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
||
|
msgid "Quotations Analysis"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Quotations Sent"
|
||
|
msgstr "Nýtt tilboð"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
|
msgid "Quotations and Sales"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_origin
|
||
|
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:product.template,invoice_policy:0
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Reinvoice Costs"
|
||
|
msgstr "Fakturastøða"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Reporting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.order,state:0
|
||
|
msgid "Sale Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line_so_line
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_procurement_order_sale_line_id
|
||
|
msgid "Sale Order Line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_product_sale_list
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_sale_line_ids
|
||
|
msgid "Sale Order Lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_auto_done_setting
|
||
|
msgid "Sale Order Modification"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config
|
||
|
msgid "Sale Price"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_sale_layout
|
||
|
msgid "Sale Reports Layout"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_company_inherit_form2
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Sales"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Sales Analysis"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.report,state:0
|
||
|
msgid "Sales Done"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
|
||
|
msgid "Sales Funnel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Sales Information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
||
|
#: selection:sale.report,state:0
|
||
|
msgid "Sales Order"
|
||
|
msgstr "Søluordri"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
|
||
|
msgid "Sales Order Confirmed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||
|
msgstr "Søluordra-linja"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
|
msgid "Sales Order Lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
||
|
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
|
||
|
msgid "Sales Orders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
||
|
msgid "Sales Orders Statistics"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_team_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_team_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
msgid "Sales Team"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
|
msgid "Sales to Invoice"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,module_sale_margin:0
|
||
|
msgid "Salespeople do not need to view margins when quoting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_salesman_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_user_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_user_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "Salesperson"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
msgid "Search Sales Order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_module_website_sale_digital
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sell digital products - provide downloadable content on your customer portal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Send by Email"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,module_website_quote:0
|
||
|
msgid "Send online quotations based on templates (advanced)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:19
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Set an invoicing target: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Set to Done"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Set to Quotation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "Setup default terms and conditions in your company settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_display_incoterm:0
|
||
|
msgid "Show incoterms on sale orders and invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_product_pricelist
|
||
|
msgid "Show pricelists On Products"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_pricelist_item
|
||
|
msgid "Show pricelists to customers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.config.settings,group_uom:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_origin
|
||
|
msgid "Source Document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_state
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_config
|
||
|
msgid "Subscriptions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_subtotal
|
||
|
msgid "Subtotal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced_target
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
|
||
|
"sales team estimates to be able to invoice this month."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_tax
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_tax
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_tax_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Taxes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id
|
||
|
msgid "Taxes used for deposits"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_note
|
||
|
msgid "Terms and conditions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale_analytic.py:56
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Sale Order %s linked to the Analytic Account must be validated before "
|
||
|
"registering expenses."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount
|
||
|
msgid "The amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_project_id
|
||
|
msgid "The analytic account related to a sales order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_display_incoterm
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The printed reports will display the incoterms for the sale orders and the "
|
||
|
"related invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:137
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
|
||
|
"Please use another product or update this product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:135
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The product used to invoice a down payment should have an invoice policy set "
|
||
|
"to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to "
|
||
|
"create a deposit invoice."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:77
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:73
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is no income account defined for this product: \"%s\". You may have to "
|
||
|
"install a chart of account from Accounting app, settings menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale.py:330 code:addons/sale/sale.py:334
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "There is no invoicable line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
||
|
msgid "This Year"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:web.tip,description:sale.sale_tip_1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This progress bar shows the stages your quotation will go through.\n"
|
||
|
" Use buttons on the left to move forward to the next stages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
|
||
|
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
|
||
|
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
|
||
|
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
|
||
|
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
|
||
|
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
||
|
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
||
|
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
||
|
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
|
||
|
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
||
|
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
||
|
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
||
|
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:product.template,track_service:0
|
||
|
msgid "Timesheets on project"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_to_invoice
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
||
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
||
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
||
|
msgid "To Invoice"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_total
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_total
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
|
msgid "Total"
|
||
|
msgstr "Íalt"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_total
|
||
|
msgid "Total Price"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
||
|
msgid "Total Tax Included"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_track_service
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_track_service
|
||
|
msgid "Track Service"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_unit
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "Unit Price"
|
||
|
msgstr "Eindarprísur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
||
|
msgid "Unit of Measure"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_uom
|
||
|
msgid "Units of Measure"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
||
|
msgid "Unread Messages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_untaxed
|
||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_subtotal
|
||
|
msgid "Untaxed Total Price"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
||
|
msgid "Upselling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
||
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
||
|
msgid "Upselling Opportunity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:web.tip,description:sale.sale_tip_2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use pivot and graph views to analyze your sales pipeline.\n"
|
||
|
" Select measures, filter and group dimensions to get the "
|
||
|
"perfect report according to your needs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_group_sale_pricelist
|
||
|
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
||
|
msgid "VAT:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_volume
|
||
|
msgid "Volume"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_advance_payment_method
|
||
|
msgid "What do you want to invoice?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_config_settings_group_product_variant
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
||
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:26
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wrong value entered!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale.py:163
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can not delete a sent quotation or a sales order! Try to cancel it "
|
||
|
"before."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: code:addons/sale/sale.py:797
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can not remove a sale order line.\n"
|
||
|
"Discard changes and try setting the quantity to 0."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can select all orders and invoice them in batch, or check\n"
|
||
|
" every order and invoice them one by one."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
||
|
msgid "You will find here all orders that are ready to be invoiced."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation \n"
|
||
|
" to a Sale Order, then create the Invoice and collect the "
|
||
|
"Payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation to a Sale "
|
||
|
"Order, then create the Invoice and collect the Payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "account analytic line"
|
||
|
msgstr "Linjuavsláttur"
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
||
|
msgid "days"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
|
||
|
msgid "sale.config.settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: sale
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_config_settings_sale_pricelist_setting
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Messages"
|
||
|
#~ msgstr "Boð"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Messages and communication history"
|
||
|
#~ msgstr "Boð- og samskiftissøga"
|