210 lines
8.1 KiB
Plaintext
210 lines
8.1 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * product_expiry
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Bohdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
|||
|
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
|||
|
msgid "<span class=\"pull-right\">Expiry Date</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"pull-right\">Термін придатності</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|||
|
msgid "<span>days</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
|||
|
msgid "Alert Date"
|
|||
|
msgstr "Дата попередження"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
|||
|
msgid "Best before Date"
|
|||
|
msgstr "Дата вжити до"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
|||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|||
|
msgid "Bread"
|
|||
|
msgstr "Хліб"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
|||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|||
|
msgid "Cow milk"
|
|||
|
msgstr "Молоко"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
|
|||
|
"\"Expiration Alerts\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
|
|||
|
msgid "Dates"
|
|||
|
msgstr "Дати"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
|||
|
msgid "End of Life Date"
|
|||
|
msgstr "Дата кінця життя"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
|
|||
|
msgid "Expiration alerts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
|||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|||
|
msgid "French cheese Camembert"
|
|||
|
msgstr "Французький сир Камемберт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
|||
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|||
|
msgid "Ham"
|
|||
|
msgstr "Шинка"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|||
|
msgid "Lot/Serial"
|
|||
|
msgstr "Партія/Серійний номер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_alert_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days before an alert should be raised on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_life_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days before the goods may become dangerous and must not be "
|
|||
|
"consumed. It will be computed on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_removal_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days before the goods should be removed from the stock. It will be"
|
|||
|
" computed on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product_use_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days before the goods starts deteriorating, without being "
|
|||
|
"dangerous yet. It will be computed on the lot/serial number."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_alert_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
|||
|
msgid "Product Alert Time"
|
|||
|
msgstr "Термін попередження товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_product_expiry_alert
|
|||
|
msgid "Product Expiry Alert"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_life_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
|||
|
msgid "Product Life Time"
|
|||
|
msgstr "Термін життя товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_removal_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
|||
|
msgid "Product Removal Time"
|
|||
|
msgstr "Термін вилучення товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Шаблон товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product_use_time
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
|||
|
msgid "Product Use Time"
|
|||
|
msgstr "Термін використання товару"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
|||
|
msgid "Quants"
|
|||
|
msgstr "Кількості"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
|||
|
msgid "Removal Date"
|
|||
|
msgstr "Дата вилучення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_product_expiry_alert
|
|||
|
msgid "The Alert Date has been reached."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|||
|
"dangerous and must not be consumed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Це дата, коли товари з цим серійним номером можуть стати небезпечними і не "
|
|||
|
"повинні споживатися."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|||
|
"removed from the stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Це дата, коли товари із цим серійним номером повинні бути вилучені зі "
|
|||
|
"складу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: product_expiry
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|||
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Це дата, коли товари з цим серійним номером починають погіршуватися, але ще "
|
|||
|
"не є небезпечними."
|