1917 lines
66 KiB
Plaintext
1917 lines
66 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * hr_expense
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2017
|
|||
|
# Wanradt Koell <wanradt@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2017
|
|||
|
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2017
|
|||
|
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Ahto Reinaru <ahto.reinaru@gmail.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Ahto Reinaru <ahto.reinaru@gmail.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: et\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "(e.g. expenses@mycompany.odoo.com)"
|
|||
|
msgstr "(nt expenses@mycompany.odoo.com)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "(if the expense has been paid by the employee directly);"
|
|||
|
msgstr "(Kui kulud on tasutud otse töötaja poolt);"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "(only such email addresses are authorized)"
|
|||
|
msgstr "(ainult sellised e-posti aadressid on lubatud)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "(used for reimbursement)"
|
|||
|
msgstr "(kasutatakse hüvitamiseks)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ". Here are some advises to avoid conflictual situations:"
|
|||
|
msgstr ". Siin on mõned nõuanded konfliktide vältimiseks:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "2 ways to record expenses:"
|
|||
|
msgstr "2 kulude kirjeldamise viisi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for"
|
|||
|
" incoming receipts</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Kasutage sissetulevatel kviitungitel "
|
|||
|
"[viide] teemat eesliitena</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Approve the sheet here.</p><p>Tip: if you refuse, don’t forget to give "
|
|||
|
"the reason thanks to the hereunder message tool</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Kinnitage leht siin.</p><p>Nõuanne: kui keeldute, siis ärge unustage "
|
|||
|
"põhjendada sõnumite tööriista abil</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:21
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<p>Click here to create your first expense and add it under here.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Vajuta, et luua esimene kulu ja siia alla lisada.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:44
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Click on <b> Action Submit To Manager </b> to submit selected expenses to"
|
|||
|
" your manager</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Vajuta<b> saada juhile valikul </b>, et saata valitud kulud oma "
|
|||
|
"juhile</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:31
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<p>Once your Expense is ready, you can save it.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Salvestage, kui teie kulu on valmis.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:39
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<p>Select expenses to submit them to your manager</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Vali kulud, mida soovid saata oma juhile</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:52
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post "
|
|||
|
"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Raamatupidaja saab heakskiidetud kuluaruande.</p><p>Tal on võimalik teha "
|
|||
|
"andmikukirje ühe vajutusega, kui maksud ja kontod on õiged.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>By email (advised)</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Send a snapshot whenever you get an expense</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<strong>E-posti teel (soovituslik)</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Saatke pilt iga kord kui tekib kulu<span class=\"small\">"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>Centralized</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">HR officer, manager</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<strong>Tsentraliseeritud</strong><br/>\n"
|
|||
|
"<span class=\"small\">Personali ametnik, juht</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>Classic encoding</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Log in in the system</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<strong>Klassikaline kodeering</strong><br/>\n"
|
|||
|
"<span class=\"small\">Logi süsteemi sisse</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>Decentralized</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Employee’s team manager</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<strong>Detsentraliseeritud</strong><br/>\n"
|
|||
|
"<span class=\"small\">Töötajate tiimijuht</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>In batch (one report)</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Advised if lots of expenses</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<strong>Komplektis (üks aruanne)</strong><br/>\n"
|
|||
|
"<span class=\"small\">Soovituslik, kui on palju kulusid</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <strong>One at a time</strong><br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"small\">Advised if few expenses</span>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<strong>Ükshaaval</strong><br/>\n"
|
|||
|
"<span class=\"small\">Soovituslik, kui on vähe kulusid</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Kuupäev:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Kirjeldus:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Employee(s) record expenses, </strong>and send expense reports to "
|
|||
|
"their manager;"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Töötaja(te) kulukirjed, </strong>ja saada kuluaruanne oma juhile;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Töötaja: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Hotel</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Cost: 0.00 <i>(the cost of the ticket will be recorded on every expense)</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Hotell</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Kulu: 0.00 <i>(Pileti kulu registreeritakse iga kulu tekkimisel)</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Manager(s) approve or refuse expense reports;</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Juhil(juhtidel) on võimalik lükata kuluaruandeid tagasi;</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Others</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Cost: 0.00"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Teised</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Kulu: 0.00"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Maksis:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Restaurant</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Cost: 0.00 <i>(the cost of the ticket will be recorded on every expense)</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Restoran</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Cost: 0.00 <i>(Pileti kulu registreeritakse iga kulu tekkimisel)</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>The accounting department posts journal entries and reimburses "
|
|||
|
"employees </strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Raamatupidamisosakond teeb andmikukandeid ja hüvitab töötajatele "
|
|||
|
"</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Kokku</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Travel with Personal Car</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Cost: 0.30 <i>(the price per mile reimbursed by the company is fixed)</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Isikliku autoga sõitmine</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Kulu: 0.30 <i>(hind kilomeetri kohta on ettevõtte poolt fikseeritud)</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Kinnitas:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related"
|
|||
|
" to your expense %s has been made."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Makse %s%s viitega, mis on seotud <a href='/mail/view?%s'>%s</a> sinu "
|
|||
|
"kuludega %s on tehtud."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Konto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant
|
|||
|
msgid "Accountant"
|
|||
|
msgstr "Raamatupidaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "Raamatupidamine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
|||
|
msgstr "Raamatupidamine: raamatupidaja või nõustaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Actual expense sheets, not the refused ones"
|
|||
|
msgstr "Tegelikud kuluaruanded, mitte tagasilükatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Agree in advance with the customer:"
|
|||
|
msgstr "Kliendiga eelnevalt kokku leppida:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|||
|
msgid "Air Flight"
|
|||
|
msgstr "Lennureis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
msgid "All Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Kõik kuluaruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "All Expenses"
|
|||
|
msgstr "Kõik kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
|||
|
msgid "An expense account is expected"
|
|||
|
msgstr "Kulukonto on nõutud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Analüütiline konto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Approve"
|
|||
|
msgstr "Nõustu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Approved"
|
|||
|
msgstr "Heakskiidetud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Approved Expenses"
|
|||
|
msgstr "Heakskiidetud kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "As employees, there are"
|
|||
|
msgstr "Nagu töötajad, on olemas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Ask your expert accountant what tax must be claimed to your customer"
|
|||
|
msgstr "Küsige oma raamatupidajalt, millist maksu tuleb nõuda oma kliendilt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attach your receipt here."
|
|||
|
msgstr "Lisage siia oma kviitung."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
|||
|
msgid "Bank Journal"
|
|||
|
msgstr "Pangaandmik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference
|
|||
|
msgid "Bill Reference"
|
|||
|
msgstr "Arve viide"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Billing"
|
|||
|
msgstr "Arveldus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Business trip"
|
|||
|
msgstr "Ärireis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Can be Expensed"
|
|||
|
msgstr "Võib maksustada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Loobu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|||
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
|||
|
msgstr "Auto sõidukulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
|||
|
msgstr "Sertifitseeritud ja vastav, <br/>(kuupäev ja allkiri).<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
msgid "Click here to create a new expense report."
|
|||
|
msgstr "Vajuta, et luua uus kuluaruanne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Click here to create new expenses."
|
|||
|
msgstr "Vajuta, et luua uusi kulusid."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:343
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click to add a new expense,"
|
|||
|
msgstr "Vajuta, et lisada uus kulu,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
msgid "Click to create a new expense category."
|
|||
|
msgstr "Vajuta, et luua uus kulukategooria."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Ettevõte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_company_id
|
|||
|
msgid "Company related to this journal"
|
|||
|
msgstr "Andmikuga seotud ettevõte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Seadistus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Configure expense types"
|
|||
|
msgstr "Seadista kulu tüüp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|||
|
msgstr "Kinnitatud kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
|||
|
msgstr "Palju õnne, said hakkama!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Create a new expense.<br>"
|
|||
|
msgstr "Loo uus kulu.<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Create employees with a Work Email"
|
|||
|
msgstr "Loo töötaja koos töö e-posti aadressiga"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Loonud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Loodud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Valuuta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_module_sale_management
|
|||
|
msgid "Customer Billing"
|
|||
|
msgstr "Kliendi arveldus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Kuupäev"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_expense_alias_prefix
|
|||
|
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
|||
|
msgstr "Vaikimisi alias kulude jaoks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Department"
|
|||
|
msgstr "Osakond"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Depending on your company structure, the"
|
|||
|
msgstr "Sõltuvalt teie ettevõtte struktuurist, "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Näidatav nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Documents"
|
|||
|
msgstr "Dokumendid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Don't hesitate to"
|
|||
|
msgstr "Ärge kartke"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
|||
|
msgid "Draft Payment"
|
|||
|
msgstr "Makse mustand"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "E-posti alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Emails"
|
|||
|
msgstr "E-kirjad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Töötaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
|||
|
msgid "Employee (to reimburse)"
|
|||
|
msgstr "Töötaja (hüvitama)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id
|
|||
|
msgid "Employee Home Address"
|
|||
|
msgstr "Töötaja kodune aadress"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "Lõpp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Enjoy your Odoo experience,"
|
|||
|
msgstr "Naudi Odoo kogemust,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "Kulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date
|
|||
|
msgid "Expense Date"
|
|||
|
msgstr "Kulu kuupäev"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name
|
|||
|
msgid "Expense Description"
|
|||
|
msgstr "Kulu kirjeldus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Expense Flow"
|
|||
|
msgstr "Kuluvoog"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
|||
|
msgid "Expense Journal"
|
|||
|
msgstr "Kuluandmik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Expense Lines"
|
|||
|
msgstr "Kuluread"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Expense Products"
|
|||
|
msgstr "Tootekulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id
|
|||
|
msgid "Expense Report"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruanne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet_register_payment_wizard
|
|||
|
msgid "Expense Report Register Payment wizard"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruande maksete märkimise abistaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
|||
|
msgid "Expense Report State"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruande olek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name
|
|||
|
msgid "Expense Report Summary"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruande kokkuvõte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
|||
|
msgid "Expense Reports Analysis"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruannete analüüs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
msgid "Expense Reports To Approve"
|
|||
|
msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
msgid "Expense Reports To Pay"
|
|||
|
msgstr "Makset ootavad kuluaruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
msgid "Expense Reports To Post"
|
|||
|
msgstr "Saatmist ootavad kuluaruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
|||
|
msgid "Expense Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Expense Sheet"
|
|||
|
msgstr "Kululeht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Expense Types"
|
|||
|
msgstr "Kulu tüübid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
|||
|
msgid "Expense refuse Reason wizard"
|
|||
|
msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjuse mõistmise abistaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Expense refuse reason"
|
|||
|
msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Expense report approved"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruanne on heaks kiidetud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
msgid "Expense report paid"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruande eest on tasutud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
msgid "Expense report refused"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruanne on tagasi lükatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|||
|
msgid "Expense report submitted, waiting approval"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruanne on saadetud, ootab heakskiitu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_account_move_line_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense where the move line come from"
|
|||
|
msgstr "Kulu, kust tuleneb rea liikumine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server
|
|||
|
msgid "Expense: Submit To Manager"
|
|||
|
msgstr "Kulu: Saada juhile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "Kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
|||
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|||
|
msgstr "Kuluanalüüsid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses Month"
|
|||
|
msgstr "Kulu kuu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Expenses Report"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruanne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
msgid "Expenses Reports Analysis"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruannete analüüsid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count
|
|||
|
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed
|
|||
|
msgid "Expenses To Approve"
|
|||
|
msgstr "Kulud kinnitamiseks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses by Month"
|
|||
|
msgstr "Kulud kuu lõikes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Expenses follow this flow:"
|
|||
|
msgstr "Kulud järgivad seda voogu:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:438
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses must belong to the same Employee."
|
|||
|
msgstr "Kulud peavad kuuluma samale töötajale."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting "
|
|||
|
"entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Raamatupidamiskirjete tegemiseks peab kuluandmik olema kirjeldatud, et teha "
|
|||
|
"raamatupidamiskandeid."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:442
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)"
|
|||
|
msgstr "Kulud tuleb katta sama üksuse poolt (ettevõte või töötaja)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
|||
|
msgstr "Sinu tiimiliikme kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
|||
|
msgstr "Kulud arveks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit
|
|||
|
msgid "Expenses to Submit"
|
|||
|
msgstr "Esitatavad kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Expenses will go through these steps:"
|
|||
|
msgstr "Kulud läbivad järgmised etapid:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Expenses: Manager"
|
|||
|
msgstr "Kulud: juht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_is_refused
|
|||
|
msgid "Explicitely Refused by manager or acccountant"
|
|||
|
msgstr "Juhi või raamatupidaja poolt selgesõnaliselt tagasi lükatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo meeskonnale,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Asutaja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Former Employees"
|
|||
|
msgstr "Endised töötajad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From here the accountant will be able to approve as well as refuse the "
|
|||
|
"expenses which are verified by the HR Manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Siin saab raamatupidaja kinnitada ning tagasi lükata personalijuhi poolt "
|
|||
|
"kinnitatud kulusid."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Üldine info"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to the expense to attach a receipt."
|
|||
|
msgstr "Kviitungi lisamiseks mine kulu juurde."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Grant such accountants with following access rights:"
|
|||
|
msgstr "Andke sellistele raamatupidajatele järgnevad ligipääsu õigused:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Grant such users with “Officer” rights for Expense app"
|
|||
|
msgstr "Andke kasutajatele nimega \"ametnik\" ligipääsu õigused kulurakendusele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Grant this user with “Manager” rights for Expense app"
|
|||
|
msgstr "Andke kasutajatele nimega \"juht\" ligipääsu õigused kulurakendusele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Rühmitamine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
|||
|
msgid "HR Department"
|
|||
|
msgstr "Personaliosakond"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team"
|
|||
|
msgstr "Ilusat päeva,<br/>- Odoo tiim"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
|||
|
msgid "Hide Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Peida maksemeetod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|||
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|||
|
msgstr "Majutus hotellis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_hr_expense_ids
|
|||
|
msgid "Hr Expense"
|
|||
|
msgstr "Personali kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_hr_expense_sheet_id
|
|||
|
msgid "Hr Expense Sheet"
|
|||
|
msgstr "Personali kululeht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_7700
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "If you track expenses on customer projects, you can charge them"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kui te jälgite kliendiprojekti kulusid, siis on võimalik neile esitada arve"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Install Analytic Accounting add-on"
|
|||
|
msgstr "Installige analüütilise raamatupidamise lisamoodul"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Install Sales app"
|
|||
|
msgstr "Installeeri müügirakendus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Invoice Customers"
|
|||
|
msgstr "Arvelda klientidega"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Invoicing at cost vs. at negotiated price"
|
|||
|
msgstr "Arveldamine kulude vs kokkulepitud hinna põhjal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Andmiku kanne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Andmiku kanne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Viimati muudetud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Viimati uuendatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Viimati uuendatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_use_mailgateway
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Let your employees record expenses by email"
|
|||
|
msgstr "Võimalda töötajatel salvestada kulusid e-posti teel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Juhataja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Managers can get all reports to approve from this menu."
|
|||
|
msgstr "Juhtidel on võimalik selle menüü kaudu kiita heaks kõik aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_communication
|
|||
|
msgid "Memo"
|
|||
|
msgstr "Märge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "My Expenses"
|
|||
|
msgstr "Minu kulutused"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "My Expenses to Submit"
|
|||
|
msgstr "Minu saatmist ootavad kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_refused
|
|||
|
msgid "My Refused Reports"
|
|||
|
msgstr "Minu tagasi lükatud aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "My Reports"
|
|||
|
msgstr "Minu aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "My Team Expenses"
|
|||
|
msgstr "Minu meeskonna kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "My Team Reports"
|
|||
|
msgstr "Minu tiimi aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "New Expense"
|
|||
|
msgstr "Uus kulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "New Mail"
|
|||
|
msgstr "Uus kiri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:266
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No Expense account found for the product %s (or for its category), please "
|
|||
|
"configure one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tootele %s ei leitud kulukontot (või selle kategooriale), palun seadista "
|
|||
|
"üks."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:231
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
|||
|
msgstr "Töötajal %s ei leitud kodust aadressi, palun seadista üks."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:210
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one."
|
|||
|
msgstr "Kandes %s ei leitud kreeditkontot, palun seadista üks."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_refused
|
|||
|
msgid "No refused reports to display."
|
|||
|
msgstr "Puuduvad tagasilükatud aruanded."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Not Refused"
|
|||
|
msgstr "EI ole tagasi lükatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Notes..."
|
|||
|
msgstr "Märkmed ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number
|
|||
|
msgid "Number of Attachments"
|
|||
|
msgstr "Manuste arv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
|||
|
msgid "Officer"
|
|||
|
msgstr "Ametnik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Once a month"
|
|||
|
msgstr "Kord kuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting,"
|
|||
|
msgstr "Kui kuluaruanne on kinnitatud, siis see läheb raamatupidamisele,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting,"
|
|||
|
msgstr "Kui kuluaruanne on kinnitatud, siis see läheb raamatupidamisele,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once expense reports approved by managers, the accounting department checks "
|
|||
|
"accounts, products and taxes used. Then they"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kui kuluaruanne on kinnitatud juhtide poolt, siis raamatupidamisosakond "
|
|||
|
"kontrollib kasutatud kontod, tooted ja maksud. Seejärel "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once setup, you get an efficient expenses tracking process for all your "
|
|||
|
"employees."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pärast seadistamist saate efektiivselt jälgida kõikide töötajate kulusid."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
|||
|
"validate it."
|
|||
|
msgstr "Pärast kulu loomist saada see oma juhile kinnitamiseks."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:543
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only HR Officers can approve expenses"
|
|||
|
msgstr "Ainult personaliametnikud saavad kulusid kinnitada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:534
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only HR Officers can refuse expenses"
|
|||
|
msgstr "Ainult personaliametnikud saavad kulusid tagasi lükata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optionally, <strong>expenses are invoiced to the customer "
|
|||
|
"afterwards.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valikuliselt, <strong>saab teha kulude eest arve ka tagantjärele.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "Muu info"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Makstud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_partner_id
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Partner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_amount
|
|||
|
msgid "Payment Amount"
|
|||
|
msgstr "Makse summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode
|
|||
|
msgid "Payment By"
|
|||
|
msgstr "Maksis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_payment_date
|
|||
|
msgid "Payment Date"
|
|||
|
msgstr "Makse kuupäev"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_journal_id
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Maksemeetod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_payment_method_id
|
|||
|
msgid "Payment Type"
|
|||
|
msgstr "Makse tüüp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager,"
|
|||
|
msgstr "Kuluaruanne tuleb saata juhile perioodiliselt,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner
|
|||
|
msgid "Planner"
|
|||
|
msgstr "Planeerija"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:271
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please configure Default Expense account for Product expense: "
|
|||
|
"`property_account_expense_categ_id`."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Palun seadista vaikimisi kulukonto tootega seotud kuludeks: "
|
|||
|
"`property_account_expense_categ_id`."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Populate your list of employees"
|
|||
|
msgstr "Koostage oma töötajatest nimekiri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Postita andmiku kanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "Postitatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "Hind"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Toode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Toote nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Toote mall"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Provide your customer with detailed reports (along with copies of receipts)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Andke oma klientidele üksikasjalikud aruanded (koos kviitungi koopiatega)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Qty"
|
|||
|
msgstr "Kogus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Kogus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Quicker to get reimbursed"
|
|||
|
msgstr "Hüvitatakse kiiremini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_reason
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Põhjus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "Reason :"
|
|||
|
msgstr "Põhjus :"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Reason to refuse Expense"
|
|||
|
msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Record a first expense"
|
|||
|
msgstr "Salvestage esimene kulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Recording"
|
|||
|
msgstr "Salvestamine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Recording Mode"
|
|||
|
msgstr "Salvestamise režiim"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Ref."
|
|||
|
msgstr "Viide"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Refuse"
|
|||
|
msgstr "Keeldu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
|||
|
msgid "Refuse Expense"
|
|||
|
msgstr "Lükka kulu tagasi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
msgid "Refused"
|
|||
|
msgstr "Tagasi lükatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Refused Expenses"
|
|||
|
msgstr "Tagasi lükatud kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports_refused
|
|||
|
msgid "Refused Reports"
|
|||
|
msgstr "Tagasi lükatud aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_wizard_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "Makse registreerimine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Reimbursement"
|
|||
|
msgstr "Hüvitamine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "Aruanne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Reported"
|
|||
|
msgstr "Raporteeritud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Raporteerimine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Kinnitamist ootavad aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Reports to Pay"
|
|||
|
msgstr "Makset ootavad aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Reports to Post"
|
|||
|
msgstr "Saatmist ootavad aruanded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Resubmit"
|
|||
|
msgstr "Saatke uuesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Review expenses to approve"
|
|||
|
msgstr "Kinnitamiseks kontrollige kulusid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "See how to invoice expenses"
|
|||
|
msgstr "Vaadake, kuidas esitada kulude eest arveid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "See how to manage payables"
|
|||
|
msgstr "Vaadake, kuidas hallata võlgnevusi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:93
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
|||
|
" Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Valitud mõõtühik ei kuulu toote mõõteühikuga sama kategooria alla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Sell services and invoice expenses to customer"
|
|||
|
msgstr "Müü teenuseid ja esita kulude eest arveid klientidele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Send an expense by email"
|
|||
|
msgstr "Saada kulud e-posti teel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense
|
|||
|
msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saatke kviitungid e-maili teel, et kulude loomine oleks võimalikult "
|
|||
|
"efektiivne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Set Home Address to employees"
|
|||
|
msgstr "Seadista töötaja kodune aadress"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Set a manager in the employee form"
|
|||
|
msgstr "Seadista juht töötaja ankeedil"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Set an email alias"
|
|||
|
msgstr "Seadista e-posti aadressi alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Set invoicing method on expense products"
|
|||
|
msgstr "Seadista toote kulude arveldamise meetod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Seaded"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Setup your domain alias"
|
|||
|
msgstr "Seadista oma domeeni alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
|||
|
msgstr "Täpsustage, kas toodet saab valida personali kuludes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Maakond"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Olek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state
|
|||
|
msgid "Status of the expense."
|
|||
|
msgstr "Kulu olek."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Submit for Approval"
|
|||
|
msgstr "Esitage kinnitamiseks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Submit to Manager"
|
|||
|
msgstr "Esitage juhile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|||
|
msgid "Submitted"
|
|||
|
msgstr "Esitatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Vahesumma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Maksud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
|||
|
"only one available which is 'manual'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tehniline väli, mida kasutatakse maksemeetodi peitmiseks, kui andmikul on "
|
|||
|
"valitud manuaalne meetod."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:56
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly."
|
|||
|
msgstr "Raamatupidaja saab märkida töötaja hüvitise maksmise."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "The accountant validates entries and reimburse you."
|
|||
|
msgstr "Raamatupidaja kinnitab kirjeid ja maksab hüvitise."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Raamatupidaja kinnitab pearaamatu andmiku kirjeid ning maksab hüvitise."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "The first step if to"
|
|||
|
msgstr "Esimene samm kui"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
|||
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
|||
|
msgstr "Kulu tekkimisel kasutatud andmik."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "The next step is to settle an internal policy to"
|
|||
|
msgstr "Järgmine samm on luua sise-eeskirjad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
|||
|
msgstr "Makse summa peab olema rangelt positiivne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
|||
|
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
|||
|
msgstr "Makseviis, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus ettevõte."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "The steps to process expenses are:"
|
|||
|
msgstr "Kulude töötlemise sammud:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "This guide helps you start with Odoo Expenses."
|
|||
|
msgstr "Juhend aitab teil hakata kasutama Odoo kulude rakendust."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This installs the Sales Management app. Expenses"
|
|||
|
" can be invoiced to customers from sales orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"See installeerib müükide juhtimise rakenduse.\n"
|
|||
|
"Kulude eest saab klientidele arve esitada tellimuste põhjal."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "To Approve"
|
|||
|
msgstr "Kinnitamiseks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "To Pay"
|
|||
|
msgstr "Maksmiseks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|||
|
msgid "To Post"
|
|||
|
msgstr "Saatmiseks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|||
|
msgid "To Submit"
|
|||
|
msgstr "Esitamiseks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "To do:"
|
|||
|
msgstr "Teha:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Kokku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "Kogusumma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Ühiku hind"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Mõõtühik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense
|
|||
|
msgid "Unreported Expenses"
|
|||
|
msgstr "Teatamata kulud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this app to track expenses done by employees and reimbursed by the "
|
|||
|
"company, or paid with a company credit cards directly. If a vendor bill is "
|
|||
|
"sent to the company for payment, it’s better to use Vendor Bills instead of "
|
|||
|
"expenses in the Accounting app."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kasuta seda rakendust, et jälgida töötajate poolt tehtud kulusid ning "
|
|||
|
"hüvitada neid ettevõtte poolt või ettevõtte krediitkaardiga makstud kulusid."
|
|||
|
" Kui hankija saadab arve maksmiseks otse ettevõttele, siis on mõistlikum "
|
|||
|
"lisada hankija arve kui raamatupidamise rakenduses märkida kulu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Valideeri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id
|
|||
|
msgid "Validation By"
|
|||
|
msgstr "Kinnitas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|||
|
msgid "View Attached Documents"
|
|||
|
msgstr "Vaata manuses olevaid dokumente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "View Attachments"
|
|||
|
msgstr "Vaata manuseid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "View Report"
|
|||
|
msgstr "Vaata aruannet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently."
|
|||
|
msgstr "Me loodame, et see võimalus aitas teil efektiivselt hallata kulusid."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "Tere tulemast"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "What it covers and what are the limits"
|
|||
|
msgstr "Mida see hõlmab ja millised on piirangud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "When you charge"
|
|||
|
msgstr "Millal maksate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:26
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Write the name of the product, or select an existing one."
|
|||
|
msgstr "Kirjuta siia toote nimi või vali olemasolev."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:563
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Teil on võimalik luua raamatupidamiskanne ainult kinnitatud kulu(de)le."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can setup a generic email alias to create incoming expenses easily. "
|
|||
|
"Write an email with the receipt in attachment to create an expense line in "
|
|||
|
"one click. If the mail subject contains the product's internal reference "
|
|||
|
"between brackets, the product will be set automatically. Type the expense "
|
|||
|
"amount in the mail subject to set it on the expense too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Teil on võimalik seadistada e-posti aadressi alias, et sissetulevate "
|
|||
|
"e-kirjade põhjal lihtsasti kulusid luua. Kirjutage e-kiri ning lisage "
|
|||
|
"manusesse kviitung, et luua kulurida ühe vajutusega. Kui e-kirja pealkiri "
|
|||
|
"sisaldab toote viidet, mis on sulgudes, siis toode valitakse automaatselt. "
|
|||
|
"Sisestage kulu summa e-kirja sisusse, et määrata kulu suurus."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:598
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot add expense lines of another employee."
|
|||
|
msgstr "Te ei saa teisele töötajale kuluridasid lisada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:315
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted expense."
|
|||
|
msgstr "Te ei saa postitatud kulu kustutada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:469
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
|||
|
msgstr "Te ei saa kustutada postitatud või makstud kulu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:111
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!"
|
|||
|
msgstr "Te ei saa esitada erinevate töötajate kulusid ühes aruandes!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
|||
|
msgstr "Te ei saa esitada sama rida kaks korda!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "You record expenses"
|
|||
|
msgstr "Te salvestate kulusid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|||
|
msgid "You record expenses,"
|
|||
|
msgstr "Te salvestate kulusid,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "Your Expense"
|
|||
|
msgstr "Teie kulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "and"
|
|||
|
msgstr "ja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "approval process"
|
|||
|
msgstr "heakskiitmise protsess"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "back to your customers automatically"
|
|||
|
msgstr "automaatselt tagasi teie klientidele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "can be:"
|
|||
|
msgstr "võib olla:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "configure the expense types"
|
|||
|
msgstr "Seadista kulu tüübid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch"
|
|||
|
msgstr "nt lõuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
|||
|
msgstr "nt lõuna kliendiga"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "e.g. Trip to NY"
|
|||
|
msgstr "nt reis New Yorki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "has been refused"
|
|||
|
msgstr "on tagasi lükatud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:344
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "or send receipts by email to %s."
|
|||
|
msgstr "või saada kviitung %s e-kirja teel."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "post them into the books"
|
|||
|
msgstr "lisa need raamatupidamisse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "proceed with the employee reimbursement"
|
|||
|
msgstr "Jätkake töötajale hüvitamisega"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "res.config.settings"
|
|||
|
msgstr "res.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "send us an email"
|
|||
|
msgstr "saada meile e-kiri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "submit expenses to managers"
|
|||
|
msgstr "esita kulud juhtidele"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "that your company allows. Here are some examples:"
|
|||
|
msgstr "mida ettevõte lubab. Siin on mõned näited:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|||
|
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
|||
|
msgstr "kirjeldamaks <br/> teie kogemust või soovitama parandusi!"
|