4899 lines
163 KiB
Plaintext
4899 lines
163 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * website
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
|
|||
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
|
|||
|
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: nl\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:724
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " Add Images"
|
|||
|
msgstr "Afbeeldingen toevoegen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:233
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:302
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (id:%s)"
|
|||
|
msgstr "%s (id:%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "&times;"
|
|||
|
msgstr "&times;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml
|
|||
|
msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>"
|
|||
|
msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.default_xml
|
|||
|
msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>"
|
|||
|
msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:40
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " "
|
|||
|
msgstr " "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:51
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "×"
|
|||
|
msgstr "×"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "' did not match any pages."
|
|||
|
msgstr "' kwam met geen pagina overeen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:723
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:725
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:743
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(copy)"
|
|||
|
msgstr "(kopie)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(could be used in"
|
|||
|
msgstr "(kan worden gebruikt in"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(e.g. business name, location) tends to improve your ranking in search "
|
|||
|
"engines and consequently increases your traffic. Do it:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(bijvoorbeeld bedrijfsnaam, locatie) verbeterd doorgaans uw ranking in "
|
|||
|
"zoekmachines en verhoogt consequent uw verkeer. Doe het:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" the #1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" de #1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" updated:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
",\n"
|
|||
|
" updated:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid ", author:"
|
|||
|
msgstr ", autheur:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid ", updated:"
|
|||
|
msgstr ", bijgewerkt:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|||
|
msgstr "- Het Odoo Team"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:23
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Changing its name will break these calls."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Als u de naam wijzigt, worden deze oproepen verbroken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.default_csv
|
|||
|
msgid "1,2,3"
|
|||
|
msgstr "1,2,3"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "10s"
|
|||
|
msgstr "10s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "12"
|
|||
|
msgstr "12"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "1s"
|
|||
|
msgstr "1s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "24x7 toll-free support"
|
|||
|
msgstr "24x7 gratis ondersteuning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "2s"
|
|||
|
msgstr "2s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "3s"
|
|||
|
msgstr "3s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
|
|||
|
msgid "403: Forbidden"
|
|||
|
msgstr "403: Verboden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
msgid "404: Page not found!"
|
|||
|
msgstr "404: Pagina niet gevonden!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "5s"
|
|||
|
msgstr "5s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "<b>A Small Subtitle</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Een kleine subtitel</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:15
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
|
|||
|
msgstr "<b>Klik op bewerken</b> om te starten met ontwerpen van uw website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:25
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Click on a text</b> to start editing it. <i>It's that easy to edit your "
|
|||
|
"content!</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Klik op een tekst</b> om het te bewerken. <i>Het is zo makkelijk om de "
|
|||
|
"inhoud te bewerken!</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Great stories are for everyone even when only written for\n"
|
|||
|
" just one person.</b> If you try to write with a wide general\n"
|
|||
|
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
|
|||
|
" No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Geweldige verhalen zijn voor iedereen, ook al zijn ze maar geschreven \n"
|
|||
|
"voor één iemand. </b> Als u probeert te schrijven met een breed algemeen \n"
|
|||
|
"publiek in het achterhoofd, zal uw verhaal onwaar en saai klinken. \n"
|
|||
|
"Het zal niemand interesseren. Schrijf voor één persoon. Als het echt is voor de één, dan is het echt voor de rest."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Great stories have personality.</b> Consider telling\n"
|
|||
|
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
|
|||
|
" with personality for potential clients will assists with\n"
|
|||
|
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
|
|||
|
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
|
|||
|
" of view, not from someone else's experience."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Geweldige verhalen hebben personaliteit.</b> Overweeg het vertellen van "
|
|||
|
"een geweldig verhaal dat persoonlijkheid geeft. Het schrijven van een "
|
|||
|
"verhaal met persoonlijkheid voor potentiële klanten zullen u helpen met het "
|
|||
|
"maken van een band met uw relatie. Dit blijkt uit kleine eigenaardigheden "
|
|||
|
"zoals woordkeuze of zinnen. Schrijven vanuit uw standpunt gezien, niet uit "
|
|||
|
"ervaring van iemand anders."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Install a contact form</b> to improve this page."
|
|||
|
msgstr "<b>Installeer een contactformulier</b> om deze pagina te verbeteren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:79
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Install new apps</b> to get more features. Let's install the <i>'Contact "
|
|||
|
"form'</i> app."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Installeer nieuwe Apps</b> om meer functionaliteiten te krijgen. Laten we"
|
|||
|
" de <i>'Contactformulier'</i> App installeren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
|
|||
|
msgid "<b>No theme module found!</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Geen thema modules gevonden!</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
|
|||
|
msgid "<b>No website module found!</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Geen website module gevonden!</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<b>Set Custom Image...</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Kies een afbeelding...</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" Make sure the Advanced Options are set to your country and language."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
"Zorg ervoor dat de geavanceerde opties zijn ingesteld op uw land en taal."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrows\"/>Background Image Sizing"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrows\"/>Grootte afbeelding achtergrond"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrows-h\"/>Images spacing"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrows-h\"/>Afstand tussen afbeeldingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Scroll Speed"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Scroll snelheid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Slideshow speed"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Diavoorstelling snelheid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-diamond\"/> Feature"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-diamond\"/> Functie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Margin"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-expand\"/>Marge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Background Color"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Achtergrond kleur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Overlay color"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/> Kleurbedekking"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-indent\"/> Inner content"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-indent\"/> Binnenste inhoud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Effect"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Effect"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Mode"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-magic\"/>Modus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-magnet\"/>Float"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-magnet\"/>Float"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-paint-brush\"/>Styling"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-paint-brush\"/>Stijl"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-picture-o\"/>Background Image"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-picture-o\"/>Achtergrondafbeelding"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
|
|||
|
" Add a language..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
|
|||
|
" Voeg een taal toe..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Slide toevoegen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add images"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Afbeeldingen toevoegen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-refresh\"/>Re-order"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-refresh\"/>Bestel opnieuw"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-th\"/>Columns"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-th\"/>Kolommen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Structure"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Structuur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEBSITE <b class=\"caret\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEBSITE <b class=\"caret\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/>Remove all images"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/>Verwijder alle afbeeldingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove Slide"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Slide verwijderen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
" The whole process may take a few hours, some discussions with your colleagues and\n"
|
|||
|
" several cups of coffee to go through. But don't worry, you can return to this tool at any time.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
"Het volledige proces kan een paar uren vergen, heel wat discussies met collega's opleveren en \n"
|
|||
|
"flink wat koppen koffie kosten. Maar geen paniek, u kan op elk moment naar deze tool terugkeren.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
" Whether you're a beginner or a pro, we have everything you need to plan, create,\n"
|
|||
|
" publish and grow your site, blog or online store.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
"Of u nu een beginner op een professional bent, we hebben alles wat u nodig hebt om te plannen, aan te maken,\n"
|
|||
|
"te publiceren en uw website te doen groeien, zoals een blog of webwinkel.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>\n"
|
|||
|
" This Planner will help you think about your website and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high quality website that meets all your needs.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i> \n"
|
|||
|
"Deze planner helpt u denken aan de website en bied tips en ideeën aan om u te inspireren. Er zijn voorbeelden en uitleggen om u te sturen doorheen het proces van het creëren van een topkwaliteit website die voldoet aan al uw wensen.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>Congratulations on taking the leap and deciding to build your own "
|
|||
|
"website!</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>Proficiat om de stap te nemen en te kiezen om uw eigen website te "
|
|||
|
"bouwen!</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>Directe opzet, tevreden of geld terug.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<i>We wish you a fun time!</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>We wensen u een leuke tijd!</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><b>That's it.</b> Your homepage is live.</p><p>Continue adding more pages"
|
|||
|
" to your site or edit this page to make it even more awesome.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p><b>Dat is alles</b> Uw homepagina is live.</p><p>Ga verder door meer "
|
|||
|
"pagina's toe te voegen aan uw website of bewerk deze pagina om ze nog "
|
|||
|
"fantastischer te maken.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<small class=\"text-muted\">A great way to catch your reader's attention is "
|
|||
|
"to tell a story. Everything you consider writing can be told as a "
|
|||
|
"story.</small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<small class=\"text-muted\">Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht "
|
|||
|
"te trekken is door een verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te "
|
|||
|
"vertellen kan als een verhaal verteld worden.</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid "<small>Author of this quote</small>"
|
|||
|
msgstr "<small>Auteur van deze quote</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid "<small>John Doe, CEO</small>"
|
|||
|
msgstr "<small>John Doe, CEO</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"caret\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"sr-only\">Toggle Dropdown</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"caret\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"sr-only\">Schakel Dropdown in</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Installeer nu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Tips for a good domain:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>Tips voor een goed domein:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/>Edit"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-pencil\"/>Bewerken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "<span class=\"fa fa-plus\"/>New"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-plus\"/>Nieuw"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_add_images\" style=\"cursor: pointer;\"><i class=\"fa fa-"
|
|||
|
"plus-circle\"/> Add Images</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_add_images\" style=\"cursor: pointer;\"><i class=\"fa fa-"
|
|||
|
"plus-circle\"/> Afbeeldingen toevoegen</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>On your own</strong><br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
|
|||
|
"<strong>Zelf</strong><br/>\n"
|
|||
|
"</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
" <span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|||
|
" <strong>External services</strong><br/>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-user\"/>\n"
|
|||
|
"<strong>Externe services</strong><br/>\n"
|
|||
|
"</span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"sr-only\">Toggle navigation</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"sr-only\">Toggle navigatie</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"icon-bar\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"css_publish\">Unpublished</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"css_unpublish\">Published</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"css_publish\">Niet gepubliceerd</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"css_unpublish\">Gepubliceerd</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
|
|||
|
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
|
|||
|
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
|
|||
|
msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Contact Us Now</span>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>Neem contact met ons op</span>\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
|
|||
|
msgid "<span>Share</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Deel</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>... and your location too!</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Millions of people use Google Maps everyday. Whether you are a restaurant\n"
|
|||
|
" or a huge business, you have no excuse not to register your location in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>... en uw locatie ook!</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Miljoenen mensen gebruiken dagelijks Google Maps. Of u nu een restaurant\n"
|
|||
|
"of een groot bedrijf bent, u heeft geen excuus om uw locatie niet te registreren in"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>1. Your main menu items</strong> and 2. Your secondary menu items"
|
|||
|
msgstr "<strong>1. Uw hoofdmenu items</strong> en 2. Uw secundaire menu items"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>3. Your footer titles</strong> and 4. Your footer links"
|
|||
|
msgstr "<strong>3. Uw footer titels</strong> en 4. Uw footer links"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
|
|||
|
msgid "<strong>50,000+ companies run Odoo to grow their businesses.</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>50,000+ bedrijven gebruiken Odoo om hun zaak te doen "
|
|||
|
"groeien.</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Add features and content</strong><br/>\n"
|
|||
|
" You can put more content in the intermediate section of your homepage (one\n"
|
|||
|
" or two scrolls down from the visible section), but try to keep your\n"
|
|||
|
" paragraphs easy to read and avoid walls of text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Voeg opties en inhoud toe</strong><br/>\n"
|
|||
|
"U kan meer inhoud in de middelste sectie van uw homepagina toevoegen (één\n"
|
|||
|
"of twee scrolls onder de zichtbare sectie), maar probeer uw\n"
|
|||
|
"paragrafen gemakkelijk leesbaar te houden en vermeid 'muren van tekst'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Advertise</strong><br/>\n"
|
|||
|
" If you have a small budget to advertise your website (around $100), you\n"
|
|||
|
" should start a"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Adverteer</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Als u een klein budget heeft om te adverteren (ongeveer $100), start dan een"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Be announced on the Odoo Twitter account</strong><br/>\n"
|
|||
|
" We like to hear from people using Odoo to build their website. Tweet us"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Wordt bekend gemaakt op de Odoo Twitter account</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Wij horen graag van mensen die Odoo gebruiken om hun website te bouwen. Tweet ons"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Be linked by trusted websites</strong><br/>\n"
|
|||
|
" The more websites that link to your website, the more Google trusts it to be worthwhile. Here are some tips:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Wordt gelinkt door vertrouwbare websites</strong><br/> \n"
|
|||
|
"Hoe meer websites u linkt aan uw eigen website, hoe meer Google uw website vertrouwt om de moeite te zijn. Hier zijn enkele tips:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Call-to-action</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Add one, and only one, call-to-action to your homepage. Your homepage is\n"
|
|||
|
" the page that gets the most visitors.<br/>\n"
|
|||
|
" It's good practice to try to engage with your visitors on the homepage:\n"
|
|||
|
" Contact Us, Subscribe to Get More Information, Check the Catalog, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Call to action</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Voeg één, en enkel één, call to actie toe op uw homepagina. Uw homepagina is\n"
|
|||
|
"de pagina die de meeste bezoekers krijgt.<br/>\n"
|
|||
|
"Het is een goede aanpak om te proberen u te engageren met uw bezoekers op de homepagina:\n"
|
|||
|
"Neem contact op, abonneer om meer informatie te krijgen, bekijk de catalogus, enz."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Discuss live</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Discussieer live</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Display social proof</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Below your main banner or call-to-action, it's a good practice to put\n"
|
|||
|
" social proofs about your products or services; customer quotes, videos,\n"
|
|||
|
" photos of your products in actions, twitter quotes, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Toon sociaal bewijs</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Onder uw hoofd banner of vraag voor actie, is het een goede praktijk om\n"
|
|||
|
"sociaal bewijs te plaatsen over uw producten of diensten, klantencitaten, video's,\n"
|
|||
|
"foto's van uw producten in actie, Twitter citaten, enz."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "<strong>Error message:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Foutmelding:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Find 3 websites that you like</strong> and write down what you like "
|
|||
|
"about them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Vind 3 websites die u leuk vind</strong> en schrijf wat u aan deze "
|
|||
|
"websites leuk vind."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Find a catchy headline</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Make sure anyone who visits your site understands what it’s about without too much reading.<br/>\n"
|
|||
|
" To do that, the visible section of your homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and catchy hook."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Vind een pakkende kop</strong><br/> \n"
|
|||
|
"Zorg er voor dat alle bezoekers die uw website bezoeken begrijpen waar her over gaat zonder veel te moeten lezen.<br/> \n"
|
|||
|
"Om dit te doen, moet de zichtbare sectie van uw homepagina (bovenste helft) simpel en voor de hand liggen zijn. Bijvoorbeeld, gebruik afbeeldingen van uw werk, screenshots van uw app, een korte en pakkende aansluiting."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>How to get a custom domain name?</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Hoe een eigen domeinnaam krijgen?</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Initial Teaser</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Before launching to the masses, it's good practice to tease around 100 of\n"
|
|||
|
" your contacts. Start with your friends, colleagues and family. Whether or\n"
|
|||
|
" not they're interested in your business, they will provide you with some precious feedback."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Initiële teaser</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Voor te lanceren naar de massa is het een goede aanpak om ongeveer 100 van\n"
|
|||
|
"uw contacten te plagen. Start met uw vrienden, collega's en familie. Of ze nu wel\n"
|
|||
|
"of niet interesse hebben in uw gebied van zaken, ze zullen klaar zijn om u te helpen\n"
|
|||
|
"met feedback als u een persoonlijke discussie met hen aangaat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Launch a forum</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Start een forum</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Volgende acties:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Now try to write down you footer structure:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Probeer nu uw eigen voettekst structuur te schrijven:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Publish documentation</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Publiceer documentatie</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Publish events</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Publiceer evenementen</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Reference your images...</strong><br/>\n"
|
|||
|
" If you are an artist or a photographer, you can potentially bring in a lot\n"
|
|||
|
" of visitors by referencing your images so they are displayed in image\n"
|
|||
|
" search engines, like Google Images.\n"
|
|||
|
" To do that,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Verwijs naar uw afbeeldingen...</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Als u een artiest of fotograaf bent kan u mogelijk veel\n"
|
|||
|
"bezoekers binnenbrengen door te linken naar uw afbeeldingen zodat ze getoond worden in afbeelding zoekmachines, zoals Google afbeeldingen. \n"
|
|||
|
"Om dit te doen,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Send mass mails</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Verzend mass mails</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>Start a blog</strong><br/>\n"
|
|||
|
" Search engines loves websites that get new content regularly. An excellent way is publishing blog posts. If you have the time and dedication to write good articles,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Start een blog</strong><br/>\n"
|
|||
|
"Google houdt van websites waarin regelmatig nieuwe inhoud wordt toegevoegd. Daarom is het starten van een blog een perfecte manier om uw zoek ranking te verbeteren. Als u de tijd en toewijding heeft om goede artikelen te schrijven,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>The big launch</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>De grote lancering</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Gebruik Google Webmaster</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Use contact forms</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Gebruik contactformulieren</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Use relevant keywords</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Gebruik relevante sleutelwoorden</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong>With that in mind, try to define the structure of your main "
|
|||
|
"menu:</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong>Probeer de structuur te definiëren van uw hoofd menu met dit in het "
|
|||
|
"achterhoofd:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>You own your domain name?</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>You own your domain name?</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "<strong>Your website objectives</strong> by priority:"
|
|||
|
msgstr "<strong>Uw website objectieven </strong> op prioriteit:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "@odoo"
|
|||
|
msgstr "@odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A CDN helps you serve your website’s content with high availability and high"
|
|||
|
" performance to any visitor wherever they are located."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Een CDN helpt u met het aanbieden van de website inhoud met hoge "
|
|||
|
"beschikbaarheid en hoge performantie aan elke bezoeker, waar deze zich ook "
|
|||
|
"bevind."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid "A Great Headline"
|
|||
|
msgstr "Een goede titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "A Punchy Headline"
|
|||
|
msgstr "Een pittige headline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid "A Section Subtitle"
|
|||
|
msgstr "Een sectie ondertitel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
|
|||
|
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
|
|||
|
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
|
|||
|
"action cannot be run through the website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Een code server actie kan worden uitgevoerd vanaf de website, met behulp van"
|
|||
|
" een speciale controller. Het adres is <base>/website/action/<website_path>."
|
|||
|
" Stel dit veld in als Waar om gebruikers in staat te stellen om deze actie "
|
|||
|
"uit te voeren. Als deze is ingesteld op Onwaar kan de de actie niet worden "
|
|||
|
"uitgevoerd via de website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid "A good subtitle"
|
|||
|
msgstr "Een goede subtitel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
|
|||
|
" Everything you consider writing can be told as a story."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een verhaal te vertellen. \n"
|
|||
|
"Alles wat u bedenkt om te schrijven kan worden verteld als een verhaal."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "A small explanation of this great<br/>feature, in clear words."
|
|||
|
msgstr "Een korte uitleg van deze geweldige<br/>optie, in duidelijke woorden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_module_website_version
|
|||
|
msgid "A/B Testing"
|
|||
|
msgstr "A/B testing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "API Key"
|
|||
|
msgstr "API-code"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page
|
|||
|
msgid "About us"
|
|||
|
msgstr "Over ons"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Account & Sales management"
|
|||
|
msgstr "Boekhoud & Verkoopbeheer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated
|
|||
|
msgid "Activate CDN for assets"
|
|||
|
msgstr "Activeer CDN voor assets"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Actief"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
|
|||
|
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
|
|||
|
" column and use the top icons to perform your action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pas deze drie kolommen aan, zodat ze voldoen aan uw ontwerp behoefte. \n"
|
|||
|
" Om te dupliceren, verwijderen of kolommen verplaatsen, selecteert u de\n"
|
|||
|
"kolom en gebruik de bovenste pictogrammen om uw actie uit te voeren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:53
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Toevoegen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add Menu Entry"
|
|||
|
msgstr "Menu item toevoegen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Add a great slogan"
|
|||
|
msgstr "Voeg een geweldige slogan toe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add page in menu"
|
|||
|
msgstr "Pagina toevoegen in menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add this feature"
|
|||
|
msgstr "Deze optie toevoegen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Adding relevant and popular keywords"
|
|||
|
msgstr "Toevoegen van relevante en populaire trefwoorden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Advertise a keyword if you answer YES to the three following questions:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Adverteer een sleutelwoord indien het antwoord JA is op de drie volgende "
|
|||
|
"vragen:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:50
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "After having checked how it looks on mobile, <b>close the preview</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Als u gecontroleerd heeft hoe het er mobiel uit ziet <b> sluit de "
|
|||
|
"voorbeeldweergave</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After working on this step, you may want to go back and refine your "
|
|||
|
"objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are "
|
|||
|
"essentially linked, and the more time your spend on refining them, the "
|
|||
|
"better your website will be!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na het werken aan deze stap, wilt u mogelijk terug gaan om uw doelstellingen"
|
|||
|
" te vernieuwen of de interesses van uw bezoekers te wijzigen. Die 3 stappen "
|
|||
|
"zijn essentieel gelinkt, en hoe meer tijd u hierin steekt, hoe beter uw "
|
|||
|
"website zal worden!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
|
|||
|
msgstr "Mik op een .com en/of andere land extensie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid "Aline Turner, CTO"
|
|||
|
msgstr "Aline Turner, CTO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Aline is one of the iconic person in life who can say she loves what she does.\n"
|
|||
|
" She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of over\n"
|
|||
|
" thousands developers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aline is een van de iconische personen in het leven die kan zeggen dat ze houdt van wat ze doet.\n"
|
|||
|
"Zij is een voorstander van meer dan 100 interne ontwikkelaars en verzorgt de community van\n"
|
|||
|
"duizenden ontwikkelaars."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
|
|||
|
"them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Al deze iconen zijn gelicentieerd onder Creative Commons zodat u deze kunt "
|
|||
|
"gebruiken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows your community to ask and answer questions about their interests"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Staat uw community toe om vragen te stellen en te beantwoorden over hun "
|
|||
|
"interesses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly or\n"
|
|||
|
" indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement, or\n"
|
|||
|
" affiliation with any linked website, unless specifically stated herein."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hoewel deze website mogelijk linkt naar andere websites zijn we niet direct of\n"
|
|||
|
"indirect verbonden voor goedkeuring, samenwerking, sponsoring, aanbevelingen of\n"
|
|||
|
"connecties met deze website, tenzij dit specifiek vermeld is."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "An error occured while rendering the template"
|
|||
|
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het renderen van de template"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
|
|||
|
msgid "And a great subtitle too"
|
|||
|
msgstr "Voeg ook een goede subtitel toe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Announce it on social media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kondig het aan op sociale media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, enz."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Toepassen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Apply it to your website from your database admin page"
|
|||
|
msgstr "Pas het toe op uw website vanuit de database admin pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_db
|
|||
|
msgid "Arch Blob"
|
|||
|
msgstr "Arch Blob"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_fs
|
|||
|
msgid "Arch Filename"
|
|||
|
msgstr "Arch bestandsnaam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete this page ?"
|
|||
|
msgstr "Weet u zeker deze pagina wil verwijderen?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url
|
|||
|
msgid "Attachment URL"
|
|||
|
msgstr "Bijlage URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Attract new leads"
|
|||
|
msgstr "Trek nieuwe leads aan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_auto_redirect_lang
|
|||
|
msgid "Autoredirect Language"
|
|||
|
msgstr "Autoredirect taal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published
|
|||
|
msgid "Available on the Website"
|
|||
|
msgstr "Beschikbaar op de website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Avoid special characters"
|
|||
|
msgstr "Vermijd speciale karakters"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Avoid using a mass survey, it's way more efficient to have\n"
|
|||
|
" personal discussions with everyone. If you engage with them in the\n"
|
|||
|
" reviewing process, they will even help you promote your website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vermijd het gebruik van een massa-onderzoek, het is veel efficiënter\n"
|
|||
|
"persoonlijke gesprekken te hebben met iedereen. Als je met hen het proces analyseert, zullen ze zelfs helpen uw website te promoten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Terug"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users"
|
|||
|
msgstr "Standaard verkoop & marketing voor tot 2 gebruikers"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Be mobile"
|
|||
|
msgstr "Wees mobiel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Beginner"
|
|||
|
msgstr "Beginner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Being clear on why you're creating your site is an essential first step to "
|
|||
|
"ensure your content and structure meet business objectives."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Duidelijk zijn over waarom u uw website aanmaakt is een essentiële eerste "
|
|||
|
"stap om er zeker van te zijn dat uw inhoud en structuur voldoen aan uw "
|
|||
|
"bedrijfsobjectieven."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Best if you have language skills"
|
|||
|
msgstr "Het is het beste als u taal vaardigheden heeft"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Big"
|
|||
|
msgstr "Groot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Build awareness and credibility"
|
|||
|
msgstr "Bouw bewustzijn en geloofwaardigheid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Building Profile"
|
|||
|
msgstr "Bouwprofiel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Buy it at a provider:"
|
|||
|
msgstr "Koop het bij een provider:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url
|
|||
|
msgid "CDN Base URL"
|
|||
|
msgstr "CDN basis URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_filters
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters
|
|||
|
msgid "CDN Filters"
|
|||
|
msgstr "CDN filters"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Can I afford for advertising on the keyword?"
|
|||
|
msgstr "Kan ik het veroorloven om te adverteren op het sleutelwoord?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:106
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:27
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Annuleer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Change Background"
|
|||
|
msgstr "Achtergrond wijzigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Change Icons"
|
|||
|
msgstr "Iconen wijzigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Check its availability"
|
|||
|
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Check your references before deciding to work with you"
|
|||
|
msgstr "Controleer uw referenties voordat u beslist er mee te werken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_field_parent
|
|||
|
msgid "Child Field"
|
|||
|
msgstr "Onderliggend veld"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id
|
|||
|
msgid "Child Menus"
|
|||
|
msgstr "Onderliggende menu's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
|
|||
|
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
|
|||
|
" reinforce your image."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kies een levendige afbeelding en schrijf er een inspirerende paragraaf \n"
|
|||
|
"over. Het hoeft niet lang te zijn, maar het moet \n"
|
|||
|
"uw afbeelding versterken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Circle"
|
|||
|
msgstr "Cirkel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Plaats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Click here to unfold a Good Footer"
|
|||
|
msgstr "Klik hier om een goede footer te maken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Click here to unfold a Good Homepage"
|
|||
|
msgstr "Klik hier om een goede home pagina te maken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
|
|||
|
msgstr "Klik op het icoon om het aan te passen aan uw functie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page
|
|||
|
msgid "Click to customize this text"
|
|||
|
msgstr "Klik om deze tekst aan te passen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Client ID"
|
|||
|
msgstr "Client ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Client Secret"
|
|||
|
msgstr "Client Secret"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "Clone this page"
|
|||
|
msgstr "Dupliceer deze pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:51
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Sluiten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Communicate"
|
|||
|
msgstr "Communiceer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Community & Enterprise users: apply a redirection from your Domain "
|
|||
|
"Manager platform"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Community & Enterprise gebruikers: voeg een doorverwijzing toe vanuit je"
|
|||
|
" Domain Manager platform"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Bedrijven"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Bedrijf"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Company name"
|
|||
|
msgstr "Bedrijfsnaam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Complete CRM for any size team"
|
|||
|
msgstr "Complete CRM voor elke teamgrootte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuratie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:24
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Bevestiging"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
|||
|
msgstr "Gefeliciteerd, u bent klaar!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid "Connect with us"
|
|||
|
msgstr "Volg ons"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Contact"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Contact Us"
|
|||
|
msgstr "Neem contact op"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.contactus_page
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page
|
|||
|
msgid "Contact us"
|
|||
|
msgstr "Neem contact op"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.contactus_page
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page
|
|||
|
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neem contact met ons op over gerelateerde zaken inzake ons bedrijf of "
|
|||
|
"diensten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "Contact us »"
|
|||
|
msgstr "Contact »"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Inhoud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Content Delivery Network (CDN)"
|
|||
|
msgstr "Content Delivery Network (CDN)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:388
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Doorgaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Copyright &copy;"
|
|||
|
msgstr "Copyright &copy;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:328
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create Menu"
|
|||
|
msgstr "Maak menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
|
|||
|
msgid "Create Page"
|
|||
|
msgstr "Maak pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
|
|||
|
msgstr "Maak een Google Project en krijg een sleutel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Create a community"
|
|||
|
msgstr "Bouw een community"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Create several versions of your website pages"
|
|||
|
msgstr "Maak meerdere versies van uw website pagina's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Cubes"
|
|||
|
msgstr "Kubussen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Customize"
|
|||
|
msgstr "Wijzigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Customize Theme"
|
|||
|
msgstr "Personaliseer thema"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
|
|||
|
"banner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pas een blok aan door middel van dit menu. Probeer de achtergrond van de "
|
|||
|
"banner te wijzigen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Dashboard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Standaard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Access Rights"
|
|||
|
msgstr "Standaard toegangsrechten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id
|
|||
|
msgid "Default Language"
|
|||
|
msgstr "Standaard taal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_default_lang_id
|
|||
|
msgid "Default language"
|
|||
|
msgstr "Standaardtaal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_default_lang_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code
|
|||
|
msgid "Default language code"
|
|||
|
msgstr "Standaard taalcode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Define Keywords"
|
|||
|
msgstr "Definieer trefwoorden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Delete Blocks"
|
|||
|
msgstr "Verwijder blokken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:741
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Page"
|
|||
|
msgstr "Pagina verwijderen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
|
|||
|
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
|
|||
|
" change it's <em>rounded corner</em> style."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verwijder de bovenstaande afbeelding of vervang het met een foto\n"
|
|||
|
"die uw bericht weergeeft. Klik op de afbeelding om de stijl van de \n"
|
|||
|
"<em>afgeronde hoeken</em> te wijzigen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "Delete this page"
|
|||
|
msgstr "Verwijder deze pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
|
|||
|
msgid "Demo Logo"
|
|||
|
msgstr "Demo logo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:23
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Dependencies"
|
|||
|
msgstr "Afhankelijkheden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Omschrijving"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Design"
|
|||
|
msgstr "Ontwerp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Disable autoplay"
|
|||
|
msgstr "Autoplay uitschakelen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:45
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:343
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Annuleren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Discuss and Comments"
|
|||
|
msgstr "Discussiseren en commentaar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
|
|||
|
msgid "Discussion Group"
|
|||
|
msgstr "Discussie groep"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Schermnaam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do you want to edit the company data ?"
|
|||
|
msgstr "Wilt u de bedrijfsgegevens bewerken?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Domein"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Domain Name"
|
|||
|
msgstr "Domeinnaam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Don't forget to update all links referring to this page."
|
|||
|
msgstr "Vergeet niet alle links bij te werken die linken naar deze pagina."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't go over 6 items, otherwise your main menu will be difficult to use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ga niet over 6 items, anders is het hoofdmenu moeilijk om te gebruiken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Don't hesitate in"
|
|||
|
msgstr "Aarzel niet in"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Download the technical documentation of a product"
|
|||
|
msgstr "Download de technische documentatie van een product"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Downtown"
|
|||
|
msgstr "Binnenstad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
|
|||
|
msgstr "Sleep een menu naar rechts om een submenu aan te maken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag another block in your page, below the cover."
|
|||
|
msgstr "Sleep nog een blok in uw pagina, onder de cover."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag the <i>Cover</i> block and drop it in your page."
|
|||
|
msgstr "Sleep de <i>Cover</i> block en laat ze los op uw pagina."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Dupliceer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Duplicate blocks to add more features."
|
|||
|
msgstr "Dupliceer blokken om meer functies toe te voegen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Easy to remember and spell"
|
|||
|
msgstr "Gemakkelijk te onthouden en spellen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Bewerken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:417
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Menu"
|
|||
|
msgstr "Wijzig menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Edit Top Menu"
|
|||
|
msgstr "Wijzig top menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "Edit code in backend"
|
|||
|
msgstr "Wijzig code in backend"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Edit in backend"
|
|||
|
msgstr "Wijzigen in backend"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:73
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit my Analytics Client ID"
|
|||
|
msgstr "Bewerk mijn Analytics Client ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
|
|||
|
"page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wijzig de inhoud onder deze lijn om de standaard \"pagina niet gevonden\" "
|
|||
|
"pagina aan te passen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:35
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit the menu"
|
|||
|
msgstr "Bewerk het menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
|
|||
|
msgid "Editor and Designer"
|
|||
|
msgstr "Editor en ontwerper"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Email support"
|
|||
|
msgstr "E-mail ondersteuning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "Einde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Enterprise package"
|
|||
|
msgstr "Enterprise pakket"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Fout"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Examples"
|
|||
|
msgstr "Voorbeelden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:61
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Existing Page, URL or Email"
|
|||
|
msgstr "Bestaande pagina, URL of e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Expert"
|
|||
|
msgstr "Expert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_well
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
|
|||
|
" services here, write about solutions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Leg hier de voordelen uit die u aanbiedt. Schrijf niet over producten of\n"
|
|||
|
" diensten hier, schrijf over oplossingen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_xml_id
|
|||
|
msgid "External ID"
|
|||
|
msgstr "Externe ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Extra-Large"
|
|||
|
msgstr "Extra-groot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook
|
|||
|
msgid "Facebook Account"
|
|||
|
msgstr "Facebook account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Fast"
|
|||
|
msgstr "Snel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_favicon
|
|||
|
msgid "Favicon"
|
|||
|
msgstr "Favicon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature One"
|
|||
|
msgstr "Functie één"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature Three"
|
|||
|
msgstr "Functie drie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
|
|||
|
msgid "Feature Title"
|
|||
|
msgstr "Functie titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature Two"
|
|||
|
msgstr "Functie twee"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or the footer.\n"
|
|||
|
" Indeed, a page can also be accessible through a direct link or button, from any other page of your website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Probeer ten slotte niet om uw al uw inhoud toegankelijk te maken voor het hoofdmenu of de voettekst.\n"
|
|||
|
"Inderdaad, een pagina kan ook toegankelijk zijn via een link of knop, vanuit eender welke pagina op uw website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Find Inspiration"
|
|||
|
msgstr "Vind inspiratie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "First Feature"
|
|||
|
msgstr "Eerste optie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "Vastgezet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Float"
|
|||
|
msgstr "Getal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Folded list"
|
|||
|
msgstr "Gevouwen lijst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:6
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Follow all the"
|
|||
|
msgstr "Volg al de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Footer"
|
|||
|
msgstr "Voettekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For example, use pictures to help break up large areas of text by altering\n"
|
|||
|
" Text-Image and Image-Text blocks. If you prefer icons, use the Features or Feature Grid blocks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gebruik bijvoorbeeld afbeeldingen om grote delen van tekst op te splitsen "
|
|||
|
"door Tekst-afbeelding en Afbeelding-tekst blokken te gebruiken. Of als u "
|
|||
|
"iconen prefereert, gebruikt u de Opties op Optie Grid blokken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Namens het gehele Odoo Team,<br/>\n"
|
|||
|
" Fabien Pinckaers, Oprichter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind Company. He loves\n"
|
|||
|
" to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
|
|||
|
" marketing and the Customer Experience strategies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oprichter en chef strategie, Tony is de drijvende kracht achter het bedrijf. Hij houdt ervan\n"
|
|||
|
"om zijn handen vol te houden door deel te nemen aan de ontwikkeling van de software,\n"
|
|||
|
"marketing en de klant beleving strategieën."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Free"
|
|||
|
msgstr "Gratis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"From the main container, you can change the background to highlight "
|
|||
|
"features."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vanuit de hoofd container kunt u de achtergrond wijzigen om zo functies "
|
|||
|
"extra onder de aandacht te brengen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "General Terms and Conditions / Service Policies"
|
|||
|
msgstr "Algemene voorwaarden / Service beleid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Gengo"
|
|||
|
msgstr "Gengo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Get access to all modules"
|
|||
|
msgstr "Krijg toegang tot alle modules"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Get access to all modules and features"
|
|||
|
msgstr "Krijg toegang tot alle modules en mogelijkheden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Get an understanding of your methodology"
|
|||
|
msgstr "Krijg inzicht in uw methodologie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:340
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get this page efficiently referenced in search engines to attract more "
|
|||
|
"visitors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krijg een efficiënte pagina referentie in zoekpagina's om meer bezoekers aan"
|
|||
|
" te trekken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Get your opportunities filled up in our integrated CRM application"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uw prospects worden automatisch ingevuld in ons geïntegreerde CRM "
|
|||
|
"applicatie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github
|
|||
|
msgid "GitHub Account"
|
|||
|
msgstr "GitHub Account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go To Page"
|
|||
|
msgstr "Ga naar pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:27
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to Link"
|
|||
|
msgstr "Ga naar link"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
|
|||
|
msgid "Go to Page Manager"
|
|||
|
msgstr "Ga naar paginabeheer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:20
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:22
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to Website"
|
|||
|
msgstr "Ga naar website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "GoDaddy"
|
|||
|
msgstr "GoDaddy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:46
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Good Job! You created your first page. Let's check how this page looks like "
|
|||
|
"on <b>mobile devices</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Goed gedaan! U heeft uw eerste pagina aangemaakt. Laten we controleren hoe "
|
|||
|
"deze pagina eruit ziet op <b>mobiele toestellen</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Google Adwords"
|
|||
|
msgstr "Google Adwords"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:89
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_analytics
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Google Analytics"
|
|||
|
msgstr "Google Analytics"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_analytics_key
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key
|
|||
|
msgid "Google Analytics Key"
|
|||
|
msgstr "Google Analytics Key"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_analytics_dashboard
|
|||
|
msgid "Google Analytics in Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Google Analytics in Dashboard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:92
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Google Analytics initialization failed. Maybe this domain is not whitelisted"
|
|||
|
" in your Google Analytics project for this client ID."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Google Analytics Initialisatie mislukt. Misschien staat dit domein niet op "
|
|||
|
"de witte lijst in uw Google Analytics project voor dit klant-ID."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Google Business"
|
|||
|
msgstr "Google Business"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_management_client_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_management_client_id
|
|||
|
msgid "Google Client ID"
|
|||
|
msgstr "Google Client ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_management_client_secret
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_management_client_secret
|
|||
|
msgid "Google Client Secret"
|
|||
|
msgstr "Google Client Secret"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_has_google_maps
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.company_description
|
|||
|
msgid "Google Maps"
|
|||
|
msgstr "Google Maps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_google_maps_api_key
|
|||
|
msgid "Google Maps API Key"
|
|||
|
msgstr "Google Maps API sleutel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Google Webmaster"
|
|||
|
msgstr "Google Webmaster"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus
|
|||
|
msgid "Google+ Account"
|
|||
|
msgstr "Google+ Account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Great Value"
|
|||
|
msgstr "Waar voor je geld"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page
|
|||
|
msgid "Great products for great people"
|
|||
|
msgstr "Geweldige producten voor geweldige mensen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Grid"
|
|||
|
msgstr "Grid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Groepeer op"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_groups_id
|
|||
|
msgid "Groups"
|
|||
|
msgstr "Groepen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "Groei"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "HTML/CSS Editor"
|
|||
|
msgstr "HTML/CSS editor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
|
|||
|
msgid "HTTP routing"
|
|||
|
msgstr "HTTP routing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
|
|||
|
msgid "Headline"
|
|||
|
msgstr "Kop"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here is a checklist of actions to help you launch a new website efficiently:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hier is een checklist van acties om efficient een nieuwe website te "
|
|||
|
"lanceren:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:110
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hide this page from search results"
|
|||
|
msgstr "Verberg deze pagina in de zoekresultaten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Home"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:4
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_homepage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_is_homepage
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Homepage"
|
|||
|
msgstr "Startpagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.website2_homepage_page
|
|||
|
msgid "Homepage 0.0.0.0"
|
|||
|
msgstr "Startpagina 0.0.0.0"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:102
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "How to get my Client ID"
|
|||
|
msgstr "Hoe mijn cliënt ID verkrijgen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:97
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "How to get my Tracking ID"
|
|||
|
msgstr "Hoe mijn tracking ID te verkrijgen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_7241
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_xml_id
|
|||
|
msgid "ID of the view defined in xml file"
|
|||
|
msgstr "ID van de weergave zoals gedefinieerd in het xml bestand"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
|
|||
|
"possibility to reset one or more templates to their <strong>factory "
|
|||
|
"settings</strong>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Als deze fout is opgetreden door een wijziging van u in de sjablonen, heeft "
|
|||
|
"u de mogelijkheid om één of meer sjablonen te resetten naar hun "
|
|||
|
"<strong>standaard instellingen</strong>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_groups_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
|
|||
|
"applies to the users of those groups only."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Als dit veld leeg is, dan is de weergave beschikbaar voor alle gebruikers. "
|
|||
|
"Anders is de weergave alleen beschikbaar voor de gebruikers van alleen die "
|
|||
|
"groepen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this view is inherited,\n"
|
|||
|
"* if True, the view always extends its parent\n"
|
|||
|
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Als deze weergave overgeërfd is,\n"
|
|||
|
"* indien waar zal de weergave altijd de bovenliggende uitbreiden\n"
|
|||
|
"* indien niet waar zal de weergave niet de bovenliggende uitbreiden maar kan dit wel worden ingeschakeld\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Improve your conversion from visitors to customers"
|
|||
|
msgstr "Verbeter uw conversie van bezoeker naar klanten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:68
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In description"
|
|||
|
msgstr "In omschrijving"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In page's content"
|
|||
|
msgstr "In pagina's inhoud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:67
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In title"
|
|||
|
msgstr "In titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:108
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.index_management
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Indexed"
|
|||
|
msgstr "Geïndexeerd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Information about the"
|
|||
|
msgstr "Informatie over de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_inherit_id
|
|||
|
msgid "Inherited View"
|
|||
|
msgstr "Overerfde weergave"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Install Gengo Translator app"
|
|||
|
msgstr "Installeer Gengo vertaler app"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
|
|||
|
msgid "Install Language"
|
|||
|
msgstr "Taal installeren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Install new language"
|
|||
|
msgstr "Installeer nieuwe taal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Install new languages"
|
|||
|
msgstr "Installeer nieuwe talen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Installed Applications"
|
|||
|
msgstr "Geïnstalleerde applicaties"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Installed Modules"
|
|||
|
msgstr "Geïnstalleerde modules"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid "Iris Joe, CFO"
|
|||
|
msgstr "Iris Joe, CFO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the numbers and\n"
|
|||
|
" improves them. She is determined to drive success and delivers her professional\n"
|
|||
|
" acumen to bring Company at the next level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Iris, met haar internationale ervaring, helpt ons de cijfers gemakkelijk te begrijpen\n"
|
|||
|
"en verbetert ze. Ze is vastbesloten om succes te behalen en levert haar professionele\n"
|
|||
|
"scherpzinnigheid om het bedrijf op het volgende niveau te brengen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_is_visible
|
|||
|
msgid "Is Visible"
|
|||
|
msgstr "Is zichtbaar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Is the keyword popular in Google?"
|
|||
|
msgstr "Is het zoekwoord populair in Google?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Is the person searching for it likely to buy my product or\n"
|
|||
|
" service? When starting out, you want to advertise on\n"
|
|||
|
" “buying intent” keywords (i.e. when people are clearly looking to buy)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zou de persoon die het zoekt waarschijnlijk mijn product of\n"
|
|||
|
"service kopen? In het begin, wilt u adverteren op\n"
|
|||
|
"\"ik wil kopen\" trefwoorden (bijv. wanneer mensen duidelijk op zoek zijn om iets te kopen)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It looks like your file is being called by"
|
|||
|
msgstr "Het lijkt erop dat uw bestand wordt opgeroepen door"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:212
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in <a "
|
|||
|
"href=\"%s\">the classic Odoo interface</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Het is wellicht mogelijk om de relevante items te bewerken of het probleem "
|
|||
|
"te verhelpen in <a href=\"%s\">de klassiek Odoo interface</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your competitors\n"
|
|||
|
" and similar companies around the world. They probably have the same objectives and\n"
|
|||
|
" visitors that you do. How did they transform that into a website?<br/>\n"
|
|||
|
" Try to find 3 websites that have remarkable characteristics."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Het is vaak veel gemakkelijker om niet te beginnen met een lege pagina. Neem een kijkje bij uw concurrenten en gelijkwaardige bedrijven over de wereld. Ze hebben waarschijnlijk dezelfde objectieven en bezoekers als u. Hoe hebben ze dit omgevormd in een website?<br/> \n"
|
|||
|
"Probeer 3 websites te vinden die opmerkelijke eigenschappen hebben."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "It’s time to grow your traffic!"
|
|||
|
msgstr "Het is tijd om uw verkeer te laten groeien!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
|
|||
|
msgid "Join us and make your company a better place."
|
|||
|
msgstr "Doe mee en maak uw bedrijf een betere plek."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_key
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "Sleutel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Keyword"
|
|||
|
msgstr "Trefwoord"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_language_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids
|
|||
|
msgid "Languages"
|
|||
|
msgstr "Talen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Languages available on your website"
|
|||
|
msgstr "Talen beschikbaar op uw website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Large"
|
|||
|
msgstr "Groot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:110
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Month"
|
|||
|
msgstr " Vorige maand"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Week"
|
|||
|
msgstr "Vorige week"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:111
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Year"
|
|||
|
msgstr "Vorige jaar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Launch"
|
|||
|
msgstr "Lanceer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Learn what question your customers have, what problems they encounter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Leer welke vragen uw bezoekers hebben, welke problemen ze ondervinden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "Links"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:65
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Legend:"
|
|||
|
msgstr "Legenda:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Let your customers log in to see their documents"
|
|||
|
msgstr "Laat klanten inloggen voor toegang tot hun documenten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:5
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's start designing."
|
|||
|
msgstr "Laten we starten met ontwerpen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Limited customization"
|
|||
|
msgstr "Gelimiteerde personalisering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Link"
|
|||
|
msgstr "Link"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:81
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Link my Analytics Account"
|
|||
|
msgstr "Link mijn Google Analytics account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin
|
|||
|
msgid "LinkedIn Account"
|
|||
|
msgstr "LinkedIn Account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Links to other websites"
|
|||
|
msgstr "Koppelingen naar andere websites"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "List of Features"
|
|||
|
msgstr "Lijst van mogelijkheden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Loading..."
|
|||
|
msgstr "Laden..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
|
|||
|
msgid "Local Events"
|
|||
|
msgstr "Lokale evenementen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Main Menu"
|
|||
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Manage Pages"
|
|||
|
msgstr "Beheer pagina's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "Manage Your Pages"
|
|||
|
msgstr "Beheer uw pagina's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Manage Your Website Pages"
|
|||
|
msgstr "Beheer uw website pagina's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Manage channels to structure your content"
|
|||
|
msgstr "Beheer kanalen om uw inhoud te structureren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "Manage this page"
|
|||
|
msgstr "Beheer deze pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Masonry"
|
|||
|
msgstr "Metselwerk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
|
|||
|
msgstr "Misschien zocht u naar een van deze populaire pagina's?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Gemiddeld"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid "Meet the Executive Team"
|
|||
|
msgstr "Ontmoet het uitvoerend team"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:241
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "Menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:338
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Menu Label"
|
|||
|
msgstr "Menulabel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:243
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Menus"
|
|||
|
msgstr "Menu's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Bericht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid "Mich Stark, COO"
|
|||
|
msgstr "Mich Stark, COO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as Commercial\n"
|
|||
|
" Director in the software industry, Mich has helped Company to get where it\n"
|
|||
|
" is today. Mich is among the best minds."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mich gaat graag uitdagingen aan. Met zijn meerjarige ervaring als commercieel directeur in de software-industrie heeft Mich het bedrijf geholpen tot waar het is gekomen\n"
|
|||
|
"vandaag. Mich is een van de slimste mensen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/mobile_view.js:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mobile preview"
|
|||
|
msgstr "Mobiele weergave"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model_ids
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "Model"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_model_data_id
|
|||
|
msgid "Model Data"
|
|||
|
msgstr "Modelgegevens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:58
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Meest gezochte onderwerpen gerelateerd aan uw zoekwoorden, geordend op "
|
|||
|
"relevantie:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to first"
|
|||
|
msgstr "Verplaats naar eerste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to last"
|
|||
|
msgstr "Verplaats naar laatste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to next"
|
|||
|
msgstr "Verplaats naar volgende"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Move to previous"
|
|||
|
msgstr "Verplaats naar vorige"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: selection:website.redirect,type:0
|
|||
|
msgid "Moved permanently"
|
|||
|
msgstr "Permanent verplaatst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: selection:website.redirect,type:0
|
|||
|
msgid "Moved temporarily"
|
|||
|
msgstr "Tijdelijk verplaatst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
|
|||
|
msgid "My Website"
|
|||
|
msgstr "Mijn website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:40
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Naam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Name and favicon of your website"
|
|||
|
msgstr "Naam en favicon van uw website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Namecheap"
|
|||
|
msgstr "Namecheap"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:41
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:58
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Page"
|
|||
|
msgstr "Nieuwe pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window
|
|||
|
msgid "New Window"
|
|||
|
msgstr "Nieuw venster"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
|
|||
|
msgid "Newsletter"
|
|||
|
msgstr "Nieuwsbrief"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Volgende"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "No customization"
|
|||
|
msgstr "Geen personalisering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "No support"
|
|||
|
msgstr "Geen ondersteuning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "No-scroll"
|
|||
|
msgstr "No-scroll"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Geen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:66
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not used"
|
|||
|
msgstr "Niet gebruikt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Opmerking: Om deze pagina te verbergen, vink dit uit bij het wijzigen menu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_language_count
|
|||
|
msgid "Number of languages"
|
|||
|
msgstr "Aantal talen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "OVH"
|
|||
|
msgstr "OVH"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Objectives"
|
|||
|
msgstr "Doelstellingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Odoo - Sample 1 for three columns"
|
|||
|
msgstr "Odoo - Voorbeeld 1 voor drie kolommen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Odoo - Sample 2 for three columns"
|
|||
|
msgstr "Odoo - Voorbeeld 2 voor drie kolommen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Odoo - Sample 3 for three columns"
|
|||
|
msgstr "Odoo - Voorbeeld 3 voor drie kolommen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
|
|||
|
msgid "Odoo CMS - a big picture"
|
|||
|
msgstr "Odoo CMS - een grote afbeelding"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
|
|||
|
msgid "Odoo CMS- Sample image floating"
|
|||
|
msgstr "Odoo CMS - voorbeeld zwevende afbeelding"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Odoo Version"
|
|||
|
msgstr "Odoo versie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
msgid "Odoo image and text block"
|
|||
|
msgstr "Odoo afbeelding en tekstblok"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
|
|||
|
" Things are better organized and more visible with it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo biedt een essentiële platform voor ons project management. \n"
|
|||
|
"Dingen zijn beter georganiseerd en beter zichtbaar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid "Odoo text and image block"
|
|||
|
msgstr "Odoo tekst en afbeelding blok"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "On Website"
|
|||
|
msgstr "Op website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"One way is by optimizing your indexing on search engines like Google "
|
|||
|
"naturally, without paying anything. The earliest you show up in the search, "
|
|||
|
"the more visitors you get. This strategy called <strong>SEO</strong> "
|
|||
|
"involves several actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Een manier is het optimaliseren van uw natuurlijke indexering op "
|
|||
|
"zoekmachines zoals Google. Hoe hoger u staat in de resultatenlijst, hoe meer"
|
|||
|
" bezoekers u krijgt. Deze strategie genaamd <strong>SEO</strong> omvat "
|
|||
|
"verschillende acties."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Online users:"
|
|||
|
msgstr "Online gebruikers:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_mode
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
|
|||
|
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
|
|||
|
"view's model are applied\n"
|
|||
|
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
|
|||
|
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
|
|||
|
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
|
|||
|
"actual arch.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alleen van toepassing als de weergave overerft van een andere (inherit_id is niet Onwaar/Null). \n"
|
|||
|
"* Indien extensie (standaard), als deze weergave wordt aangevraagd wordt de dichtste primaire weergave gezocht (via inherit_id), vervolgens worden alle weergaven die hier van overerven toegepast\n"
|
|||
|
"* Indien primair, de dichtstbijzijnde weergave wordt volledig opgelost (zelfs als het een andere model dan deze gebruikt), vervolgens worden de weergave zijn overerving specificaties (<xpath/>) toegepast, en het resultaat wordt gebruikt als deze weergave zijn arch.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Open Source ERP"
|
|||
|
msgstr "Open Source ERP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Open Source eCommerce"
|
|||
|
msgstr "Open source e-commerce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Optimize SEO"
|
|||
|
msgstr "Optimaliseer SEO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Order now"
|
|||
|
msgstr "Bestel nu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Organize and publish events to meet your prospects and customers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Organiseer en publiceer evenementen om je prospects en klanten te ontmoeten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Other Info"
|
|||
|
msgstr "Overige informatie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Our Offers"
|
|||
|
msgstr "Onze aanbiedingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid "Our Products & Services"
|
|||
|
msgstr "Onze Producten & Diensten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
|
|||
|
msgid "Our References"
|
|||
|
msgstr "Onze referenties"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page
|
|||
|
msgid "Our Team"
|
|||
|
msgstr "Ons team"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
|
|||
|
" their performance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Onze producten zijn ontworpen voor kleine tot middelgrote bedrijven die hun "
|
|||
|
"prestaties willen optimaliseren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
|
|||
|
" their performance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Onze producten zijn ontworpen voor kleine tot middelgrote bedrijven die hun "
|
|||
|
"prestaties willen optimaliseren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:206
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:275
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_page
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_page_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page"
|
|||
|
msgstr "Pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:213
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page <b>%s</b> contains a link to this page"
|
|||
|
msgstr "Pagina <b>%s</b> heeft een link daar deze pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:282
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page <b>%s</b> is calling this file"
|
|||
|
msgstr "Pagina <b>%s</b> roept dit bestand aan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_indexed
|
|||
|
msgid "Page Indexed"
|
|||
|
msgstr "Pagina geïndexeerd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:46
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page Name"
|
|||
|
msgstr "Paginanaam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:51
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page Properties"
|
|||
|
msgstr "Pagina eigenschappen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/new_content.js:42
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page Title"
|
|||
|
msgstr "Pagina titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:53
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_url
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page URL"
|
|||
|
msgstr "Pagina URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:208
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:277
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pages"
|
|||
|
msgstr "Pagina's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Panama Sky"
|
|||
|
msgstr "Panama Sky"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
|
|||
|
" key features. To compare products, use the inside columns."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Panelen zijn een geweldig hulpmiddel om aanbiedingen te vergelijken of de nadruk te leggen op \n"
|
|||
|
"de belangrijkste functies. Om producten te vergelijken, gebruik binnenste kolommen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left
|
|||
|
msgid "Parent Left"
|
|||
|
msgstr "Links bovenliggende"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id
|
|||
|
msgid "Parent Menu"
|
|||
|
msgstr "Bovenliggend menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right
|
|||
|
msgid "Parent Rigth"
|
|||
|
msgstr "Rechts bovenliggende"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
|
|||
|
msgid "Partner Detail"
|
|||
|
msgstr "Relatie details"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_partner_id
|
|||
|
msgid "Partner-related data of the user"
|
|||
|
msgstr "Relatie gerelateerde gegevens van de gebruiker"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Partners"
|
|||
|
msgstr "Relaties"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Pay services like"
|
|||
|
msgstr "Betaaldiensten zoals"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Peak"
|
|||
|
msgstr "Piek"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "People"
|
|||
|
msgstr "Personen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Plan"
|
|||
|
msgstr "Plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow "
|
|||
|
"your online business!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Plan uw website strategie, ontwerp uw pagina's, verkoop uw producten en "
|
|||
|
"groei uw online bedrijf!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_web_planner
|
|||
|
msgid "Planner"
|
|||
|
msgstr "Planner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize
|
|||
|
msgid "Please install a theme in order to customize your website."
|
|||
|
msgstr "Installeer aub een thema om uw website te personaliseren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Post content on other people blogs, forums, websites, that are related to "
|
|||
|
"your environment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Plaats content op blogs van anderen, fora en websites welke aan u omgeving "
|
|||
|
"zijn gerelateerd."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
|
|||
|
msgid "Powered by"
|
|||
|
msgstr "Aangeboden door"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
|
|||
|
msgid "Prev"
|
|||
|
msgstr "Vorige"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Voorbeeld"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Professional"
|
|||
|
msgstr "Professioneel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Promote"
|
|||
|
msgstr "Promoot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:339
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Promote Page"
|
|||
|
msgstr "Promote pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Promote page on the web"
|
|||
|
msgstr "Promoot pagina op het web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Promote your catalog of services"
|
|||
|
msgstr "Promoot uw dienstencatalogus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Provide fast, professional and accurate information to your visitors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bied snelle, professionele en accuratie informatie aan uw bezoekers aan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id
|
|||
|
msgid "Public Partner"
|
|||
|
msgstr "Openbare partner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id
|
|||
|
msgid "Public User"
|
|||
|
msgstr "Openbare gebruiker"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:41
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:122
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Publish"
|
|||
|
msgstr "Publiceer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Publish multimedias to document your products/services"
|
|||
|
msgstr "Publiceer media om uw producten/diensten mee te documenteren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Publish the link of your website through your social media channels "
|
|||
|
"(Twitter, Facebook, LinkedIn)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Publiceer de link van uw website via uw sociale media kanalen (Twitter, "
|
|||
|
"Facebook, LinkedIn)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/tours/banner.js:42
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Publish your page by clicking on the <b>Save</b> button."
|
|||
|
msgstr "Publiceer uw pagina door op de <b>'Opslaan'</b> knop te klikken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:37
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Published"
|
|||
|
msgstr "Gepubliceerd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:133
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_date_publish
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Publishing Date"
|
|||
|
msgstr "Publicatiedatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "QWeb"
|
|||
|
msgstr "QWeb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Qualify your visitors in order to reach them out with marketing campaigns"
|
|||
|
msgstr "Kwalificeer uw bezoekers om ze zo te bereiken via marketing campagnes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Reach your customers and prospects on a recurring basis"
|
|||
|
msgstr "Bereik uw klanten en prospects op een wederkerende basis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Ready For Launch!"
|
|||
|
msgstr "Klaar voor lancering!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Recipient"
|
|||
|
msgstr "Ontvanger"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Redeem a $75 coupon code to start your campaign."
|
|||
|
msgstr "Wissel een $75 kortingscode in om uw campagne te starten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_url_from
|
|||
|
msgid "Redirect From"
|
|||
|
msgstr "Doorverwijzen van"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:62
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Redirect Old URL"
|
|||
|
msgstr "Redirect oude URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_url_to
|
|||
|
msgid "Redirect To"
|
|||
|
msgstr "Doorverwijzen naar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_type
|
|||
|
msgid "Redirection Type"
|
|||
|
msgstr "Doorverwijs soort"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_redirect_list
|
|||
|
msgid "Redirects"
|
|||
|
msgstr "Doorverwijzingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Reduce the time and resources spent on support"
|
|||
|
msgstr "Reduceer de tijd en middelen gespendeerd aan ondersteuning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Regroup similar pages into a sub-menu, so they will appear under a unique "
|
|||
|
"drop-down menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hergroepeer gelijke pagina's in een sub-menu, hiermee worden ze weergegeven "
|
|||
|
"onder een uniek drop-down menu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
|
|||
|
msgid "Related Menu Items"
|
|||
|
msgstr "Gekoppelde menu's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_menu_ids
|
|||
|
msgid "Related Menus"
|
|||
|
msgstr "Gekoppelde menu's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_page_id
|
|||
|
msgid "Related Page"
|
|||
|
msgstr "Gekoppelde pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:58
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Remove this suggestion from dashboard"
|
|||
|
msgstr "Verwijder deze suggestie van het dashboard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:68
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rename Page To:"
|
|||
|
msgstr "Hernoem pagina naar:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Reset selected templates"
|
|||
|
msgstr "Reset geselecteerde thema's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Reset templates"
|
|||
|
msgstr "Reset thema's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:res.groups,name:website.group_website_publisher
|
|||
|
msgid "Restricted Editor"
|
|||
|
msgstr "Beperkte editor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "Rechts"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Rounded corners"
|
|||
|
msgstr "Afgeronde hoeken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
|
|||
|
msgid "SEO metadata"
|
|||
|
msgstr "SEO metadata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Sails"
|
|||
|
msgstr "Zeilen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Sample images"
|
|||
|
msgstr "Voorbeeld afbeeldingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/backend/dashboard.js:96
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:44
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/seo.js:342
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Opslaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "Search Menus"
|
|||
|
msgstr "Zoekmenu's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
|
|||
|
msgid "Search..."
|
|||
|
msgstr "Zoek.."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "Second Feature"
|
|||
|
msgstr "Tweede functie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Second List"
|
|||
|
msgstr "Tweede lijst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "See Google Analytics data on your Website Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Zie Google Analytics data op uw website dashboard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "See and buy your products"
|
|||
|
msgstr "Bekijk en koop uw producten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "See how to translate on your own"
|
|||
|
msgstr "Zie hoe zelf te vertalen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:387
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select a Menu"
|
|||
|
msgstr "Selecteer een menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
|
|||
|
msgstr "Selecteer en verwijder bouwstenen om functies te verwijderen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
|
|||
|
msgid "Sell Online. Easily."
|
|||
|
msgstr "Verkoop online. Gemakkelijk."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Sell more online"
|
|||
|
msgstr "Verkoop meer online"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Send <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
|||
|
msgstr "Verzend <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
|
|||
|
msgid "Send a Message to our Partners"
|
|||
|
msgstr "Verzend een bericht naar onze partners"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Send an email to all your contacts"
|
|||
|
msgstr "Verzend een e-mail naar al uw contacten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.contactus_page
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page
|
|||
|
msgid "Send us an email"
|
|||
|
msgstr "Stuur ons een e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Reeks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Instellingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Shadows"
|
|||
|
msgstr "Schaduwen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Share experience on similar projects"
|
|||
|
msgstr "Deel ervaring op verschillende projecten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_auto_redirect_lang
|
|||
|
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
|
|||
|
msgstr "Zou gebruikers moeten doorverwijzen naar de taal van hun browsers"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_customize_show
|
|||
|
msgid "Show As Optional Inherit"
|
|||
|
msgstr "Weergeven als optionele overerfing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:86
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show in Top Menu"
|
|||
|
msgstr "Weergeven in topmenu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Show your address on a map in the"
|
|||
|
msgstr "Geef uw adres in een kaart weer in de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Simple and obvious"
|
|||
|
msgstr "Simpel en duidelijk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
msgid "Slider Odoo Image"
|
|||
|
msgstr "Odoo afbeelding slider"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Slideshow"
|
|||
|
msgstr "Slideshow"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Slow"
|
|||
|
msgstr "Traag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Small"
|
|||
|
msgstr "Klein"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_company_form_inherit_website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Social Media"
|
|||
|
msgstr "Sociale media"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/controllers/main.py:218
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sort by Name"
|
|||
|
msgstr "Sorteren op naam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/controllers/main.py:217
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sort by Url"
|
|||
|
msgstr "Sorteren op URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Square"
|
|||
|
msgstr "Vierkant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Start with the customer – find out what they want\n"
|
|||
|
" and give it to them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Start met de klant - Zoek uit wat hij wilt\n"
|
|||
|
"en geef het aan hem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Starter package"
|
|||
|
msgstr "Starterspakket"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:50
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stay on this page"
|
|||
|
msgstr "Blijf op deze pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
msgid "Subtitle"
|
|||
|
msgstr "Subtitel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
msgid "Subtitle 2"
|
|||
|
msgstr "Subtitel 2"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
|
|||
|
msgid "Subtitle 3"
|
|||
|
msgstr "Subtitel 3"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:58
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Suggested"
|
|||
|
msgstr "Voorgesteld"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "TRANSLATE"
|
|||
|
msgstr "VERTAAL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "Technical name:"
|
|||
|
msgstr "Technische naam:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vertel over de functies die bezoekers willen weten, en niet wat u wilt "
|
|||
|
"zeggen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "Tell what's the value for the<br/>customer for this feature."
|
|||
|
msgstr "Vertel wat de waarde is van deze optie voor de<br/>klant."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:225
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:295
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Sjabloon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:231
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Template <b>%s (id:%s)</b> contains a link to this page"
|
|||
|
msgstr "Sjabloon <b>%s (id:%s)</b> bevat een link naar deze pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:301
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Template <b>%s (id:%s)</b> is calling this file"
|
|||
|
msgstr "Sjabloon <b>%s (id:%s)</b> roept dit bestand aan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "Template fallback"
|
|||
|
msgstr "Sjabloon fallback"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:227
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:297
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Templates"
|
|||
|
msgstr "Sjablonen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Terms of service"
|
|||
|
msgstr "Servicevoorwaarden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
|
|||
|
msgid "Thank you for posting a message !"
|
|||
|
msgstr "Dank u voor het plaatsen van een bericht!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that."
|
|||
|
msgstr "De cover of grote foto bouwstenen zijn goede keuzes hiervoor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "The error occured while rendering the template"
|
|||
|
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het renderen van het thema"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "The following error was raised in the website controller"
|
|||
|
msgstr "Er is een fout opgetreden in de website controller"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_delivery_carrier_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url
|
|||
|
msgid "The full URL to access the document through the website."
|
|||
|
msgstr "De volledige URL om het document te kunnen raadplegen via de website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url
|
|||
|
msgid "The full URL to access the server action through the website."
|
|||
|
msgstr "De volledige URL om toegang tot de server te krijgen via de website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
|
|||
|
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
|
|||
|
msgstr "De pagina waarnaar u zocht is niet geautoriseerd."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
|
|||
|
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
|
|||
|
" to the recent website reorganisation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De pagina die u zocht kon niet worden gevonden; het is mogelijk dat u \n"
|
|||
|
" het adres verkeerd heeft getypt, maar het is het meest waarschijnlijk te wijten aan een \n"
|
|||
|
" verwijderde pagina na de recente website aanpassingen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De geselecteerde thema's worden gereset naar hun default instellingen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "The shorter the better"
|
|||
|
msgstr "Hoe korter hoe beter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "There are currently no pages for your website."
|
|||
|
msgstr "Er zijn momenteel geen pagina's voor uw website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are so many ways to communicate with your customers, visitors and\n"
|
|||
|
" prospects that it's sometimes difficult to know what to put your energy into. Here are\n"
|
|||
|
" some advices on what to focus on next."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Er zijn zo veel manieren om te communiceren met uw klanten, bezoekers en\n"
|
|||
|
"prospects. Dat het soms moeilijk om te weten is waar u energie in moet stoppen. Hier zijn\n"
|
|||
|
"een aantal adviezen over waar als volgende op te concentreren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no data currently available."
|
|||
|
msgstr "Er is momenteel geen data beschikbaar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between the website\n"
|
|||
|
" (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you (\"User\", \"you\" or \"your\")."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Deze servicevoorwaarden (\"Voorwaarden\", \"Overeenkomst\") vormen een overeenkomst tussen de website\n"
|
|||
|
"(\"Website-operator\", \"ons\", \"wij\" of \"onze\") en u (\"Gebruiker\", \"u\" of \"uw\")."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid "Third Feature"
|
|||
|
msgstr "Derde functie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This Agreement sets forth the general terms and conditions of your use of this website\n"
|
|||
|
" and any of its products or services (collectively, \"Website\" or \"Services\")."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Deze Overeenkomst bevat de algemene voorwaarden voor uw gebruik van deze website\n"
|
|||
|
"en de producten of diensten (gezamenlijk \"Website\" of \"Diensten\")."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_favicon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_favicon
|
|||
|
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dit veld bevat de afbeelding die gebruikt wordt als favicon op de website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_default_lang_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_default_lang_code
|
|||
|
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dit veld wordt gebruikt om de landvoorkeuren van de gebruiker in te stellen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page does not exist, but you can create it as you are administrator of "
|
|||
|
"this site."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Deze pagina bestaat niet, maar u kunt deze aanmaken als beheerder van deze "
|
|||
|
"site."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: code:addons/website/models/website.py:246
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This page is in the menu <b>%s</b>"
|
|||
|
msgstr "Deze pagina is in het menu <b>%s</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Thumbnails"
|
|||
|
msgstr "Miniaturen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Time-consuming"
|
|||
|
msgstr "Tijdrovend"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
|
|||
|
" three columns using the right icon of each block.\n"
|
|||
|
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
|
|||
|
" one as a copy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om een vierde kolom toe te voegen, verklein de grootte van \n"
|
|||
|
"deze drie kolommen met het juiste icoon van elk blok. \n"
|
|||
|
"Dupliceer vervolgens één van de kolommen om een nieuwe te maken \n"
|
|||
|
"als een kopie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get an external assessment of your website, you can also submit it to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om een externe beoordeling van uw website te krijgen, kan u het ook indienen"
|
|||
|
" bij"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
|
|||
|
msgid "Tony Fred, CEO"
|
|||
|
msgstr "Tony Fred, CEO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/menu/content.js:382
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.main_menu
|
|||
|
#: model:website.menu,name:website.website2_main_menu
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Top Menu"
|
|||
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "Traceback"
|
|||
|
msgstr "Fout herleiden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Track visits in Google Analytics"
|
|||
|
msgstr "Volg bezoekers in Google Analytics"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Tracking ID"
|
|||
|
msgstr "Traceer ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/editor/rte.summernote.js:17
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Transformeer de afbeelding (klik tweemaal om de transformatie te annuleren)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Translate"
|
|||
|
msgstr "Vertaal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Translating your website into other languages is the best way to broaden its"
|
|||
|
" audience."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uw website vertalen in andere talen is de beste manier om uw doelgroep te "
|
|||
|
"verbreden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter
|
|||
|
msgid "Twitter Account"
|
|||
|
msgstr "Twitter Account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
|
|||
|
msgid "Twitter Scroller"
|
|||
|
msgstr "Twitter Scroller"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:76
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Soort"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
|
|||
|
"confirm."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Type '<i class=\"confirm_word\">ja</i>' in het onderstaande tekstvak als u "
|
|||
|
"wilt bevestigen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:96
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
|
|||
|
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings_cdn_filters
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters
|
|||
|
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"URL's die overeenkomen met die filters worden herschreven gebruikmakend van "
|
|||
|
"de CDN basis URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Ultimate package"
|
|||
|
msgstr "Ultieme pakket"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.index_management
|
|||
|
msgid "Unindexed"
|
|||
|
msgstr "Niet geïndexeerd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Unlimited CRM power and support"
|
|||
|
msgstr "Ongelimiteerde CRM kracht en ondersteuning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Unlimited customization"
|
|||
|
msgstr "Onbeperkte wijzigingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:37
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unpublished"
|
|||
|
msgstr "Niet gepubliceerd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Update your internal documents: footer of sales order, contracts, invoices, "
|
|||
|
"business cards, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Update uw interne documenten: voettekst van verkooporders, contracten, "
|
|||
|
"facturen, visitekaartjes, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "Url"
|
|||
|
msgstr "Url"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid "Use Of Cookies"
|
|||
|
msgstr "Gebruik van cookies"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gebruik een CDN om de beschikbaar van uw website inhoud te optimaliseren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_cdn_activated
|
|||
|
msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)"
|
|||
|
msgstr "Gebruik een Content Delivery Network (CDN)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.pageProperties.xml:97
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use as Homepage"
|
|||
|
msgstr "Gebruiken als startpagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the Button block or the Newsletter subscription one (if Mass Mailing "
|
|||
|
"installed)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gebruik het knop bouwblok of het bouwblok voor de nieuwsbrief (Indien de "
|
|||
|
"Bulk maling App is geïnstalleerd)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"User-agent: *\n"
|
|||
|
"Sitemap:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gebruiker-agent: *\n"
|
|||
|
"Sitemap:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Very Fast"
|
|||
|
msgstr "Zeer snel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
|
|||
|
msgid "Very Slow"
|
|||
|
msgstr "Zeer traag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_view_id
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Weergave"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_arch_base
|
|||
|
msgid "View Architecture"
|
|||
|
msgstr "Hiërarchie bekijken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_name
|
|||
|
msgid "View Name"
|
|||
|
msgstr "Naam weergave"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_type
|
|||
|
msgid "View Type"
|
|||
|
msgstr "Soort weergave"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_mode
|
|||
|
msgid "View inheritance mode"
|
|||
|
msgstr "Bekijk overerf modus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_inherit_children_ids
|
|||
|
msgid "Views which inherit from this one"
|
|||
|
msgstr "Weergaven die overerven van deze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_published
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published
|
|||
|
msgid "Visible in Website"
|
|||
|
msgstr "Zichtbaar in website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Visitors might not be interested in your products or services when they come"
|
|||
|
" to your site. They could want to learn something, improve their life, grow "
|
|||
|
"their business, find out more about you, etc. What great content can you "
|
|||
|
"offer your visitors? Why should they stay on your website?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bezoekers zijn mogelijk niet geïnteresseerd in uw producten of diensten "
|
|||
|
"wanneer ze naar uw website komen. Ze kunnen iets willen leren, hun leven "
|
|||
|
"verbeteren, hun zaak doen groeien, meer ontdekken over u, enz. Welke "
|
|||
|
"geweldige inhoud kan u aan uw bezoekers aanbieden? Waarom zouden ze op uw "
|
|||
|
"website moeten blijven?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Visits"
|
|||
|
msgstr "Bezoeken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.aboutus_page
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
|
|||
|
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
|
|||
|
" business problems."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wij zijn een team van gepassioneerde mensen wiens doel het is om ieders leven te verbeteren\n"
|
|||
|
" door het maken van vernieuwende producten. Wij bouwen geweldige producten om uw \n"
|
|||
|
" zakelijke problemen op te lossen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
|
|||
|
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
|
|||
|
" business problems."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wij zijn een team van gepassioneerde mensen wiens doel het is om ieders leven te verbeteren\n"
|
|||
|
" door het maken van vernieuwende producten. Wij bouwen geweldige producten om uw \n"
|
|||
|
" zakelijke problemen op te lossen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "We found these ones:"
|
|||
|
msgstr "We vonden deze:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "We hope this planner helped you to create your website."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wij hopen dat deze planner u heeft geholpen bij het aanmaken van uw website."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_contactus_page_ir_ui_view
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.contactus_page
|
|||
|
#: model:website.page,arch_db:website.website2_contactus_page
|
|||
|
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
|
|||
|
msgstr "We doen ons best om zo snel mogelijk te reageren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_redirect_website_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
|
|||
|
msgid "Website"
|
|||
|
msgstr "Website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
|
|||
|
msgid "Website Apps"
|
|||
|
msgstr "Website apps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain
|
|||
|
msgid "Website Domain"
|
|||
|
msgstr "Websitedomein"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_favicon
|
|||
|
msgid "Website Favicon"
|
|||
|
msgstr "Website favicon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
|
|||
|
msgid "Website Homepage"
|
|||
|
msgstr "Website startpagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
|
|||
|
msgid "Website Menu"
|
|||
|
msgstr "Website menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_website_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name
|
|||
|
msgid "Website Name"
|
|||
|
msgstr "Website naam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
|
|||
|
msgid "Website Page Settings"
|
|||
|
msgstr "Website pagina instellingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
|
|||
|
msgid "Website Pages"
|
|||
|
msgstr "Websitepagina's"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path
|
|||
|
msgid "Website Path"
|
|||
|
msgstr "Website pad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_redirect
|
|||
|
msgid "Website Redirect"
|
|||
|
msgstr "Website omleiding"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_redirect_form_view
|
|||
|
msgid "Website Redirect Settings"
|
|||
|
msgstr "Website omleiding instellingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_redirect_list
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_redirect_tree_view
|
|||
|
msgid "Website Redirects"
|
|||
|
msgstr "Website omleidingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "Website Settings"
|
|||
|
msgstr "Website instellingen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme
|
|||
|
msgid "Website Theme"
|
|||
|
msgstr "Website thema"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Website Title"
|
|||
|
msgstr "Website titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_delivery_carrier_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url
|
|||
|
msgid "Website URL"
|
|||
|
msgstr "Website URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url
|
|||
|
msgid "Website Url"
|
|||
|
msgstr "Website url"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of the\n"
|
|||
|
" User by this site. The User may configure his / her browser to notify and\n"
|
|||
|
" reject the installation of the cookies sent by us."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Website kan cookies gebruiken om de navigatie van de website te personaliseren en te vergemakkelijken voor de gebruiker van deze site. De gebruiker kan zijn / haar browser configureren om de kennisgeving en\n"
|
|||
|
"de installatie van de cookies die door ons zijn verzonden af te wijzen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
|
|||
|
msgid "Website menu"
|
|||
|
msgstr "Website menu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description
|
|||
|
msgid "Website meta description"
|
|||
|
msgstr "Website Meta omschrijving"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_keywords
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords
|
|||
|
msgid "Website meta keywords"
|
|||
|
msgstr "Website meta keywords"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_meta_title
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title
|
|||
|
msgid "Website meta title"
|
|||
|
msgstr "Website meta titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
|
|||
|
msgid "Website: Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Website: Dashboard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
|
|||
|
msgid "Website: Partner Post and Thanks Demo"
|
|||
|
msgstr "Website partners reactie en bedankt demo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
|
|||
|
msgid "Website: Partners Comment Form"
|
|||
|
msgstr "Website: partners reactie formulier"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page_website_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
|
|||
|
msgid "Websites"
|
|||
|
msgstr "Websites"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids
|
|||
|
msgid "Websites to translate"
|
|||
|
msgstr "Websites om te vertalen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "Welkom"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:4
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome to your"
|
|||
|
msgstr "Welkom op uw"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "What do you want to do?"
|
|||
|
msgstr "Wat wil je doen?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "What may <strong>interest your visitors?</strong>"
|
|||
|
msgstr "Wat kan <strong> uw bezoekers interesseren?</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
|
|||
|
msgid "With a great subtitle"
|
|||
|
msgstr "Met een geweldige subtitel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write a good article about your business and publish it on article database "
|
|||
|
"websites (e.g. squidoo.com). Send it to press websites and to your local "
|
|||
|
"newspapers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Schrijf een goed artikel over uw bedrijf en het publiceer het op een artikel"
|
|||
|
" database website (bijvoorbeeld: squidoo.com) of verzend het naar een pers "
|
|||
|
"website en uw lokale kranten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
|
|||
|
" great way to build confidence in your products or services."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een \n"
|
|||
|
"geweldige manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
|
|||
|
" services.<br/>To be successful your content needs to be\n"
|
|||
|
" useful to your readers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Schrijf één of twee alinea's die uw product of \n"
|
|||
|
"dienst omschrijven.<br/> Om succesvol te zijn moet uw inhoud\n"
|
|||
|
"handig zijn voor de lezers."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
|
|||
|
" services or a specific feature. To be successful\n"
|
|||
|
" your content needs to be useful to your readers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Schrijf één of twee alinea's over uw product,diensten of specifieke opties. Om succesvol te zijn \n"
|
|||
|
"dient uw inhoud nuttig te zijn voor uw lezers."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
|
|||
|
"feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Schrijf één of meer paragrafen die uw product, dienst of een specifieke "
|
|||
|
"kenmerk te omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn "
|
|||
|
"voor uw gebruikers."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
|
|||
|
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
|
|||
|
msgstr "Schrijf in één zin om de bezoeker te overtuigen van uw bericht."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write what the customer would like to know,<br/>not what you want to show."
|
|||
|
msgstr "Schrijf wat de klant graag wilt weten,<br/> niet wat u wilt tonen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can also pay for a sponsored indexing and place advertisements on web pages that show results from search\n"
|
|||
|
" engine queries. This is called <strong>SEA</strong>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U kan ook online advertenties plaatsen op webpagina's die resultaten tonen van zoekmachine zoekacties: \n"
|
|||
|
"Dit wordt <strong>SEA</strong> genoemd."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the website\n"
|
|||
|
" and your emails. Your website address is as important to your branding as the\n"
|
|||
|
" name of your business or organization, so put some thought into changing it\n"
|
|||
|
" for a proper domain."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U kan Odoo op een gepersonaliseerd domein zetten (bijvoorbeeld uwbedrijf.com) voor beide de website\n"
|
|||
|
"en uw e-mails. Omdat uw website adres even belangrijk is voor uw huisstijl als de\n"
|
|||
|
"naam van uw bedrijf of organisatie wilt u er gedachten in steken om dit te wijzigen naar\n"
|
|||
|
"een mooi domein, of wijzig het naar een domein dat u al bezit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:91
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account."
|
|||
|
msgstr "U lijkt geen toegang te hebben tot deze kostenplaats."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have many blocks available: References, Quotes Slider, Twitter "
|
|||
|
"Scroller,etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U heeft veel keuzes hiervoor: referenties, citaat slider, Twitter scroller, "
|
|||
|
"etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:90
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to log in to your Google Account before:"
|
|||
|
msgstr "U moet uw eigen eerst aanmelden op uw Google account voor:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should carefully review the legal statements and other conditions of use of\n"
|
|||
|
" any website which you access through a link from this Website. Your linking to\n"
|
|||
|
" any other off-site pages or other websites is at your own risk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U moet de wettelijke verklaringen en andere gebruiksvoorwaarden van\n"
|
|||
|
"elke website die u bezoekt via een link vanaf deze website goed doornemen. Uw link naar\n"
|
|||
|
"andere off-site pagina's of andere websites zijn op eigen risico."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
|
|||
|
msgid "You should try other search criteria."
|
|||
|
msgstr "U zou andere zoekcriteria moeten proberen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:100
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your Client ID:"
|
|||
|
msgstr "Uw cliënt ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
|
|||
|
msgid "Your Slide Title"
|
|||
|
msgstr "Uw slide titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:95
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your Tracking ID:"
|
|||
|
msgstr "Uw tracking ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
|
|||
|
msgid "Your Website Title"
|
|||
|
msgstr "Uw website titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your current changes will be saved automatically."
|
|||
|
msgstr "Uw huidige wijzigingen worden automatisch opgeslagen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your homepage is the most important page of your website. This is where visitors get their first impressions of you. An efficient homepage will prompt them to stay on your site, guide them towards your content, strengthen your company's branding and more.<br/>\n"
|
|||
|
" Here are some pointers to help you get started."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uw homepagina is de belangrijkste pagina van uw website. Dit is waar de bezoekers een eerste indruk van u krijgen. Een excellente homepagina moedigt hen aan om op de website blijven, leid hen naar de inhoud, verstrekt uw huisstijl en meer.<br/>\n"
|
|||
|
"Hier zijn wat tips om u te helpen starten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your menu must be built for your visitors and not for your own purposes or objectives.<br/>\n"
|
|||
|
" It needs to be organized, so that they see all the main content at a glance.<br/>\n"
|
|||
|
" It needs to be clear, so that they get the content they expect when clicking an item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uw menu moet worden gebouwd voor uw bezoekers en niet voor uw eigen doeleinden of doelstellingen.<br/>\n"
|
|||
|
"Het moet worden georganiseerd, zodat alle belangrijke inhoud in één oogopslag te zien is.<br/>\n"
|
|||
|
"Het moet duidelijk zijn, zodat ze de inhoud die zij verwachten krijgen bij het klikken op een menu item."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.edit_website_pages
|
|||
|
msgid "Your search '"
|
|||
|
msgstr "Uw zoekopdracht '"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your visitors won't see the footer immediately. Use it for links you don't "
|
|||
|
"want in your main menu (e.g. social media, terms and conditions, privacy "
|
|||
|
"terms, etc.)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uw bezoekers zullen niet meteen de voettekst zien. Gebruik het voor links "
|
|||
|
"die u niet wilt in uw hoofdmenu (bijv. social media, algemene voorwaarden, "
|
|||
|
"privacy voorwaarden, etc.)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube
|
|||
|
msgid "Youtube Account"
|
|||
|
msgstr "Youtube Account"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 "
|
|||
|
"followers) and feature it in our different communications."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"een referentie naar uw nieuwe website. Wij retweeten ze (we hebben 30,000 "
|
|||
|
"volgers) en tonen het op onze verschillende communicatie platformen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "add keywords in picture's description."
|
|||
|
msgstr "voeg sleutelwoorden toe in afbeeldingen hun omschrijving."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
|
|||
|
msgid "and evaluating the following expression:"
|
|||
|
msgstr "en evalueer de volgende uitdrukking:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "campaign."
|
|||
|
msgstr "campagne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "check out our Blog application"
|
|||
|
msgstr "bekijk onze blog applicatie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "describing your page content"
|
|||
|
msgstr "beschrijving van uw pagina-inhoud"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "e.g. About Us"
|
|||
|
msgstr "bijvoorbeeld Over ons"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "etc."
|
|||
|
msgstr "etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: About us"
|
|||
|
msgstr "bijvoorbeeld: Over ons"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs"
|
|||
|
msgstr "bijv: blog, succesverhalen, referenties, evenementen, vacatures"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"bijv: Neem contact op, Onze klanten, Privacybeleid, Evenementen, Blog, Banen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "ex: interesting contents, texts and articles"
|
|||
|
msgstr "bijv: interessante inhoud, tekst en artikelen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"voor een gratis evaluatie van de gebruiksvriendelijkheid van uw homepagina."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "found(s)"
|
|||
|
msgstr "gevonden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "how your page will be listed on Google"
|
|||
|
msgstr "hoe uw pagina er uit zal zien in Google"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
|
|||
|
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://twitter.com/Odoo"
|
|||
|
msgstr "https://twitter.com/Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://www.facebook.com/odoo"
|
|||
|
msgstr "https://www.facebook.com/odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo"
|
|||
|
msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
|
|||
|
msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
|
|||
|
msgid "https://youraccount.github.io"
|
|||
|
msgstr "https://youraccount.github.io"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "in their SEO metadata, including tags, title and description."
|
|||
|
msgstr "in the SEO metadata, inclusief tags, titel en omschrijving."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
|
|||
|
msgid "instance of Odoo, the"
|
|||
|
msgstr "instantie van Odoo, de"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "ir.actions.server"
|
|||
|
msgstr "ir.actions.server"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
|
|||
|
msgid "ir.attachment"
|
|||
|
msgstr "ir.attachment"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
|
|||
|
msgid "ir.qweb"
|
|||
|
msgstr "ir.qweb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
|
|||
|
msgid "ir.ui.view"
|
|||
|
msgstr "ir.ui.view"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "learn how people find your website,"
|
|||
|
msgstr "leer wat mensen van uw website vinden,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "make optimizations for Google referencing."
|
|||
|
msgstr "maak verbeteringen voor Google referenties."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "Naam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
|
|||
|
msgid "or Edit Master"
|
|||
|
msgstr "of wijzig master"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "page"
|
|||
|
msgstr "pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "peek.usertesting.com"
|
|||
|
msgstr "peek.usertesting.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "res.config.settings"
|
|||
|
msgstr "res.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "sending us an email"
|
|||
|
msgstr "door ons een e-mail te sturen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:6
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "signs to get your website ready in no time."
|
|||
|
msgstr "tekens om snel een website aan te maken."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
|
|||
|
msgid "sitemap.xml"
|
|||
|
msgstr "sitemap.xml"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "through the content of your pages;"
|
|||
|
msgstr "door de inhoud van uw pagina's;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to describe\n"
|
|||
|
" <br/> your experience or to suggest improvements!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"te omschrijven\n"
|
|||
|
"<br/>uw ervaringen of om verbeteringen te suggereren!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "to get started."
|
|||
|
msgstr "om te starten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"to get your content translated by real professional translators. Quality may"
|
|||
|
" vary."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"om uw inhoud vertaald door echte professionele vertalers. Kwaliteit kan "
|
|||
|
"variëren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "understand your search traffic,"
|
|||
|
msgstr "begrijp uw zoekverkeer,"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "url"
|
|||
|
msgstr "url"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
|
|||
|
msgid "user / month (billed annually)"
|
|||
|
msgstr "gebruiker / maand (jaarlijks gefactureerd)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings_website_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
|
|||
|
msgid "website"
|
|||
|
msgstr "website"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
|
|||
|
msgid "website.published.mixin"
|
|||
|
msgstr "website.published.mixin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
|
|||
|
msgid "will help you:"
|
|||
|
msgstr "helpt u:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: website
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
|
|||
|
msgid "yes"
|
|||
|
msgstr "yes"
|