2168 lines
70 KiB
Plaintext
2168 lines
70 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * survey
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2017
|
||
|
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2017
|
||
|
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2017
|
||
|
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2017
|
||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||
|
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2017
|
||
|
# Clemilton Clementino <clemylton@hotmail.com>, 2017
|
||
|
# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2017
|
||
|
# Peter Leaf <pablleaf@gmail.com>, 2017
|
||
|
# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2017
|
||
|
# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2017
|
||
|
# SILMAR PINHEIRO VIANA <pinheirosilmar@gmail.com>, 2017
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: SILMAR PINHEIRO VIANA <pinheirosilmar@gmail.com>, 2017\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:mail.template,body_html:survey.email_template_survey
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
" \n"
|
||
|
"<p>Hello,</p>\n"
|
||
|
"<p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
|
||
|
"<p><a style=\"margin-left: 85px; padding:5px 10px; border-radius: 3px; background-color:#875A7B; text-align:center; text-decoration:none; color:#F7FBFD;\" href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
|
||
|
"<p>Thanks for your participation!</p>\n"
|
||
|
" \n"
|
||
|
" "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
" \n"
|
||
|
"<p>Olá,</p>\n"
|
||
|
"<p>Estamos conduzindo uma pesquisa, e sua resposta será apreciada.</p>\n"
|
||
|
"<p><a style=\"margin-left: 85px; padding:5px 10px; border-radius: 3px; background-color:#a24689; text-align:center; text-decoration:none; color:#F7FBFD;\" href=\"__URL__\">Por favor, clique aqui para iniciar a pesquisa</a></p>\n"
|
||
|
"<p>Obrigado pela sua participação!</p>\n"
|
||
|
" \n"
|
||
|
" "
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
|
||
|
msgid "#Questions"
|
||
|
msgstr "# Perguntas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:122
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s (copy)"
|
||
|
msgstr "%s (copy)"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
msgid "&times;"
|
||
|
msgstr "&times;"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid "<b>Question </b>"
|
||
|
msgstr "<b>Questão </b>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
|
||
|
" Graph"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
|
||
|
"Gráfico"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Graph"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Gráfico"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Pie Chart"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Gráfico Pizza"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> answer"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> answer"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> answer"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
|
" All Data"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
|
"Todos os Dados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
|
" Data"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
|
"Dados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Data"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Dados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n"
|
||
|
" Most Common"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n"
|
||
|
"Mais Comum"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> answer"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Clear All Filters"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Limpar Todos os Filtros"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filters"
|
||
|
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filtros"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">All "
|
||
|
"surveys</span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-"
|
||
|
"finished\">Finished surveys</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">Todas as "
|
||
|
"pesquisas</span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-"
|
||
|
"finished\">Pesquisas terminadas</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Average </span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Média </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Maximum </span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Máximo </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Minimum </span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Mínimo </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Sum </span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Soma </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">All "
|
||
|
"surveys</span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-"
|
||
|
"finished\">Finished surveys</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">Todas as "
|
||
|
"pesquisas</span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-"
|
||
|
"finished\">Pesquisas terminadas</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.no_result
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span>\n"
|
||
|
" <i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users pull-right\"/>\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" Sorry, No one answered this survey yet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span>\n"
|
||
|
"<i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users pull-right\"/>\n"
|
||
|
"</span>\n"
|
||
|
"Desculpe, Ninguém respondeu a essa pesquisa ainda"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
|
msgid "A length must be positive!"
|
||
|
msgstr "A duração deve ser positiva!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_description
|
||
|
msgid "A long description of the purpose of the survey"
|
||
|
msgstr "Uma longa descrição da finalidade da pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_label_quizz_mark
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score "
|
||
|
"indicates a wrong answer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uma pontuação positiva indica uma escolha correta; uma pontuação negativa ou"
|
||
|
" nula indica uma resposta errada"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
msgid "A problem has occured"
|
||
|
msgstr "Ocorreu um problema"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
|
||
|
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
|
||
|
msgstr "Um processo é definido para todos os fluxos corporativos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:806
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
|
||
|
msgstr "A pergunta não pode ficar sem resposta ou ignorada."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
||
|
msgid "A token must be unique!"
|
||
|
msgstr "Um token deve ser único!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
|
||
|
msgid "About your Odoo usage"
|
||
|
msgstr "Sobre a utilização do Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Ativo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a list of email of recipients (will not be converted into contacts). "
|
||
|
"Separated by commas, semicolons or newline..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Add existing contacts..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
|
||
|
msgid "Agree"
|
||
|
msgstr "Concordar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Allow Comments"
|
||
|
msgstr "Permitir Comentários"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_page_description
|
||
|
msgid "An introductory text to your page"
|
||
|
msgstr "Um texto introdutório para sua página"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
|
msgid "Analyze Answers"
|
||
|
msgstr "Analisar Respostas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
|
msgid "Answer Choices"
|
||
|
msgstr "Opções de Resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_answer_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_type
|
||
|
msgid "Answer Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de Resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid "Answered"
|
||
|
msgstr "Respondida"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_user_input_line_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_user_input_line_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Answers"
|
||
|
msgstr "Respostas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Arquivado"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
|
||
|
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
|
||
|
msgstr "Você está usando Odoo diariamente?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
|
||
|
msgid "Attachments"
|
||
|
msgstr "Anexos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
|
||
|
"message through this field."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Anexos estão ligados a um documento através de modelo / res_id e à mensagem "
|
||
|
"através deste campo."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.back
|
||
|
msgid "Back to Survey"
|
||
|
msgstr "Voltar para Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
|
||
|
msgid "CRM"
|
||
|
msgstr "CRM"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Choices"
|
||
|
msgstr "Escolhas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.simple_choice
|
||
|
msgid "Choose..."
|
||
|
msgstr "Escolha ..."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:110
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Click here to start survey"
|
||
|
msgstr "Clique aqui para iniciar pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
||
|
msgid "Click to add a survey."
|
||
|
msgstr "Clique para adicionar uma pesquisa."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Fechar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_closed
|
||
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_closed
|
||
|
msgid "Closed"
|
||
|
msgstr "Fechado"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "Cor"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_color
|
||
|
msgid "Color Index"
|
||
|
msgstr "Índice de Cores"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_comments
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "Comentário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comment_count_as_answer
|
||
|
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
|
||
|
msgstr "Campo de comentário é uma opção de resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_message
|
||
|
msgid "Comment Message"
|
||
|
msgstr "Comentar Mensagem"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
|
||
|
msgid "Community and contributors"
|
||
|
msgstr "Comunidade e contribuidores"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
||
|
msgid "Completed"
|
||
|
msgstr "Concluído"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Compose Email"
|
||
|
msgstr "Escrever E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
|
||
|
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
|
||
|
msgstr "Assistente de configuração existe para cada configuração importante"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Constraints"
|
||
|
msgstr "Restrições"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Copie e cole o código HTML abaixo para adicionar este link web para qualquer"
|
||
|
" página da web."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
|
||
|
msgstr "Copiar, colar e compartilhar o link web abaixo para o seu público."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_date_create
|
||
|
msgid "Create Date"
|
||
|
msgstr "Data de Criação"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Criado por"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Criado em"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_date_create
|
||
|
msgid "Creation Date"
|
||
|
msgstr "Data de Criação"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,type:0
|
||
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Data"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_date
|
||
|
msgid "Date answer"
|
||
|
msgstr "Data resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input_deadline
|
||
|
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
|
||
|
msgstr "Data em que a pessoa pode abrir a pesquisa e enviar respostas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_deadline
|
||
|
msgid "Deadline"
|
||
|
msgstr "Prazo Final"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
|
||
|
" field is empty, the invitation is still valid."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Prazo para que o convite para responder para esta pesquisa é válido. Se o "
|
||
|
"campo estiver vazio, o convite ainda é válido."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
|
||
|
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
|
||
|
msgstr "Prazo para que o convite para responder é válido"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Excluir"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_description
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_description
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_description
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descrição"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
|
||
|
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
|
||
|
msgstr "Descrições e dicas de ferramentas de ajuda são suficientemente claras"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
|
msgid "Design"
|
||
|
msgstr "Design"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "Design Survey"
|
||
|
msgstr "Projetar Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse "
|
||
|
"answers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Projetar facilmente sua pesquisa, enviar convites para responder por e-mail "
|
||
|
"e analisar respostas."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
|
||
|
msgid "Disagree"
|
||
|
msgstr "Discordar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_mode
|
||
|
msgid "Display Mode"
|
||
|
msgstr "Modo de Exibição"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nome exibido"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Display mode"
|
||
|
msgstr "Modo de exibição"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
|
||
|
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
|
||
|
msgstr "Você tem uma proposta para atrair novos colaboradores?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
|
||
|
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
|
||
|
msgstr "Você tem uma proposta para ajudar as pessoas a contribuir?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
|
||
|
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
|
||
|
msgstr "Você tem sugestões sobre como melhorar a visão de processo?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
|
||
|
msgid "Draft"
|
||
|
msgstr "Provisório"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_email
|
||
|
msgid "E-mail"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "Edit Pages and Questions"
|
||
|
msgstr "Editar páginas e Perguntas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
|
msgid "Edit Survey"
|
||
|
msgstr "Editar Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_email_template_id
|
||
|
msgid "Email Template"
|
||
|
msgstr "Modelo de E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
|
||
|
msgid "Email composition wizard for Survey"
|
||
|
msgstr "Assistente de composição de e-mail para a Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
|
||
|
msgid "Ergonomy and ease of use"
|
||
|
msgstr "Ergonomia e facilidade de utilização"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_error_msg
|
||
|
msgid "Error message"
|
||
|
msgstr "Mensagem de erro"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_partner_ids
|
||
|
msgid "Existing contacts"
|
||
|
msgstr "Contatos existentes"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
|
||
|
msgid "Extra modules proposed are relevant"
|
||
|
msgstr "Módulos extras propostos são relevantes"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
|
||
|
msgid "Financial Management"
|
||
|
msgstr "Gestão Financeira"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_fold
|
||
|
msgid "Folded in kanban view"
|
||
|
msgstr "Guardado em visão kanban"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Format"
|
||
|
msgstr "Formato"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
|
msgid "Free Text"
|
||
|
msgstr "Texto Livre"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_free_text
|
||
|
msgid "Free Text answer"
|
||
|
msgstr "Resposta do Texto Livre"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Agrupar Por"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
|
||
|
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
|
||
|
msgstr "Como você contribui ou pretende contribuir com Odoo?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
|
||
|
msgid "Human Resources"
|
||
|
msgstr "Recursos Humanos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
|
||
|
msgid "I develop new features"
|
||
|
msgstr "Eu desenvolvo novas funcionalidades"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
|
||
|
msgid "I do not publish my developments"
|
||
|
msgstr "Eu não publico os meus desenvolvimentos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
|
||
|
msgid "I help to translate"
|
||
|
msgstr "Eu ajudo a traduzir"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
|
||
|
msgid "I host them on my own website"
|
||
|
msgstr "Eu hospedo em meu próprio site"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
|
||
|
msgid "I participate to discussion and forums"
|
||
|
msgstr "Eu participo de discussão e fóruns"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
|
||
|
msgid "I use Github, like all official Odoo projects"
|
||
|
msgstr "Eu uso Github, como todos os projetos oficiais Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
|
||
|
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
|
||
|
msgstr "Eu uso um outro sistema de repositório (SourceForge ...)"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
|
||
|
msgid "I use the contextual help in Odoo"
|
||
|
msgstr "Eu uso a ajuda contextual no Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
|
||
|
msgid "I write documentations"
|
||
|
msgstr "Eu escrevo documentações"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
|
||
|
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
|
||
|
msgstr "Eu gostaria de contribuir, mas não sei como?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_token
|
||
|
msgid "Identification token"
|
||
|
msgstr "Token de identificação"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
|
||
|
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
|
||
|
msgstr "Se marcado, os usuários podem voltar para páginas anteriores."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_stage_closed
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_is_closed
|
||
|
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se fechado, as pessoas não serão capazes de responder a pesquisas nesta "
|
||
|
"coluna."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:471
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
|
||
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "If other, please specify:"
|
||
|
msgstr "Se outro, por favor especifique:"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
|
||
|
msgid "If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page."
|
||
|
msgstr "Se você não contribui ou se desenvolve em Odoo, pule esta página."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
|
msgid "If you wish, you can"
|
||
|
msgstr "Se você deseja, você pode"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
|
||
|
msgid "In progress"
|
||
|
msgstr "Em andamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:68
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Incorrect Email Address: %s"
|
||
|
msgstr "Endereço de E-mail Incorreto: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_email
|
||
|
msgid "Input must be an email"
|
||
|
msgstr "A entrada deve ser um e-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
|
msgid "Invitations sent"
|
||
|
msgstr "Convites enviados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_is_closed
|
||
|
msgid "Is closed"
|
||
|
msgstr "Está fechado"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_designed
|
||
|
msgid "Is designed?"
|
||
|
msgstr "É projetado?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
|
||
|
msgid "It can be improved"
|
||
|
msgstr "Pode ser melhorada"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
|
||
|
msgid "It helps in the beginning"
|
||
|
msgstr "Isso ajuda no início"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
|
||
|
msgid "It is clear"
|
||
|
msgstr "Está claro"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
|
||
|
msgid "It is complete"
|
||
|
msgstr "É completo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
|
||
|
msgid "It is up-to-date"
|
||
|
msgstr "Atualizado"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
|
||
|
msgid "It's easy to find the process you need"
|
||
|
msgstr "É fácil encontrar o processo que você precisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_sequence
|
||
|
msgid "Label Sequence order"
|
||
|
msgstr "Ordem de Sequência de Rótulo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
|
||
|
msgid "Labels"
|
||
|
msgstr "Rótulos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Última modificação em"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Última atualização por"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Última atualização em"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_last_displayed_page_id
|
||
|
msgid "Last displayed page"
|
||
|
msgstr "Última página exibida"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
msgid "Late Activities"
|
||
|
msgstr "Últimas Atividades"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.user_input,type:0
|
||
|
msgid "Link"
|
||
|
msgstr "Vínculo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
|
||
|
msgid "List of emails"
|
||
|
msgstr "Lista de e-mails"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_auth_required
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
||
|
msgid "Login required"
|
||
|
msgstr "Autenticação necessária"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager
|
||
|
msgid "Manager"
|
||
|
msgstr "Gerente"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_mandatory
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Mandatory Answer"
|
||
|
msgstr "Resposta obrigatória"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.user_input,type:0
|
||
|
msgid "Manually"
|
||
|
msgstr "Manualmente"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,type:0
|
||
|
msgid "Matrix"
|
||
|
msgstr "Matriz"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_matrix_subtype
|
||
|
msgid "Matrix Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de Matriz "
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid "Matrix:"
|
||
|
msgstr "Matriz"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
|
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
|
||
|
msgstr "Max data não pode ser menor do que min data!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
|
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
|
||
|
msgstr "Comprimento máximo não pode ser menor do que o comprimento min!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
|
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
|
||
|
msgstr "Valor máximo não pode ser menor do que o valor minímo!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_date
|
||
|
msgid "Maximum Date"
|
||
|
msgstr "Data máxima"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_max
|
||
|
msgid "Maximum Text Length"
|
||
|
msgstr "Comprimento máximo de texto"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_float_value
|
||
|
msgid "Maximum value"
|
||
|
msgstr "O valor máximo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_date
|
||
|
msgid "Minimum Date"
|
||
|
msgstr "Data mínima"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_min
|
||
|
msgid "Minimum Text Length"
|
||
|
msgstr "Mínimo Comprimento do Texto"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_float_value
|
||
|
msgid "Minimum value"
|
||
|
msgstr "Valor Mínimo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,type:0
|
||
|
msgid "Multiple Lines Text Box"
|
||
|
msgstr "Caixa de Texto de Várias Linhas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,type:0
|
||
|
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
|
||
|
msgstr "Múltipla escolha: múltiplas respostas permitidas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,type:0
|
||
|
msgid "Multiple choice: only one answer"
|
||
|
msgstr "Múltipla escolha: apenas uma resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
||
|
msgid "Multiple choices per row"
|
||
|
msgstr "Várias opções por linha"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
msgid "My Activities"
|
||
|
msgstr "Minhas Atividades"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_name
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Novo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
msgid "Next page"
|
||
|
msgstr "Próxima página"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
|
||
|
msgid "No, I just tested it"
|
||
|
msgstr "Não, eu só testei"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
|
||
|
msgid "Nobody has replied to your survey yet."
|
||
|
msgstr "Ninguém respondeu sua pesquisa ainda."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
|
||
|
msgid "Nobody has replied to your surveys yet."
|
||
|
msgstr "Ninguém respondeu suas pesquisas ainda."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
|
||
|
msgid "Not open"
|
||
|
msgstr "Não aberto"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
|
||
|
msgid "Not ready"
|
||
|
msgstr "Não está pronto"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
||
|
msgid "Not started yet"
|
||
|
msgstr "Não começou ainda"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
|
msgid "Number"
|
||
|
msgstr "Número"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_column_nb
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Number of columns"
|
||
|
msgstr "Número de colunas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_comp_survey
|
||
|
msgid "Number of completed surveys"
|
||
|
msgstr "Número de pesquisas concluídas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_sent_survey
|
||
|
msgid "Number of sent surveys"
|
||
|
msgstr "Número de pesquisas enviadas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_start_survey
|
||
|
msgid "Number of started surveys"
|
||
|
msgstr "Número de pesquisas iniciadas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,type:0
|
||
|
msgid "Numerical Value"
|
||
|
msgstr "Valor Numérico"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_number
|
||
|
msgid "Numerical answer"
|
||
|
msgstr "Resposta numérica"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
msgid "Occurence"
|
||
|
msgstr "Ocorrência"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
||
|
msgid "One choice per row"
|
||
|
msgstr "Uma opção por linha"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Opções"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_page_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
|
msgid "Page"
|
||
|
msgstr "Página"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_title
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
|
||
|
msgid "Page Title"
|
||
|
msgstr "Título da Página"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_sequence
|
||
|
msgid "Page number"
|
||
|
msgstr "Número de página"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_page_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
|
||
|
msgid "Pages"
|
||
|
msgstr "Páginas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
||
|
msgid "Partially completed"
|
||
|
msgstr "Parcialmente concluída"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_partner_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Parceiro"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
|
||
|
msgid "Partner Survey Mailing"
|
||
|
msgstr "Correio de Pesquisa de Parceiro"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
|
||
|
msgid "Permanent"
|
||
|
msgstr "Permanente"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:164
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please enter at least one valid recipient."
|
||
|
msgstr "Por favor, insira pelo menos um destinatário válido."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
msgid "Previous page"
|
||
|
msgstr "Página anterior"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "Print Survey"
|
||
|
msgstr "Imprimir Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
|
msgid "Print These Answers"
|
||
|
msgstr "Imprima estas Respostas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_print_url
|
||
|
msgid "Print link"
|
||
|
msgstr "Imprimir link"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
|
||
|
msgid "Project Management"
|
||
|
msgstr "Gestão de Projetos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url_html
|
||
|
msgid "Public HTML web link"
|
||
|
msgstr "Link da web em HTML"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url
|
||
|
msgid "Public link"
|
||
|
msgstr "Link público"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url_html
|
||
|
msgid "Public link (html version)"
|
||
|
msgstr "Link público (versão html)"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_print_url
|
||
|
msgid "Public link to the empty survey"
|
||
|
msgstr "Link público para a pesquisa vazio"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_result_url
|
||
|
msgid "Public link to the survey results"
|
||
|
msgstr "Link público para os resultados da pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url
|
||
|
msgid "Public url"
|
||
|
msgstr "Url pública"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
|
||
|
msgid "Purchases Management"
|
||
|
msgstr "Gestão de compras"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_question_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
|
msgid "Question"
|
||
|
msgstr "Pergunta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id_2
|
||
|
msgid "Question 2"
|
||
|
msgstr "Questão 2"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_question
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Question Name"
|
||
|
msgstr "Nome da Pergunta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Question name"
|
||
|
msgstr "Nome da pergunta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_question_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
|
||
|
msgid "Questions"
|
||
|
msgstr "Perguntas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
|
||
|
msgid "Questions for developers"
|
||
|
msgstr "Perguntas para desenvolvedores"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_quizz_mode
|
||
|
msgid "Quizz Mode"
|
||
|
msgstr "Modo de teste"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
||
|
msgid "Radio Buttons"
|
||
|
msgstr "Botões Radio"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_result_url
|
||
|
msgid "Results link"
|
||
|
msgstr "Link de resultados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested_row
|
||
|
msgid "Row answer"
|
||
|
msgstr "Linha de Resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Row1"
|
||
|
msgstr "Linha 1"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Row2"
|
||
|
msgstr "Linha 2"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Row3"
|
||
|
msgstr "Linha 3"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Rows"
|
||
|
msgstr "Linhas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids_2
|
||
|
msgid "Rows of the Matrix"
|
||
|
msgstr "Linhas da matriz"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
|
||
|
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Executando os assistentes de configuração é uma boa maneira de poupar tempo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
|
||
|
msgid "Sales Management"
|
||
|
msgstr "Gestão de Vendas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Save as a new template"
|
||
|
msgstr "Salvar como um novo modelo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Save as new template"
|
||
|
msgstr "Salvar como novo modelo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_quizz_score
|
||
|
msgid "Score for the quiz"
|
||
|
msgstr "Pontuação para o quiz"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_quizz_mark
|
||
|
msgid "Score for this choice"
|
||
|
msgstr "Pontuação para esta escolha"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_quizz_mark
|
||
|
msgid "Score given for this choice"
|
||
|
msgstr "Pontuação dada para esta escolha"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
|
||
|
msgid "Search Label"
|
||
|
msgstr "Pesquisar Rótulo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
|
msgid "Search Page"
|
||
|
msgstr "Página de Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
|
msgid "Search Question"
|
||
|
msgstr "Pesquisar Pergunta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
msgid "Search Survey"
|
||
|
msgstr "Pesquisar Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
|
msgid "Search User input lines"
|
||
|
msgstr "Linhas de entrada de pesquisa do usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
||
|
msgid "Selection Box"
|
||
|
msgstr "Caixa de Seleção"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Send"
|
||
|
msgstr "Enviar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
|
msgid "Send Invitation Again"
|
||
|
msgstr "Convite enviado Novamente"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
||
|
msgid "Send by email the public web link to your audience."
|
||
|
msgstr "Enviar por e-mail o link para o seu público."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
|
||
|
"and per invitation)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Enviar convite particular para o seu público (apenas uma resposta por "
|
||
|
"beneficiário e por convite)."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Seqüência"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: sql_constraint:survey.stage:0
|
||
|
msgid "Sequence number MUST be a natural"
|
||
|
msgstr "Número sequencial DEVE ser um natural"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
|
msgid "Share &amp; Invite"
|
||
|
msgstr "Compartilhar &amp; Convidar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "Share and invite by email"
|
||
|
msgstr "Compartilhe e convide por e-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public
|
||
|
msgid "Share options"
|
||
|
msgstr "Opções de compartilhamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
||
|
msgid "Share the public web link to your audience."
|
||
|
msgstr "Compartilhe o link da web pública para o seu público."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_allowed
|
||
|
msgid "Show Comments Field"
|
||
|
msgstr "Mostrar Campo de Comentários"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.question,type:0
|
||
|
msgid "Single Line Text Box"
|
||
|
msgstr "Caixa de Texto de Linha Simples"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_skipped
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid "Skipped"
|
||
|
msgstr "ignorados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Something went wrong while contacting survey server. <strong class=\"text-"
|
||
|
"danger\">Your answers have probably not been recorded.</strong> Try "
|
||
|
"refreshing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Algo deu errado ao entrar em contato com servidor de pesquisa. <strong class"
|
||
|
"=\"text-danger\">Suas respostas provavelmente não foram gravadas.</strong> "
|
||
|
"Tente atualizar."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
|
msgid "Sorry, No one answered this question."
|
||
|
msgstr "Desculpe, ninguém respondeu a esta pergunta."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_stage_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_stage_form
|
||
|
msgid "Stage"
|
||
|
msgstr "Estágio"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_init
|
||
|
msgid "Start Survey"
|
||
|
msgstr "Iniciar Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
|
msgid "Started"
|
||
|
msgstr "Iniciada"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_state
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Situação"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Subject..."
|
||
|
msgstr "Assunto..."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
msgid "Submit survey"
|
||
|
msgstr "Enviar pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested
|
||
|
msgid "Suggested answer"
|
||
|
msgstr "Resposta sugerida"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_value
|
||
|
msgid "Suggested value"
|
||
|
msgstr "Valor sugerido"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
|
msgid "Suggestion"
|
||
|
msgstr "Sugestão"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_survey_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_survey_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_survey_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_survey_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_survey_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
msgid "Survey"
|
||
|
msgstr "Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_tree
|
||
|
msgid "Survey Answer Line"
|
||
|
msgstr "Linha de Resposta da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_tree
|
||
|
msgid "Survey Label"
|
||
|
msgstr "Rótulo da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
|
||
|
msgid "Survey Page"
|
||
|
msgstr "Página da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
|
||
|
msgid "Survey Question"
|
||
|
msgstr "Pergunta da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
|
||
|
msgid "Survey Stage"
|
||
|
msgstr "Estágio da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "Survey Title"
|
||
|
msgstr "Título da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
|
||
|
msgid "Survey User Input"
|
||
|
msgstr "Entrada de Usuário da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
|
||
|
msgid "Survey User Input Line"
|
||
|
msgstr "Linha de Entrada da Pesquisa do Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
|
||
|
msgid "Survey User Input lines"
|
||
|
msgstr "Linhas de Entrada da Pesquisa de Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
|
||
|
msgid "Survey User input"
|
||
|
msgstr "Entrada de Usuário da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_tree
|
||
|
msgid "Survey User inputs"
|
||
|
msgstr "Entradas de Usuário da Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_page_id
|
||
|
msgid "Survey page"
|
||
|
msgstr "Página da pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:survey.survey_action_server_clean_test_answers
|
||
|
msgid "Survey: Clean test answers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
|
||
|
msgid "Surveys"
|
||
|
msgstr "Pesquisas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
msgstr "Teste"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_test_entry
|
||
|
msgid "Test Entry"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "Test Survey"
|
||
|
msgstr "Testar Pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
|
msgid "Text"
|
||
|
msgstr "Texto"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_text
|
||
|
msgid "Text answer"
|
||
|
msgstr "Texto resposta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
|
msgid "Thank you!"
|
||
|
msgstr "Obrigado!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_thank_you_message
|
||
|
msgid "Thanks Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem de Agradecimento"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
|
||
|
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O grupo 'Usabilidade / Visualização estendida' ajuda no trabalho diário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
|
||
|
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O grupo 'Usabilidade / Estendido View' esconde únicos campos opcionais"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:819
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The answer must be in the right type"
|
||
|
msgstr "A resposta deve estar com o tipo correto"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:485
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
|
||
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The answer you entered has an invalid format."
|
||
|
msgstr "A resposta que você inseriu tem um formato inválido."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:139
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
|
||
|
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O conteúdo do texto não contêm '__URL__ '. __URL__ É automaticamente "
|
||
|
"convertido para a url especial da pesquisa."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
|
||
|
msgid "The current menu structure is good"
|
||
|
msgstr "A estrutura do menu atual é boa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
||
|
msgid "The deadline cannot be in the past"
|
||
|
msgstr "O prazo não pode estar no passado"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
|
||
|
msgid "The groups set on menu items are relevant"
|
||
|
msgstr "Os grupos definidos em itens de menu são relevantes"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
|
||
|
msgid "The number of groups is good"
|
||
|
msgstr "O número de grupos é bom"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
|
||
|
msgid "The security rules defined on groups are useful"
|
||
|
msgstr "As regras de segurança definidas em grupos são úteis"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
|
||
|
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Existem muito poucos grupos definidos, a segurança não está precisa o "
|
||
|
"suficiente"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
|
||
|
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Existem muitos grupos definidos, a segurança está muito complexa para "
|
||
|
"definir"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
|
||
|
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
|
||
|
msgstr "Existem muito menus, é complexo compreender"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
|
||
|
"what have been your difficulties."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Essas questões dizem respeito à ergonomia e facilidade de uso de Odoo. Tente lembrar seus primeiros dias no Odoo e\n"
|
||
|
"Quais foram suas dificuldades.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
|
||
|
msgid "They are clean and correct"
|
||
|
msgstr "Eles são limpos e corretos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
|
||
|
msgid "They are useful on a daily usage"
|
||
|
msgstr "Eles são úteis no uso diário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
|
||
|
msgid "They help new users to understand Odoo"
|
||
|
msgstr "Eles ajudam novos usuários a entender o Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:544
|
||
|
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:86
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This answer must be an email address"
|
||
|
msgstr "Essa resposta deve ser um endereço de e-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:588
|
||
|
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:107
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This is not a date"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:565
|
||
|
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:97
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This is not a number"
|
||
|
msgstr "Este não é um número"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This list of emails of recipients will not be converted in contacts. "
|
||
|
"Emails must be separated by commas, semicolons or newline."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta lista de e-mails de destinatários não convertido em contatos. Os "
|
||
|
"e-mails separados por vírgulas, ponto e vírgula ou nova linha."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_thank_you_message
|
||
|
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
|
||
|
msgstr "Esta mensagem será exibida quando a pesquisa estiver concluída"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:489
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
|
||
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This question requires an answer."
|
||
|
msgstr "Esta pergunta requer uma resposta."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
|
||
|
msgid "This survey has no pages by now!"
|
||
|
msgstr "Esta pesquisa não tem páginas até agora!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
|
||
|
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
|
||
|
msgstr "Esta pesquisa não está aberta. Obrigado pelo seu interesse!"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
||
|
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
|
||
|
msgstr "Esta pesquisa está aberto apenas para pessoas registradas. Por Favor"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
|
||
|
msgid "This survey should take less than five minutes."
|
||
|
msgstr "Esta pesquisa deve levar menos de cinco minutos."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
|
||
|
"cases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Essas regras de segurança são padrão e podem ser usadas out-of-the-box, na "
|
||
|
"maioria dos casos"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_title
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Título"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
msgid "Today Activities"
|
||
|
msgstr "Atividades de Hoje"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
|
||
|
msgid "Totally agree"
|
||
|
msgstr "Totalmente de acordo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
|
||
|
msgid "Totally disagree"
|
||
|
msgstr "Totalmente em desacordo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tipo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_type
|
||
|
msgid "Type of Question"
|
||
|
msgstr "Tipo de Pergunta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "Type of answers"
|
||
|
msgstr "Tipo de respostas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids
|
||
|
msgid "Types of answers"
|
||
|
msgstr "Tipos de respostas"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
|
msgid "Upcoming Activities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid "Use template"
|
||
|
msgstr "Usar modelo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_description
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this field to add additional explanations about your question"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilize este campo para adicionar explicações adicionais sobre a sua "
|
||
|
"pergunta"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
|
||
|
msgid "User Feedback Form"
|
||
|
msgstr "Formulário de Feedback do Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_user_input_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
|
msgid "User Input"
|
||
|
msgstr "Entrada do Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
|
||
|
msgid "User Input Lines"
|
||
|
msgstr "Linhas de Entrada do Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_text
|
||
|
msgid "User Responses"
|
||
|
msgstr "Respostas de Usuários"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "User can come back in the previous page"
|
||
|
msgstr "O usuário pode voltar à página anterior"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_form
|
||
|
msgid "User input line details"
|
||
|
msgstr "Detalhes da linha de entrada do usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_user_input_ids
|
||
|
msgid "User responses"
|
||
|
msgstr "Respostas dos usuários"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
|
||
|
msgid "Users can go back"
|
||
|
msgstr "Os usuários podem voltar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_auth_required
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
|
||
|
"the survey"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Usuários com um link público serão convidados a efetuar login antes de "
|
||
|
"participar da pesquisa"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_required
|
||
|
msgid "Validate entry"
|
||
|
msgstr "Validar entrada"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_error_msg
|
||
|
msgid "Validation Error message"
|
||
|
msgstr "Mensagem de validação de Erro"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
|
msgid "View Results"
|
||
|
msgstr "Ver Resultados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
|
msgid "View results"
|
||
|
msgstr "Ver resultados"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
|
msgid "Vote"
|
||
|
msgstr "Vote"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
|
||
|
msgid "What do you think about configuration wizards?"
|
||
|
msgstr "O que você acha do assistente de configuração?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
|
||
|
msgid "What do you think about the documentation available on doc.odoo.com?"
|
||
|
msgstr "O que você acha sobre a documentação disponível em doc.odoo.com?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
|
||
|
msgid "What do you think about the groups of users?"
|
||
|
msgstr "O que você acha dos grupos de usuários?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
|
||
|
"client ?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O que você acha dos processo de vista do Odoo, disponiveis no cliente web?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
|
||
|
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
|
||
|
msgstr "O que você acha da estrutura dos menus?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
|
||
|
msgid "Where do you develop your new features?"
|
||
|
msgstr "Onde você desenvolve seus novos recursos?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
|
||
|
msgid "Which modules are you using/testing?"
|
||
|
msgstr "Quais os módulos que você está usando/testando?"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
||
|
" <i class=\"fa fa-calendar fa-2x\"/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
|
||
|
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
|
||
|
msgstr "Sim, eu uso uma versão < 7.0"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
|
||
|
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
|
||
|
msgstr "Sim, eu uso a versão 7.0, instalada localmente"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
|
||
|
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
|
||
|
msgstr "Sim, eu uso a versão online do Odoo"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can create surveys for different purposes: customer opinion, services "
|
||
|
"feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, "
|
||
|
"marketing campaigns, etc."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você pode criar pesquisas para diferentes propósitos: opinião do cliente, "
|
||
|
"retorno sobre serviços, entrevistas de recrutamento, avaliações periódicas "
|
||
|
"de funcionários, campanhas de marketing, etc."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
|
||
|
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
|
||
|
"want with the public web link (in this case, the \"Login Required\" setting "
|
||
|
"must be disabled)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você pode compartilhar seu link público levantamento web e / ou enviar "
|
||
|
"convites para seu público-privadas. As pessoas podem responder a uma vez por"
|
||
|
" convite, e sempre que quiserem com o link web público (neste caso, a "
|
||
|
"definição de \"público em site\" deve ser ativado)."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:316
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você não pode enviar um convite para uma pesquisa que não tem perguntas."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:319
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
|
||
|
msgstr "Você não pode enviar convites para pesquisas fechadas."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
|
msgid "You scored"
|
||
|
msgstr "Você marcou"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
|
msgid "ans"
|
||
|
msgstr "ans"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.model,name:survey.model_ir_autovacuum
|
||
|
msgid "ir.autovacuum"
|
||
|
msgstr "ir.autovacuum"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
||
|
msgid "log in"
|
||
|
msgstr "entrar"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
|
msgid "of"
|
||
|
msgstr "de"
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
|
msgid "points."
|
||
|
msgstr "pontos."
|
||
|
|
||
|
#. module: survey
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
|
msgid "review your answers"
|
||
|
msgstr "rever as suas respostas"
|