532 lines
18 KiB
Plaintext
532 lines
18 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * sale_timesheet
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2017
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
|
|||
|
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2017
|
|||
|
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2017
|
|||
|
# Clo <clo@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Jérémy Donas <LeDistordu@users.noreply.github.com>, 2017
|
|||
|
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
|
|||
|
# leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017
|
|||
|
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
|
|||
|
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
|
|||
|
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017
|
|||
|
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
|||
|
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
|
|||
|
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
|
|||
|
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017
|
|||
|
# fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2017
|
|||
|
# e2f_fr_t5 <e2f_fr_t5@outlook.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: e2f_fr_t5 <e2f_fr_t5@outlook.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_invoice.py:32
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:26
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|||
|
" Click to record timesheets.\n"
|
|||
|
" </p><p>\n"
|
|||
|
" You can register and track your workings hours by project every\n"
|
|||
|
" day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n"
|
|||
|
" customers if required.\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" <p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|||
|
" Cliquez pour enregistrer des feuilles de temps.\n"
|
|||
|
" </p><p>\n"
|
|||
|
" Vous pouvez enregistrer et suivre vos heures de travail par projet\n"
|
|||
|
" tous les jours. Tout le temps passé sur un projet deviendra un coût et pourra être refacturé au client\n"
|
|||
|
" si nécessaire.\n"
|
|||
|
" </p>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "<b>Total</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Total</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_label\">Overview</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_label\">Vue d’ensemble</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
|
|||
|
msgid "Analytic Line"
|
|||
|
msgstr "Ligne analytique"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
|
|||
|
msgid "Billable Fixed"
|
|||
|
msgstr "Quantité fixe facturable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
|
|||
|
msgid "Billable Hours"
|
|||
|
msgstr "Heures facturables"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
|
|||
|
msgid "Billable Time"
|
|||
|
msgstr "Temps facturable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_type
|
|||
|
msgid "Billable Type"
|
|||
|
msgstr "Type facturable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Billable fixed"
|
|||
|
msgstr "Quantité fixe facturable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Billable time"
|
|||
|
msgstr "Temps facturable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.filters,name:sale_timesheet.timesheet_filter_billing
|
|||
|
msgid "Billing Rate"
|
|||
|
msgstr "Taux de facturation"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
|
|||
|
msgid "By Billing Rate"
|
|||
|
msgstr "Par taux de facturation"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Cost"
|
|||
|
msgstr "Coût"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_report_cost_revenue
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_report_cost_revenue
|
|||
|
msgid "Costs and Revenues"
|
|||
|
msgstr "Coûts et recettes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:product.template,service_tracking:0
|
|||
|
msgid "Create a new project but no task"
|
|||
|
msgstr "Créer un nouveau projet sans tâche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:product.template,service_tracking:0
|
|||
|
msgid "Create a task in a new project"
|
|||
|
msgstr "Créer une tâche dans un nouveau projet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:product.template,service_tracking:0
|
|||
|
msgid "Create a task in an existing project"
|
|||
|
msgstr "Créer une tâche dans un projet existant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Devise"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:product.template,service_tracking:0
|
|||
|
msgid "Don't create task"
|
|||
|
msgstr "Ne pas créer la tâche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Employé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Fixed"
|
|||
|
msgstr "Fixé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
|
|||
|
msgid "Fixed Price Projects"
|
|||
|
msgstr "Projets au forfait"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "Fixed price services"
|
|||
|
msgstr "Services au forfait"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr "Heures"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_invoice
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Facture"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_service_policy
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_service_policy
|
|||
|
msgid "Invoice based on"
|
|||
|
msgstr "Facture basée sur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice created from the timesheet"
|
|||
|
msgstr "Facture créée à partir des feuilles de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Facturé"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line_is_service
|
|||
|
msgid "Is a Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "Milestone services"
|
|||
|
msgstr "Services pour célébrer une étape importante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:product.template,service_policy:0
|
|||
|
msgid "Milestones (manually set quantities on order)"
|
|||
|
msgstr "Étapes importantes (quantités définies manuellement dans la commande)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "No task found"
|
|||
|
msgstr "Aucune tâche trouvée."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Non Billable"
|
|||
|
msgstr "Non facturable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
|
|||
|
msgid "Non Billable Hours"
|
|||
|
msgstr "Heures non facturables"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Non billable"
|
|||
|
msgstr "Non facturable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_invoice_timesheet_count
|
|||
|
msgid "Number of timesheets"
|
|||
|
msgstr "Nombre de feuilles de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_service_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_service_tracking
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On Sales order confirmation, this product can generate a project and/or "
|
|||
|
"task. From those, you can track the service you are selling."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:product.template,service_policy:0
|
|||
|
msgid "Ordered quantities"
|
|||
|
msgstr "Quantités commandées"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:45
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Overview"
|
|||
|
msgstr "Vue d'ensemble"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Modèle d'article"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_fixed
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_milestone
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_time_based
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Articles"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Profitability"
|
|||
|
msgstr "Rentabilité"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_project_id
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "Projet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_project_id
|
|||
|
msgid "Project associated to this sale"
|
|||
|
msgstr "Projet associé à cette vente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "Project(s) Overview"
|
|||
|
msgstr "Vue d’ensemble des projets"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:107
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Projects"
|
|||
|
msgstr "Projets"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_project_ids
|
|||
|
msgid "Projects used in this sales order."
|
|||
|
msgstr "Projets utilisés dans ce bon de commande."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
|
|||
|
msgid "Quotation"
|
|||
|
msgstr "Devis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Rates"
|
|||
|
msgstr "Taux"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_revenue
|
|||
|
msgid "Revenue"
|
|||
|
msgstr "Revenu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project_sale_line_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sale order line from which the project has been created. Used for "
|
|||
|
"tracability."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ligne du bon de commande à partir de laquelle le projet a été créé. Utilisée"
|
|||
|
" pour la traçabilité."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
|
|||
|
msgid "Sales Order"
|
|||
|
msgstr "Bon de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_sale_line_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
|
|||
|
msgid "Sales Order Item"
|
|||
|
msgstr "Article du bon de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project_sale_line_id
|
|||
|
msgid "Sales Order Line"
|
|||
|
msgstr "Ligne de bons de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line_is_service
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sales Order item should generate a task and/or a project, depending on the "
|
|||
|
"product settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L’élément du bon de commande doit générer une tâche ou un projet, en "
|
|||
|
"fonction des paramètres du produit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_project_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_project_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select a non billable project on which tasks can be created. This setting "
|
|||
|
"must be set for each company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sélectionnez un projet non facturable permettant de créer des tâches. Ce "
|
|||
|
"paramétrage doit être configuré en fonction de chaque entreprise."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_service_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_service_tracking
|
|||
|
msgid "Service Tracking"
|
|||
|
msgstr "Suivi du service"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Setup your fixed price services"
|
|||
|
msgstr "Configurez vos services au forfait"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Setup your milestone services"
|
|||
|
msgstr "Configurez vos services d’étapes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Setup your time-based services"
|
|||
|
msgstr "Configurez vos services basés sur le temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line_task_id
|
|||
|
msgid "Task"
|
|||
|
msgstr "Tâche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:234
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Task Created (%s): <a href=# data-oe-model=project.task data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tâche créée (%s)<a href=# data-oe-model=project.task data-oe-id=%d> : %s</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line_task_id
|
|||
|
msgid "Task generated by the sales order item"
|
|||
|
msgstr "Tâche générée par l’élément du bon de commande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:109
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:141
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tasks"
|
|||
|
msgstr "Tâches"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_ids
|
|||
|
msgid "Tasks associated to this sale"
|
|||
|
msgstr "Les tâches associées à cette vente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "There is no timesheet for now."
|
|||
|
msgstr "Il n’y a aucune feuille de temps pour le moment."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:237
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This task has been created from: <a href=# data-oe-model=sale.order data-oe-"
|
|||
|
"id=%d>%s</a> (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cette tâche a été créée à partir de: <a href=# data-oe-model=sale.order "
|
|||
|
"data-oe-id=%d>%s</a> (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Time and material"
|
|||
|
msgstr "Temps et matériaux"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "Time by people"
|
|||
|
msgstr "Temps par personne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet
|
|||
|
msgid "Time-based services"
|
|||
|
msgstr "Services basés sur le temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/static/src/js/timesheet_plan.js:143
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_pivot_revenue
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Timesheet"
|
|||
|
msgstr "Feuille de présence"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_timesheet_cost
|
|||
|
msgid "Timesheet Cost"
|
|||
|
msgstr "Coût de la feuille de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_count
|
|||
|
msgid "Timesheet activities"
|
|||
|
msgstr "Activités de la feuille de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_ids
|
|||
|
msgid "Timesheet activities associated to this sale"
|
|||
|
msgstr "Activités de la feuille de temps associées à cette vente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:101
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:130
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_invoice.py:26
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_invoice_timesheet_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Timesheets"
|
|||
|
msgstr "Feuilles de temps"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Timesheets of %s"
|
|||
|
msgstr "Feuilles de temps de %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: selection:product.template,service_policy:0
|
|||
|
msgid "Timesheets on tasks"
|
|||
|
msgstr "Feuilles de temps sur les tâches"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
|
|||
|
msgid "To invoice"
|
|||
|
msgstr "A facturer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:32
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not modify already invoiced timesheets (linked to a Sales order "
|
|||
|
"items invoiced on Time and material)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous ne pouvez pas modifier les feuilles de temps déjà facturées (liées à un"
|
|||
|
" élément du bon de commande facturé en fonction du temps passé ou des "
|
|||
|
"matériaux fournis)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a task related to a Sales Order. You can only archive this"
|
|||
|
" task."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous ne pouvez pas supprimer une tâche liée à un bon de commande. Vous "
|
|||
|
"pouvez uniquement l’archiver."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: sale_timesheet
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_employee_extd_form
|
|||
|
msgid "per hour"
|
|||
|
msgstr "par heure"
|