flectra/addons/sale_order_dates/i18n/es_PE.po

97 lines
3.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_order_dates
#
# Translators:
# Carlos Eduardo Rodriguez Rossi <crodriguez@samemotion.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-16 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Eduardo Rodriguez Rossi <crodriguez@samemotion.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"es_PE/)\n"
"Language: es_PE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
msgid "Commitment Date"
msgstr "Fecha Prometida"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
msgid ""
"Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n"
"When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be "
"computed based on this date and the Company's Security Delay.\n"
"Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as "
"soon as possible. In that case the expected date will be computed using the "
"default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security "
"Delay."
msgstr ""
"Fecha en la que el cliente requiere la entrega de los ítems.\n"
"Cuando este Pedido se confirme, la fecha estimada de la Orden de Entrega "
"será calculada en base a esta fecha y al tiempo de retraso de seguridad de "
"la compañía.\n"
"Deje este campo en blanco si desea que la Orden de Entrega sea procesada lo "
"más pronto posible. En ese caso la fecha estimada será calculada usando el "
"método por defecto: basado en el tiempo de entrega del producto y el retraso "
"de seguridad de la compañía."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
msgid ""
"Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you "
"can promise to the customer, based on the Product Lead Times."
msgstr ""
"Fecha para la cual los productos se aseguran que pueden ser entregados. Esta "
"es una fecha que le puede asegurar al cliente, basada en los tiempos de "
"Entrega del Producto."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
msgid "Date on which the first Delivery Order was created."
msgstr "Fecha en la que se creó la primera Orden de Entrega."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha Efectiva"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
msgid "Requested Date"
msgstr "Fecha Requerida"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:57
#, python-format
msgid "Requested date is too soon!"
msgstr "¡La fecha requerida es muy pronto!"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea de Pedido de Venta"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:58
#, python-format
msgid ""
"The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You "
"may be unable to honor the customer's request."
msgstr ""
"La fecha requerida por el cliente es más pronto que la fecha de compromiso. "
"Puede que no sea capáz de cumplir con la fecha requerida del cliente."