4000 lines
140 KiB
Plaintext
4000 lines
140 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * mrp
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Wolfgang Taferner <wolfgang.transifex@service.wt-io-it.at>, 2017
|
|||
|
# key six <mobile.umts@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2017
|
|||
|
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2017
|
|||
|
# Pascal <paesce@gentlemansclub.de>, 2017
|
|||
|
# JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Krakataua Katarajtu <shlok@hotmail.de>, 2017
|
|||
|
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2017
|
|||
|
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2017
|
|||
|
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2017
|
|||
|
# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2017
|
|||
|
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2017
|
|||
|
# Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2017
|
|||
|
# Niki Waibel <niki.waibel@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# BT_astauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2017
|
|||
|
# Gab_Odoo <gab@odoo.com>, 2017
|
|||
|
# Andi <flimflam@salasar.de>, 2017
|
|||
|
# Mathias Neef <mn@copado.de>, 2017
|
|||
|
# Renzo Meister <info@jamotion.ch>, 2017
|
|||
|
# Martin K <martinkuenz@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Stefan Hartenfels <stefan.hartenfels@camptocamp.com>, 2017
|
|||
|
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017
|
|||
|
# Christian Körner <fipes.de@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Constantin Ehrenstein <transifex@skiller.eu>, 2017
|
|||
|
# Malte Jansen <work@maltejansen.de>, 2017
|
|||
|
# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2017
|
|||
|
# AppleMentalist <felix.schnatbaum@gmail.com>, 2017
|
|||
|
# Christopher Bendlin <inactive+cbeodoo@transifex.com>, 2017
|
|||
|
# DE R1 <e2fes1@hotmail.com>, 2017
|
|||
|
# DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: de\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " Manufacture"
|
|||
|
msgstr " Fertigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_count
|
|||
|
msgid "# Bill of Material"
|
|||
|
msgstr "# Stücklisten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_used_in_bom_count
|
|||
|
msgid "# BoM Where Used"
|
|||
|
msgstr "# Stücklisten wurden verwendet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_done_count
|
|||
|
msgid "# Done Work Orders"
|
|||
|
msgstr "# Abgeschlossene Arbeitsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_mo_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_mo_count
|
|||
|
msgid "# Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "# Fertigungsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_ready_count
|
|||
|
msgid "# Read Work Orders"
|
|||
|
msgstr "# Arbeitsaufträge lesen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_count
|
|||
|
msgid "# Work Orders"
|
|||
|
msgstr "# Arbeistaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_used_in_bom_count
|
|||
|
msgid "# of BoM Where is Used"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
|||
|
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
|
|||
|
msgstr "46×6,5cm Tischbein (quadratisch)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_charger
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
|
|||
|
msgid "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)"
|
|||
|
msgstr "Adapter 19V, Typ 5,5×2,5mm (inkl. Netzkabel)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:293
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|||
|
" Click to upload files to your product.\n"
|
|||
|
" </p><p>\n"
|
|||
|
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
|
|||
|
" </p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|||
|
" Klicken Sie, um Dateien auf Ihr Produkt hochzuladen.\n"
|
|||
|
" </p><p>\n"
|
|||
|
" Verwenden Sie diese Funktion, um Dateien, wie Zeichnungen oder Spezifikationen, zu speichern.\n"
|
|||
|
" </p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
|||
|
"['|',('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', "
|
|||
|
"('confirmed','progress'))]}\">Raw materials not available!</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': "
|
|||
|
"['|',('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', "
|
|||
|
"('confirmed','progress'))]}\">Rohmaterial nicht verfügbar!</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verpasst</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
|
|||
|
msgstr "GAE"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Leistung</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Abfälle</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time<br/> Analysis</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zeit<br/> Analyse</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Center Load</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Arbeitsplatzauslastung</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Orders</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Arbeitsaufträge</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Actions</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Aktionen</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Neu</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>PLAN ORDERS</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>BESTELLUNGEN PLANEN</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Berichte</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "<span>View</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Ansicht</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>WORK ORDERS</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>ARBEITSAUFTRÄGE</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '=', False)]}\" class=\"mr8\">to</strong>\n"
|
|||
|
" <strong class=\"oe_edit_only mr8\" attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '!=', False)]}\">to</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '=', False)]}\" class=\"mr8\">bis</strong>\n"
|
|||
|
" <strong class=\"oe_edit_only mr8\" attrs=\"{'invisible': [('date_planned_finished', '!=', False)]}\">bis</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr8\">to</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr8\">bis</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Effectiveness Category: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Effektivitätskategorie: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ist Sperrgrund? </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Name</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Name</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>No. Of Minutes</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Anzahl Minuten</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Printing date:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Druckdatum:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Produkt:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Produkt</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Products to Consume</strong>"
|
|||
|
msgstr "Zu verwendende Produkte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Quantity:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Menge:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Menge</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Reason: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Begründung: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Geplantes Datum:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Source Document:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Quelldokument:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Work Orders</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Arbeitsaufträge</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:472
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled!"
|
|||
|
msgstr "Der Fertigungsauftrag ist bereits abgeschlossen oder abgebrochen!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|||
|
" consume raw materials and produce finished products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ein Fertigungsauftrag mit Stückliste verbraucht Rohwaren und produziert "
|
|||
|
"fertige Produkte."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_access_token
|
|||
|
msgid "Access Token"
|
|||
|
msgstr "Zugriffs-Token"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_active
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_active_move_line_ids
|
|||
|
msgid "Active Move Line"
|
|||
|
msgstr "Aktive Buchungszeile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
|
|||
|
"finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
|
|||
|
"the option: A + B = C + D."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fügen Sie Nebenprodukte zur Stückliste hinzu. Sie können so auch mehrere "
|
|||
|
"abgeschlossene Produkte erhalten. Ohne diese Option verwenden Sie nur: A + B"
|
|||
|
" = C. Mit Option ermöglicht: A + B = C + D."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Alle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
|
|||
|
msgid "All components available"
|
|||
|
msgstr "Alle Komponenten verfügbar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
|
|||
|
"Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
|
|||
|
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alle Produktmengen müssen mindestens 0 betragen.\n"
|
|||
|
"Zeilen mit der Menge 0 können als optionale Zeilen verwendet werden. \n"
|
|||
|
"Wenn Sie weitere Produkte auf Stücklisten verwalten möchten, installieren Sie das Modul mrp_byproduct!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_post_visible
|
|||
|
msgid "Allowed to Post Inventory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
|
|||
|
msgid "Allowed to Unreserve Inventory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|||
|
msgid "Approve"
|
|||
|
msgstr "Genehmigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Archiviert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_assembly
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_assembly_product_template
|
|||
|
msgid "Assembly Service Cost"
|
|||
|
msgstr "Fertigungskosten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_name
|
|||
|
msgid "Attachment Name"
|
|||
|
msgstr "Dateianhangbezeichnung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_local_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_website_url
|
|||
|
msgid "Attachment URL"
|
|||
|
msgstr "Dateianhang URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:285
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Dateianhänge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Autor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
|||
|
msgid "Availability"
|
|||
|
msgstr "Frühester Beginn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Availability Losses"
|
|||
|
msgstr "Verfügbarkeit Verluste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.production,availability:0
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Verfügbar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product_produce_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template_produce_delay
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|||
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Durchschnittliche Dauer zur Produktion dieses Produkts. Im Fall einer "
|
|||
|
"mehrdimensionalen Stückliste muss die Dauer für alle Komponenten summiert "
|
|||
|
"werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_price
|
|||
|
msgid "BOM Cost"
|
|||
|
msgstr "BOM Kosten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
|||
|
msgid "BOM Name"
|
|||
|
msgstr "Stücklistenbezeichnung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
|
|||
|
msgstr "Anzuwendende Position für diese Produktvariante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
|||
|
msgid "BOM Ref"
|
|||
|
msgstr "Stückliste Referenz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
|||
|
msgid "BOM Structure"
|
|||
|
msgstr "Struktur der Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_line_ids
|
|||
|
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
|||
|
msgstr "Stücklistenzeilen der bezeichneten Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode_batch
|
|||
|
msgid "Based on"
|
|||
|
msgstr "Basiert auf"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Based on a Bill of Material, a Manufacturing Order will consume raw materials\n"
|
|||
|
" and produce finished products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anhand einer Stückliste verwendet ein Fertigungsauftrag bestimmte "
|
|||
|
"Rohmaterialien und erstellt aus ihnen fertige Produkte."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|||
|
msgid "Bill Of Material"
|
|||
|
msgstr "Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_bom_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Bill of Material"
|
|||
|
msgstr "Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
msgid "Bill of Material line"
|
|||
|
msgstr "Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|||
|
msgid "Bill of Materials"
|
|||
|
msgstr "Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_bom_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
|||
|
"make a finished product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Stückliste ermöglicht die Definition der benötigten Komponenten zur "
|
|||
|
"Erstellung eines Endprodukts."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|||
|
msgid "Bills of Materials"
|
|||
|
msgstr "Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
|
|||
|
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
|
|||
|
" order or a pack of products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stücklisten ermöglichen die Definition der benötigten Komponenten\n"
|
|||
|
"zur Erstellung eines Endprodukts; sie kommen in einem Fertigungsauftrag\n"
|
|||
|
"oder einem Produktpaket zur Anwendung."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
msgid "Block"
|
|||
|
msgstr "Blockieren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
msgid "Block Workcenter"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz sperren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
|
|||
|
msgid "Blocked"
|
|||
|
msgstr "Blockiert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
|
|||
|
msgid "Blocked Time"
|
|||
|
msgstr "Blockierte Zeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
|
|||
|
msgid "Blocked hour(s) over the last month"
|
|||
|
msgstr "Gesperrte Stunden im letzten Monat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_search_view_procurment
|
|||
|
msgid "BoM Components"
|
|||
|
msgstr "Stücklistenkomponenten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_bom_line_id
|
|||
|
msgid "BoM Line"
|
|||
|
msgstr "Stücklistenposition"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_bom_line_ids
|
|||
|
msgid "BoM Lines"
|
|||
|
msgstr "Stücklistenpositionen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_type
|
|||
|
msgid "BoM Type"
|
|||
|
msgstr "Stücklisten Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
msgid "BoM details"
|
|||
|
msgstr "Stücklisten-Details"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:67
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "BoM line product %s should not be same as BoM product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Stücklistenkomponente %s sollte nicht identisch mit dem Stücklisten-"
|
|||
|
"Endprodukt sein."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
|||
|
msgid "Bolt"
|
|||
|
msgstr "Schraubbolzen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_byproduct
|
|||
|
msgid "By-Products"
|
|||
|
msgstr "Nebenprodukte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
|
|||
|
msgstr "Ein passender Fertigungsablaufplan kann nicht ermittelt werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Abbrechen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workorder,state:0
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:316
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot delete a manufacturing order not in cancel state"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ein Fertigungsauftrag kann nicht gelöscht werden, solange er nicht "
|
|||
|
"abgebrochen ist."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_capacity
|
|||
|
msgid "Capacity"
|
|||
|
msgstr "Kapazität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|||
|
msgid "Change Product Qty"
|
|||
|
msgstr "Produktanzahl ändern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
|||
|
msgid "Change Quantity To Produce"
|
|||
|
msgstr "Zu produzierende Produktmenge ändern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
|||
|
msgid "Change Quantity of Products"
|
|||
|
msgstr "Menge der Produkte ändern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_check_to_done
|
|||
|
msgid "Check Produced Qty"
|
|||
|
msgstr "Produzierte Menge prüfen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Check availability"
|
|||
|
msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_checksum
|
|||
|
msgid "Checksum/SHA1"
|
|||
|
msgstr "Checksumme/SHA1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:9
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Suche löschen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
|||
|
msgid "Click here"
|
|||
|
msgstr "Hier klicken"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|||
|
msgid "Click here to create a Manufacturing Order."
|
|||
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen Fertigungsauftrag zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
|||
|
msgid "Click here to create a Unbuild Order."
|
|||
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen Demontageauftrag zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|||
|
msgid "Click here to create a new Routing."
|
|||
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Arbeitsplan zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|||
|
msgid "Click here to create a new Work Center"
|
|||
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Arbeitsplatz zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
|
|||
|
msgid "Click here to create a new Work Order Message."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klicken Sie hier, um eine neue Mitteilung zu einem Arbeitsauftrag zu "
|
|||
|
"erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
|||
|
msgid "Click to add a work center."
|
|||
|
msgstr "Klicken, um einen Arbeitsplatz hinzuzufügen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|||
|
msgid "Click to create a bill of material."
|
|||
|
msgstr "Hier klicken um eine Stückliste zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
|
|||
|
msgid "Click to start a new manufacturing order."
|
|||
|
msgstr "Klicken, um einen neuen Fertigungsauftrag zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
|||
|
msgid "Click to start a new work order."
|
|||
|
msgstr "Anklicken, um neuen Arbeitsauftrag zu starten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_code
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view_kanban
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "Code"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_color
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_color
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Farbe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Unternehmen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_company_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Unternehmen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_component_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
msgid "Components"
|
|||
|
msgstr "Komponenten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
|
|||
|
msgid "Compute based on real time"
|
|||
|
msgstr "Echtzeit-basiert berechnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfiguration"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|||
|
msgid "Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Bestätigt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
|||
|
msgid "Consumed"
|
|||
|
msgstr "Verbraucht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_consume_line_ids
|
|||
|
msgid "Consumed Disassembly Lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_consume_unbuild_id
|
|||
|
msgid "Consumed Disassembly Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_consumed_less_than_planned
|
|||
|
msgid "Consumed Less Than Planned"
|
|||
|
msgstr "Weniger verbraucht als geplant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Consumed Materials"
|
|||
|
msgstr "Verbrauchte Materialien"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
|
|||
|
msgid "Consumed in Operation"
|
|||
|
msgstr "Verbraucht bei Vorgang"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Continue Production"
|
|||
|
msgstr "Produktion fortsetzen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
|||
|
msgid "Cost Structure"
|
|||
|
msgstr "Kostenstruktur"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Create Workorders"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsaufträge erstellen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_created_production_id
|
|||
|
msgid "Created Production Order"
|
|||
|
msgstr "Erstellter Fertigungsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Erstellt von"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Erstellt am"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Current Production"
|
|||
|
msgstr "Aktuelle Produktion"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Current Qty"
|
|||
|
msgstr "Aktuelle Menge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_producing
|
|||
|
msgid "Currently Produced Quantity"
|
|||
|
msgstr "Aktuell produzierte Menge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_dashboard
|
|||
|
msgid "Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Dashboard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_db_datas
|
|||
|
msgid "Database Data"
|
|||
|
msgstr "Datenbankdaten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_finished
|
|||
|
msgid "Deadline End"
|
|||
|
msgstr "Fristende"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_start
|
|||
|
msgid "Deadline Start"
|
|||
|
msgstr "Fristbeginn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "Default Duration"
|
|||
|
msgstr "Standarddauer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_use_manufacturing_lead
|
|||
|
msgid "Default Manufacturing Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Standardvorlaufzeit Fertigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|||
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Standard Mengeneinheit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_description
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Beschreibung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_note
|
|||
|
msgid "Description of the Work Center."
|
|||
|
msgstr "Beschreibung des Arbeitsplatzes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Description of the work center..."
|
|||
|
msgstr "Beschreibung des Arbeitsplatzes …"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Destination Location"
|
|||
|
msgstr "Lagerort (Ziel)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unbuild_id
|
|||
|
msgid "Disassembly Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Verwerfen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Anzeigename"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_qty_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_is_done
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.unbuild,state:0
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Erledigt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_done_wo
|
|||
|
msgid "Done for Work Order"
|
|||
|
msgstr "Erledigt für Arbeitsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: selection:mrp.unbuild,state:0
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Entwurf"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_duration
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
|||
|
msgid "Duration"
|
|||
|
msgstr "Dauer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
|||
|
msgid "Duration (minutes)"
|
|||
|
msgstr "Dauer (Minuten)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode
|
|||
|
msgid "Duration Computation"
|
|||
|
msgstr "Berechnung der Dauer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_percent
|
|||
|
msgid "Duration Deviation (%)"
|
|||
|
msgstr "Abweichung der Dauer (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_unit
|
|||
|
msgid "Duration Per Unit"
|
|||
|
msgstr "Dauer pro Einheit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Effective Date"
|
|||
|
msgstr "Effektives Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_finished
|
|||
|
msgid "Effective End Date"
|
|||
|
msgstr "Effektives Enddatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_start
|
|||
|
msgid "Effective Start Date"
|
|||
|
msgstr "Effektives Startdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_loss_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type
|
|||
|
msgid "Effectiveness Category"
|
|||
|
msgstr "Effektivitätskategorie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Efficiency"
|
|||
|
msgstr "Effektivität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_finished
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_end
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Enddatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
|
|||
|
msgid "Expected Duration"
|
|||
|
msgstr "Geschätzte Dauer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
|
|||
|
msgid "Expected duration (in minutes)"
|
|||
|
msgstr "Geschätzte Dauer (in Minuten)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_datas
|
|||
|
msgid "File Content"
|
|||
|
msgstr "Dateiinhalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_datas_fname
|
|||
|
msgid "File Name"
|
|||
|
msgstr "Dateiname"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_file_size
|
|||
|
msgid "File Size"
|
|||
|
msgstr "Dateigröße"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
msgid "Filters"
|
|||
|
msgstr "Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Finish Order"
|
|||
|
msgstr "Auftrag beenden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|||
|
msgid "Finished"
|
|||
|
msgstr "Erledigt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_id
|
|||
|
msgid "Finished Lot"
|
|||
|
msgstr "Fertiggestelltes Fertigungslos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_finished_lots_exist
|
|||
|
msgid "Finished Lots Exist"
|
|||
|
msgstr "Fertiggestellte Fertigungslose vorhanden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_finished_move_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line
|
|||
|
msgid "Finished Product"
|
|||
|
msgstr "Fertiges Produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_finished_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Finished Products"
|
|||
|
msgstr "Fertigprodukte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Finished Products Location"
|
|||
|
msgstr "Lagerort für Fertigprodukte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Fully Productive"
|
|||
|
msgstr "Vollständig produktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
msgid "Future Activitie"
|
|||
|
msgstr "Anstehende Aktivitäten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Anstehende Aktivitäten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_priority
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of MRP documents."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zeigt die Reihenfolge einer Liste an Dokumenten zur Material- und "
|
|||
|
"Ressourcenplanung an."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
|||
|
msgstr "Reihenfolge bei der Anzeige einer Stücklisten Übersicht."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
|||
|
msgstr "Bestimmt die Reihenfolge der angezeigten Arbeitsplätze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
|
|||
|
msgstr "Zeigt die Reihenfolge einer Liste an Arbeitsplätzen an."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
|||
|
msgstr "Zeigt die Reihenfolge an."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Gruppieren nach"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Group By..."
|
|||
|
msgstr "Gruppieren nach ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Group by..."
|
|||
|
msgstr "Gruppierung ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_19
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_19_product_template
|
|||
|
msgid "HDD on Demand"
|
|||
|
msgstr "HDD on Demand"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_has_attachments
|
|||
|
msgid "Has Attachments"
|
|||
|
msgstr "Hat Anhänge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_produced
|
|||
|
msgid "Has Been Produced"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_has_moves
|
|||
|
msgid "Has Moves"
|
|||
|
msgstr "Hat Buchungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.document,priority:0
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Hoch"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wenn eine Produktvariante ausgewählt wird, bezieht sich die Stückliste nur "
|
|||
|
"auf dieses Produkt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_propagate
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|||
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|||
|
"will too"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bei Aktivierung wird die Bestandsbuchung in gleicher Weise wie bereits bei "
|
|||
|
"der Storno- oder Split Buchung der Folgebeschaffung erfolgen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
|||
|
"material without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Durch Deaktivierung der Checkbox können Sie die Stückliste ausblenden ohne "
|
|||
|
"diese Löschen zu müssen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
|||
|
"record without removing it."
|
|||
|
msgstr "Bei Deaktivierung kann die Ansicht der Ressource ausgeblendet werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
|||
|
"without removing it."
|
|||
|
msgstr "Durch Deaktivierung können Sie den Arbeitsplan ausblenden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the manufacturing order is unlocked you can add to the initial demand."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wenn der Fertigungsauftrag entsperrt ist, können Sie mehr zur "
|
|||
|
"Anfangsnachfrage hinzufügen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the product is a finished product: When processing a sales\n"
|
|||
|
" order for this product, the delivery order will contain the raw\n"
|
|||
|
" materials, instead of the finished product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wenn es sich um ein fertiges Produkt handelt: Bei der Verarbeitung eines "
|
|||
|
"Verkaufsauftrags für dieses Produkt enthält der Lieferauftrag die "
|
|||
|
"Rohmaterialien anstelle des fertigen Produkts."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the product is a semi-finished product: When processing a\n"
|
|||
|
" manufacturing order that contains that product as component,\n"
|
|||
|
" the raw materials of that product will be added to the\n"
|
|||
|
" manufacturing order of the final product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wenn es sich um ein halbfertiges Produkt handelt: Bei der Verarbeitung eines"
|
|||
|
" Fertigungsauftrags, der dieses Produkt als Komponente enthält, werden die "
|
|||
|
"Rohmaterialien des Produktes dem Fertigungsauftrag des Endprodukts "
|
|||
|
"hinzugefügt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workcenter,working_state:0
|
|||
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr "In Arbeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_index_content
|
|||
|
msgid "Indexed Content"
|
|||
|
msgstr "Inhaltsindizierung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_qty
|
|||
|
msgid "Informative, not used in matching"
|
|||
|
msgstr "Informativ, nicht beim Abstimmen verwendet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:187
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Insufficient Quantity"
|
|||
|
msgstr "Nicht genügend Mengen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
|||
|
msgid "Inventory Message"
|
|||
|
msgstr "Lagermitteilung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Inventory Moves"
|
|||
|
msgstr "Lagerbewegungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_move_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lagerbewegungen, für die Sie eine Chargennummer in diesem Arbeitsauftrag "
|
|||
|
"scannen müssen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_is_locked
|
|||
|
msgid "Is Locked"
|
|||
|
msgstr "Ist gesperrt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_manual
|
|||
|
msgid "Is a Blocking Reason"
|
|||
|
msgstr "Ist ein Sperrgrund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "Is a Blocking Reason?"
|
|||
|
msgstr "Ist ein Sperrgrund?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_public
|
|||
|
msgid "Is public document"
|
|||
|
msgstr "Ist öffentliches Dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
|
|||
|
msgid "Is the Current User Working"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:162
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It has been unblocked already. "
|
|||
|
msgstr "Wurde schon entsperrt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep empty if you produce at the location where you find the raw "
|
|||
|
"materials.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
|||
|
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Leer lassen, wenn Sie an dem Ort produzieren, an dem Sie die Rohstoffe "
|
|||
|
"vorfinden. Stellen Sie einen Standort ein, wenn Sie an einem festen Standort"
|
|||
|
" produzieren. Dies kann ein Partnerstandort sein, wenn Sie die "
|
|||
|
"Fertigungsvorgänge untervergeben."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter selection:mrp.bom,type:0
|
|||
|
msgid "Kit"
|
|||
|
msgstr "Bausatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_charger
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_charger
|
|||
|
msgid "Laptop Charger"
|
|||
|
msgstr "Laptop-Ladegerät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot0
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot1
|
|||
|
msgid "Laptop Customized"
|
|||
|
msgstr "Angepasster Laptop"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_keypad
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
|
|||
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_keypad
|
|||
|
msgid "Laptop Keypad"
|
|||
|
msgstr "Laptop-Tastenfeld"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_cost_report___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_mrp_bom_structure_report___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Late"
|
|||
|
msgstr "Verspätet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Verspätete Aktivitäten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:432
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to "
|
|||
|
"consume in them. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Positionen müssen gelöscht werden, was aber nicht möglich ist, da Sie noch "
|
|||
|
"einige der enthaltenen Mengen verbrauchen müssen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_id
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Lagerort"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_src_id
|
|||
|
msgid "Location where the system will look for components."
|
|||
|
msgstr "Lagerort für Komponenten der Produktion."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
|
|||
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|||
|
msgstr "Lagerort, wo das System die Fertigprodukte lagert."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Sperre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id_8239
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Loss Reason"
|
|||
|
msgstr "Verlustgrund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_lot_id
|
|||
|
msgid "Lot"
|
|||
|
msgstr "Fertigungslos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_production_lot
|
|||
|
msgid "Lot/Serial"
|
|||
|
msgstr "Los/Serie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_final_lot_id
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Los-/Seriennummer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line
|
|||
|
msgid "Lot/Serial number"
|
|||
|
msgstr "Chargen-/Seriennummer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_active_move_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
|
|||
|
msgid "Lots"
|
|||
|
msgstr "Fertigungslose"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.document,priority:0
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Niedrig"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_maintenance
|
|||
|
msgid "Maintenance"
|
|||
|
msgstr "Wartung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
|||
|
msgid "Manage Work Order Operations"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsauftrag-Vorgänge verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Manager"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
|
|||
|
msgid "Manual Duration"
|
|||
|
msgstr "Manuelle Dauer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:34
|
|||
|
#: model:stock.location.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacture"
|
|||
|
msgstr "Fertigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_pull_id
|
|||
|
msgid "Manufacture Rule"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsregel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
|
|||
|
msgid "Manufacture in this Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Herstellung an diesem Lagerstandort"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|||
|
msgid "Manufacture this product"
|
|||
|
msgstr "Dieses Produkt herstellen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:64
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:stock.picking.type,name:mrp.picking_type_manufacturing
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacturing"
|
|||
|
msgstr "Fertigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_produce_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_produce_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_manufacturing_lead
|
|||
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Durchlaufzeit der Fertigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manu_type_id
|
|||
|
msgid "Manufacturing Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsablaufstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_mo_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_mo_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_production_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
|
|||
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manufacturing Orders can be generated automatically based on customer\n"
|
|||
|
" requirements or reordering rules."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fertigungsaufträge können basierend auf Kundenanforderungen oder "
|
|||
|
"Meldebeständen automatisch erstellt werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
|||
|
msgstr "In Arbeit befindliche Fertigungsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
|
|||
|
msgstr "Bestätigte Fertigungsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_ready_to_produce
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Manufacturing Readiness"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsbereitschaft"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Manufacturing Reference"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsreferenz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed\n"
|
|||
|
" of workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
|
|||
|
" The Work Centers are defined on the Routing's operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fertigungsaufträge werden in Arbeitsplätzen verarbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus Arbeitern und/oder Maschinen bestehen. Sie werden für Kostenkalkulation, Terminplanung, Kapazitätsplanungen etc. eingesetzt. \n"
|
|||
|
"Arbeitsplätze werden in den Arbeitsplänen definiert."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
|
|||
|
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
|
|||
|
" The Work Centers are defined on the Routing's operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fertigungsaufträge werden in Arbeitsplätzen verarbeitet. Ein Arbeitsplatz kann aus Arbeitern und/oder Maschinen bestehen. Sie werden für Kostenkalkulation, Terminplanung, Kapazitätsplanungen etc. eingesetzt. \n"
|
|||
|
"Arbeitsplätze werden in den Arbeitsplänen definiert."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
|||
|
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
|||
|
" stock rule."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fertigungsaufträge werden normalerweise basierend auf Kundenanforderungen "
|
|||
|
"oder automatischen Regeln, wie den Meldebestandsregeln automatisch "
|
|||
|
"vorgeschlagen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Mark as Done"
|
|||
|
msgstr "Als erledigt markieren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
|||
|
msgid "Master Data"
|
|||
|
msgstr "Stammdaten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_mps
|
|||
|
msgid "Master Production Schedule"
|
|||
|
msgstr "Hauptfertigungszeitplan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_availability
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
|
|||
|
msgid "Materials Availability"
|
|||
|
msgstr "Verfügbarkeit der Materialien"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_message
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Nachricht"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_mimetype
|
|||
|
msgid "Mime Type"
|
|||
|
msgstr "Mime Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Sonstiges"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_move_id
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "Buchungssatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_done_move
|
|||
|
msgid "Move Done"
|
|||
|
msgstr "Verschiebung erledigt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Move forward deadline start dates by"
|
|||
|
msgstr "Fristbeginn-Daten verschieben um"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_raw_ids
|
|||
|
msgid "Moves"
|
|||
|
msgstr "Lieferauftragspositionen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_line_ids
|
|||
|
msgid "Moves to Track"
|
|||
|
msgstr "Zu verfolgende Buchungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Mrp Workcenter"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action
|
|||
|
msgid "Mrp: Plan Production Orders"
|
|||
|
msgstr "Material- und Ressourcenplanung: Planung von Fertigungsaufträgen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "My Activities"
|
|||
|
msgstr "Meine Aktivitäten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
|
|||
|
msgid "My Messages"
|
|||
|
msgstr "Meine Mitteilungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_name
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:46
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:302
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:306
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:18
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:34
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:35
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:21
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:81
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Neu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_keypad
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
|
|||
|
msgid "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99"
|
|||
|
msgstr "Neue Original-Laptoptastatur – Teilenr. 9GT99"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
|
|||
|
msgid "Next Operation"
|
|||
|
msgstr "Nächster Vorgang"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_next_work_order_id
|
|||
|
msgid "Next Work Order"
|
|||
|
msgstr "Nächster Arbeitsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "No Routing"
|
|||
|
msgstr "Kein Arbeitsplan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_delta_report
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No data to display. You will get here statistics about the\n"
|
|||
|
" work orders duration related to this routing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Keine Daten zum Anzeigen. Hier erhalten Sie eine Statistik über die "
|
|||
|
"Arbeitsauftragsdauer in Bezug auf diesen Arbeitsplan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
|
|||
|
msgid "No productivity loss defined."
|
|||
|
msgstr "Kein Produktivitätsrückgang definiert."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
|||
|
msgid "No productivity loss for this equipment."
|
|||
|
msgstr "Kein Produktivitätsrückgang für dieses Inventar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Derzeit kein Arbeitsauftrag. Klicken Sie hier, um den Arbeitsplatz als "
|
|||
|
"gesperrt zu markieren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.production,availability:0
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Keine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.document,priority:0 selection:mrp.production,priority:0
|
|||
|
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
|
|||
|
msgid "Not to restrict or prefer quants, but informative."
|
|||
|
msgstr "Soll Quants nicht einschränken oder bevorzugen, sondern informieren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|||
|
msgid "Not urgent"
|
|||
|
msgstr "Nicht dringend"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Notizen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_late
|
|||
|
msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_waiting
|
|||
|
msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_todo
|
|||
|
msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_capacity
|
|||
|
msgid "Number of pieces that can be produced in parallel."
|
|||
|
msgstr "Anzahl der Teile, die parallel produziert werden können."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "OEE"
|
|||
|
msgstr "GAE"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
|
|||
|
msgid "OEE Target"
|
|||
|
msgstr "GAE-Ziel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
|
|||
|
msgid "OEE Target in percentage"
|
|||
|
msgstr "GAE-Ziel in Prozent"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
|
|||
|
" orders according to procurement needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo benutzt diese Stücklisten, um automatisch Fertigungsaufträge nach "
|
|||
|
"Beschaffungsbedarf zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee
|
|||
|
msgid "Oee"
|
|||
|
msgstr "OAE"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_19
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_19_product_template
|
|||
|
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
|||
|
msgstr "Festplatte auf Abruf, bedarfsgerechte Kapazität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
|
|||
|
msgid "Once a minimum number of products is processed"
|
|||
|
msgstr "Sobald eine Mindestanzahl an Produkten verarbeitet wurde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
|
|||
|
msgid "Once all products are processed"
|
|||
|
msgstr "Sobald alle Produkte verarbeitet wurden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_operation_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Operation"
|
|||
|
msgstr "Vorgang"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_operation_id
|
|||
|
msgid "Operation To Consume"
|
|||
|
msgstr "Vorgang – zu verarbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_picking_type_id
|
|||
|
msgid "Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Vorgangstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_operation_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Vorgänge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_order_finished_lot_ids
|
|||
|
msgid "Order Finished Lot"
|
|||
|
msgstr "Bestellung fertiggestelltes Fertigungslos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_order_ids
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "Aufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_production
|
|||
|
msgid "Original Production Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ursprüngliche Fertigungsmenge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
|
|||
|
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
|
|||
|
msgstr "Gesamtanlageneffiktivität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee
|
|||
|
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
|
|||
|
msgstr "Gesamtanlageneffiktivität, basierend auf letztem Monat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
|||
|
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time."
|
|||
|
msgstr "Gesamtanlageneffiktivität: keine Arbeits- oder Sperrzeit."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
|
|||
|
msgid "Packing Operation"
|
|||
|
msgstr "Packvorgang"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_bom_id
|
|||
|
msgid "Parent BoM"
|
|||
|
msgstr "Mutterstückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
|
|||
|
msgid "Parent Routing"
|
|||
|
msgstr "Übergeordneter Arbeitsplan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.production,availability:0
|
|||
|
msgid "Partially Available"
|
|||
|
msgstr "Teilweise verfügbar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "Pause"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|||
|
msgid "Pending"
|
|||
|
msgstr "Anstehend"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_performance
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
|||
|
msgid "Performance"
|
|||
|
msgstr "Leistung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Performance Losses"
|
|||
|
msgstr "Leistungseinbußen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_performance
|
|||
|
msgid "Performance over the last month"
|
|||
|
msgstr "Leistung des letzten Monats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Plan Orders"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsauftrag freigeben"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fertigungsauftrag planen oder Bestellungen erstellen auf Basis von Prognosen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|||
|
msgid "Planned"
|
|||
|
msgstr "Geplant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Planned Date"
|
|||
|
msgstr "Geplantes Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Planning"
|
|||
|
msgstr "Planung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please enter a lot or serial number for %s !"
|
|||
|
msgstr "Bitte geben Sie ein Fertigungslos oder eine Seriennummer für %s ein!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:288
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please set the quantity you are currently producing. It should be different "
|
|||
|
"from zero."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bitte legen Sie die derzeit produzierte Menge fest. Sie sollte von Null "
|
|||
|
"abweichen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Post Inventory"
|
|||
|
msgstr "Bestandsänderung buchen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Priorität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Process operations at specific work centers based on the routing\n"
|
|||
|
" and carry out quality checks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vorgänge an bestimmten Arbeitsplätzen je nach Arbeitsplänen verarbeiten und "
|
|||
|
"Qualitätskontrollen durchführen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_produce_line_ids
|
|||
|
msgid "Processed Disassembly Lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_group_id
|
|||
|
msgid "Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Beschaffungsgruppe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
|
|||
|
msgid "Procurement Rule"
|
|||
|
msgstr "Beschaffungsregel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|||
|
msgid "Produce"
|
|||
|
msgstr "Produziere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)"
|
|||
|
msgstr "Nebenprodukte produzieren (A + B -> C + D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
|||
|
msgid "Produced"
|
|||
|
msgstr "Produziert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_plm
|
|||
|
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
|
|||
|
msgstr "Produktlebenszyklusverwaltung (PLZ)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "Product Moves"
|
|||
|
msgstr "Produktlieferungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_produce_id
|
|||
|
msgid "Product Produce"
|
|||
|
msgstr "Produkt fertigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_qty
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Produktmenge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Produktvorlage"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_uom_id
|
|||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Produkteinheit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_id
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Produktvarianten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_produce_line_ids
|
|||
|
msgid "Product to Track"
|
|||
|
msgstr "Zu verfolgendes Produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_message_kanban
|
|||
|
msgid "Product:"
|
|||
|
msgstr "Produkt:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_production_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Production"
|
|||
|
msgstr "Produktivbetrieb"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_date
|
|||
|
msgid "Production Date"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
|
|||
|
msgid "Production Document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_production_location_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_location_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
|||
|
msgid "Production Location"
|
|||
|
msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_message
|
|||
|
msgid "Production Message"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsmitteilung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_production_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "Production Order"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Production Order # :"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsauftrag #:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_production_id
|
|||
|
msgid "Production Order for finished products"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsauftrag für fertige Produkte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_raw_material_production_id
|
|||
|
msgid "Production Order for raw materials"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsauftrag für Rohmaterialien"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Production Workcenter"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Production started late"
|
|||
|
msgstr "Produktion begann zu spät"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_gantt
|
|||
|
msgid "Productions"
|
|||
|
msgstr "Produktion"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
|||
|
msgid "Productive"
|
|||
|
msgstr "Produktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
|
|||
|
msgid "Productive Time"
|
|||
|
msgstr "Produktive Zeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
|
|||
|
msgid "Productive hour(s) over the last month"
|
|||
|
msgstr "Produktive Stunden im letzten Monat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_loss
|
|||
|
msgid "Productivity Losses"
|
|||
|
msgstr "Produktivitätsrückgänge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Produkte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_propagate
|
|||
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|||
|
msgstr "Übermittle Abbruch und Aufteilung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_location_path
|
|||
|
msgid "Pushed Flow"
|
|||
|
msgstr "Warenflussregel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_quality_mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr "Qualität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Quality Losses"
|
|||
|
msgstr "Qualitätseinbußen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_finisehd_move_line
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Menge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_lot_produced_qty
|
|||
|
msgid "Quantity Finished Product"
|
|||
|
msgstr "Menge fertiggestelltes Produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_qty_produced
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Quantity Produced"
|
|||
|
msgstr "Produzierte Menge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_remaining
|
|||
|
msgid "Quantity To Be Produced"
|
|||
|
msgstr "Zu fertigende Menge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_qty
|
|||
|
msgid "Quantity To Produce"
|
|||
|
msgstr "Zu fertigende Menge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch_size
|
|||
|
msgid "Quantity to Process"
|
|||
|
msgstr "Zu verarbeitende Menge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Raw Material"
|
|||
|
msgstr "Rohmaterial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_raw_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
|||
|
msgid "Raw Materials"
|
|||
|
msgstr "Rohmaterial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_src_id
|
|||
|
msgid "Raw Materials Location"
|
|||
|
msgstr "Komponenten Lager"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Bereit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready to produce"
|
|||
|
msgstr "Bereit für Fertigung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration
|
|||
|
msgid "Real Duration"
|
|||
|
msgstr "Echte Dauer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_name
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Grund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|||
|
msgid "Record Production"
|
|||
|
msgstr "Produktion aufzeichnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
|
|||
|
msgid "Record Production Line"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsposition erfassen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:159
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself "
|
|||
|
"in its BoM or child BoMs!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rekursionsfehler! Ein Produkt mit einer Stückliste sollte nicht die eigene "
|
|||
|
"Stückliste oder untergeordnete Stücklisten enthalten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Referenz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
|||
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|||
|
msgstr "Die Referenz muss pro Unternehmen eindeutig sein!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_origin
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document that generated this production order request."
|
|||
|
msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag ausgelöst hat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_ir_attachment_id
|
|||
|
msgid "Related attachment"
|
|||
|
msgstr "Zugehöriger Anhang"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_module_mrp_repair
|
|||
|
msgid "Repair"
|
|||
|
msgstr "Reparieren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Repair products and invoice the repair orders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Reparieren Sie Produkte und erstellen Sie eine Rechnung für "
|
|||
|
"Reparaturaufträge."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Berichtswesen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_serial
|
|||
|
msgid "Requires Serial"
|
|||
|
msgstr "Seriennummer erforderlich"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
|
|||
|
msgid "Reserved"
|
|||
|
msgstr "Reserviert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_field
|
|||
|
msgid "Resource Field"
|
|||
|
msgstr "Ressourcenfeld"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_id
|
|||
|
msgid "Resource ID"
|
|||
|
msgstr "Ressource ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
|||
|
msgid "Resource Leaves"
|
|||
|
msgstr "Ressource Abwesenheiten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_model
|
|||
|
msgid "Resource Model"
|
|||
|
msgstr "Datenmodell"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_res_name
|
|||
|
msgid "Resource Name"
|
|||
|
msgstr "Ressourcenname"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
|||
|
msgid "Resources"
|
|||
|
msgstr "Ressourcen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "Verantwortlich"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_routing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_routing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_routing_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Routing"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_routing_line_ids
|
|||
|
msgid "Routing Lines"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplanpositionen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_name
|
|||
|
msgid "Routing Name"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplanname"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
|||
|
msgid "Routing Work Centers"
|
|||
|
msgstr "Arbeitzplätze der Arbeitspläne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|||
|
msgid "Routings"
|
|||
|
msgstr "Arbeitspläne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Routings define the successive operations that need to be\n"
|
|||
|
" done to realize a Manufacturing Order. Each operation from\n"
|
|||
|
" a Routing is done at a specific Work Center and has a specific duration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arbeitspläne definieren die aufeinanderfolgenden Vorgänge, die erforderlich "
|
|||
|
"sind, um Fertigungsaufträge umzusetzen. Jeder Vorgang eines Arbeitsplans "
|
|||
|
"erfolgt an einem spezifischen Arbeitsplatz und besitzt eine bestimmte Dauer."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Speichern"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Planen Sie Fertigungsaufträge frühzeitig, um Verzögerungen zu vermeiden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Schedule the maintenance of your equipment"
|
|||
|
msgstr "Planen Sie die Wartung Ihres Inventars."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_finished
|
|||
|
msgid "Scheduled Date Finished"
|
|||
|
msgstr "Geplantes Enddatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_start
|
|||
|
msgid "Scheduled Date Start"
|
|||
|
msgstr "Geplantes Startdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Scheduled Date by Month"
|
|||
|
msgstr "Plandatum nach Monat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Scheduled Month"
|
|||
|
msgstr "Geplanter Monat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:590
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:481
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scrap"
|
|||
|
msgstr "Ausschuss melden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_count
|
|||
|
msgid "Scrap Move"
|
|||
|
msgstr "Buchung Ausschuss"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
|
|||
|
msgid "Scrap Orders"
|
|||
|
msgstr "Ausschuss melden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_ids
|
|||
|
msgid "Scraps"
|
|||
|
msgstr "Ausschuss"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_screw
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
|||
|
msgid "Screw"
|
|||
|
msgstr "Schraube"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Suchen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
msgid "Search Bill Of Material"
|
|||
|
msgstr "Stücklisten durchsuchen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|||
|
msgid "Search Bill Of Material Components"
|
|||
|
msgstr "Komponenten in Stückliste suchen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Search Production"
|
|||
|
msgstr "Fertigungsauftrag suchen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Search Work Orders"
|
|||
|
msgstr "Suche Arbeitsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Search for mrp workcenter"
|
|||
|
msgstr "Suche nach Arbeitsplatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Security Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings_manufacturing_lead
|
|||
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|||
|
msgstr "Sicherheitstage für jede Position in Arbeitsaufträgen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:8
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Auswählen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_build_kit
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_build_kit_product_template
|
|||
|
msgid "Self Build Kit"
|
|||
|
msgstr "Selbstbausatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_build_kit
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_build_kit_product_template
|
|||
|
msgid "Self Build kit."
|
|||
|
msgstr "Selbstbausatz."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Nummernfolge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set 'no' to schedule the next work order after the previous one. Set 'yes' "
|
|||
|
"to produce after the quantity set in 'Quantity To Process' has been "
|
|||
|
"produced."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
|
|||
|
msgid "Set duration manually"
|
|||
|
msgstr "Dauer manuell festlegen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Should have a lot for the finished product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sollte über ein Fertigungslos für das fertiggestellte Produkt verfügen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_show_final_lots
|
|||
|
msgid "Show Final Lots"
|
|||
|
msgstr "Endgültige Fertigungslose anzeigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
|||
|
msgid "Solid wood is a durable natural material."
|
|||
|
msgstr "Massivholz ist ein beständiges Naturmaterial."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
|||
|
msgid "Solid wood table."
|
|||
|
msgstr "Tisch aus Massivholz."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_origin
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Referenz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_screw
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
|||
|
msgid "Stainless steel screw"
|
|||
|
msgstr "Edelstahlschraube"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt
|
|||
|
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
|||
|
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
|
|||
|
msgstr "Edelstahlschraube vollständig (Durchm. 5 mm, Länge 10 mm)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_start
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Startdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Start Working"
|
|||
|
msgstr "Arbeit beginnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_state
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Bundesland"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_working_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_working_state
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Status"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Lagerbuchung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_dest_ids
|
|||
|
msgid "Stock Movements of Produced Goods"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_store_fname
|
|||
|
msgid "Stored Filename"
|
|||
|
msgstr "Gespeicherter Dateiname"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_bom_id
|
|||
|
msgid "Sub BoM"
|
|||
|
msgstr "Untergeordnete Stückliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "TPM Big Loss"
|
|||
|
msgstr "TPM große Einbuße"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
|
|||
|
msgid "TPM Big Losses"
|
|||
|
msgstr "TPM große Einbußen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
|||
|
msgid "Table"
|
|||
|
msgstr "Tabelle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
|||
|
msgid "Table Head"
|
|||
|
msgstr "Stirnseite Tisch"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
|||
|
msgid "Table Leg"
|
|||
|
msgstr "Tischbein"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_is_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_done_move
|
|||
|
msgid "Technical Field to order moves"
|
|||
|
msgstr "Technisches Feld zu Bestellbuchungen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_check_to_done
|
|||
|
msgid "Technical Field to see if we can show 'Mark as Done' button"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Technisches Feld zum Prüfen, ob der Button „Als erledigt markieren“ "
|
|||
|
"angezeigt wird"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_line_done_wo
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical Field which is False when temporarily filled in in work order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Technisches Feld, das den Wert „Falsch” wiedergibt, wenn es im "
|
|||
|
"Arbeitsauftrag temporär ausgefüllt wird"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
|
|||
|
msgid "Technical field indicating whether the current user is working. "
|
|||
|
msgstr "Technisches Feld zur Anzeige, ob der aktuelle Benutzer arbeitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_post_visible
|
|||
|
msgid "Technical field to check when we can post"
|
|||
|
msgstr "Technisches Feld zum Prüfen, wann eine Buchung möglich ist"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
|
|||
|
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Technisches Feld zum Prüfen, wann wir die Reservierung aufheben können"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_consumed_less_than_planned
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to see if we have to display a warning or not when "
|
|||
|
"confirming an order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Technisches Feld zum Prüfen, ob eine Warnung bei Bestellbestätigung "
|
|||
|
"angezeigt wird"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
|
|||
|
msgid "Technical: used in views and domains only."
|
|||
|
msgstr "Technisch: nur für Ansichten und Domänen verwendet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_working_state
|
|||
|
msgid "Technical: used in views only"
|
|||
|
msgstr "Technisch: nur für Ansichten verwendet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_state
|
|||
|
msgid "Technical: used in views only."
|
|||
|
msgstr "Technisch: nur für Ansichten verwendet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_production_lot_use_next_on_work_order_id
|
|||
|
msgid "Technical: used to figure out default serial number on work orders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Technisch: zum Bestimmen der Standardseriennummer für Arbeitsaufträge "
|
|||
|
"verwendet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:254
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|||
|
"product form."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die ausgewählte Mengeneinheit ist in einer anderen Kategorie als die dieses "
|
|||
|
"Produkts"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:156
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The capacity must be strictly positive."
|
|||
|
msgstr "Die Kapazität muss rein positiv sein."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
|
|||
|
msgid "The components of 1st operation"
|
|||
|
msgstr "Die Komponenten des ersten Vorgangs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_res_model
|
|||
|
msgid "The database object this attachment will be attached to."
|
|||
|
msgstr "Das Datenbankobjekt, dem der Anhang zugewiesen werden soll"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_routing_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|||
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|||
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|||
|
"planning."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Liste der Vorgänge (an Arbeitsplätzen), um ein Fertigteil zu produzieren. "
|
|||
|
"Arbeitspläne werden primär zur Berechnung der Auslastung von Arbeitsplätzen "
|
|||
|
"und deren Kosten genutzt, sowie um die zukünftige Auslastung der "
|
|||
|
"Arbeitsplätze über einen Fertigungsplan zu ermitteln."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The list of operations to produce the finished product. The routing is "
|
|||
|
"mainly used to compute work center costs during operations and to plan "
|
|||
|
"future loads on work centers based on production planning."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Liste der Vorgänge, um ein Fertigteil zu produzieren. Arbeitspläne werden "
|
|||
|
"primär zur Berechnung der Auslastung von Arbeitsplätzen und deren Kosten "
|
|||
|
"genutzt, sowie um die zukünftige Auslastung der Arbeitsplätze über einen "
|
|||
|
"Fertigungsplan zu ermitteln."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
|
|||
|
msgid "The number of products already handled by this work order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Anzahl an Produkten, die bereits von diesem Arbeitsauftrag bearbeitet "
|
|||
|
"wurden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
|
|||
|
msgid "The operation type determines the picking view"
|
|||
|
msgstr "Der Vorgangstyp bestimmt die Auswahlansicht."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
|
|||
|
"created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Vorgang, bei dem die Komponenten verbraucht oder die fertiggestellten "
|
|||
|
"Produkte erstellt werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_routing_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The operations for producing this BoM. When a routing is specified, the "
|
|||
|
"production orders will be executed through work orders, otherwise "
|
|||
|
"everything is processed in the production order itself. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Vorgänge zum Produzieren dieser Stückliste. Wenn ein Arbeitsplan "
|
|||
|
"bestimmt wird, werden die Fertigungsaufträge durch Arbeitsaufträge "
|
|||
|
"ausgeführt. Andernfalls wird alles im Fertigungsauftrag selbst verarbeitet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:94
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The production order for '%s' has no quantity specified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
|||
|
msgid "The quantity to produce must be positive!"
|
|||
|
msgstr "Die zu produzierende Menge muss ein positiver Wert sein."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_res_id
|
|||
|
msgid "The record id this is attached to."
|
|||
|
msgstr "Die Datensatz ID ist verknüpft mit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The routing contains all the Work Centers used and for how long. This will "
|
|||
|
"create work orders afterwardswhich alters the execution of the manufacturing"
|
|||
|
" order. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Der Arbeitsplan enthält alle verwendeten Arbeitsplätze und deren "
|
|||
|
"Nutzungsdauer. Dadurch werden Arbeitsaufträge erstellt, mit welchen die "
|
|||
|
"Ausführung des Fertigungsauftrags geändert wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:20
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no Bill of Material found for the product %s. Please define a Bill "
|
|||
|
"of Material for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Es wurde keine Stückliste für das Produkt %s gefunden. Bitte definieren Sie "
|
|||
|
"eine Stückliste für dieses Produkt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "Dieser Monat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
msgid "This Year"
|
|||
|
msgstr "Dieses Jahr"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used to calculate the the expected duration of a work order at"
|
|||
|
" this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
|
|||
|
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
|
|||
|
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
|
|||
|
"minutes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dieses Feld wird zum Berechnen der geschätzten Dauer eines Arbeitsauftrags "
|
|||
|
"an diesem Arbeitsplatz verwendet. Wenn zum Beispiel ein Arbeitsauftrag eine "
|
|||
|
"Stunde dauert und der Effizienzfaktor 100 % beträgt, dann beträgt die "
|
|||
|
"geschätzte Dauer eine Stunde. Wenn der Effizienzfaktor 200 % beträgt, dann "
|
|||
|
"beträgt die geschätzte Dauer 30 Minuten."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_production_location_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dieser Lagerort wird anstelle des Standards als Quelle für die Lieferungen "
|
|||
|
"von Fertigwaren aus der Fertigung verwendet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_time_ids
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Uhrzeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
|
|||
|
msgid "Time Efficiency"
|
|||
|
msgstr "Zeiteffizienz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_ids
|
|||
|
msgid "Time Logs"
|
|||
|
msgstr "Zeitprotokolle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Time Tracking"
|
|||
|
msgstr "Zeiterfassung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:402
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Time Tracking: "
|
|||
|
msgstr "Zeiterfassung:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
|
|||
|
msgid "Time after prod."
|
|||
|
msgstr "Abrüstzeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
|
|||
|
msgid "Time before prod."
|
|||
|
msgstr "Aufrüstzeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
|
|||
|
msgid "Time in minutes for the cleaning."
|
|||
|
msgstr "Zeit in Minuten für die Säuberung."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
|
|||
|
msgid "Time in minutes for the setup."
|
|||
|
msgstr "Zeit in Minuten für die Einrichtung."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Time in minutes. Is the time used in manual mode, or the first time supposed"
|
|||
|
" in real time when there are not any work orders yet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zeit in Minuten. Die im manuellen Betrieb aufgewendete Zeit oder das erste "
|
|||
|
"Mal in Echtzeit, wenn noch keine Arbeitsaufträge vorliegen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_qty_to_consume
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "To Consume"
|
|||
|
msgstr "Benötigte Produkte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "To Do"
|
|||
|
msgstr "Zu erledigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "To Launch"
|
|||
|
msgstr "starten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "To Produce"
|
|||
|
msgstr "Zum Fertigen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
|||
|
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
|
|||
|
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
|
|||
|
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
|||
|
" manufacturing and planning depending on the available workload."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zur Herstellung oder zur Montage von Produkten, unter Verwendung von "
|
|||
|
"Komponenten oder Halbfertigprodukten sind oft verschiedene Arbeitsvorgänge "
|
|||
|
"zu verrichten. Diese Vorgänge werden häufig als Arbeitsaufträge bezeichnet. "
|
|||
|
"Diese verschiedenen Vorgänge haben diverse Auswirkungen auf Herstellkosten "
|
|||
|
"und Ressourcenplanung in Abhängigkeit von der Auslastungssituation."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Heute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Heutige Aktivitäten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
|||
|
msgid "Total Cost"
|
|||
|
msgstr "Gesamtkosten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
|||
|
msgid "Total Cost of Components"
|
|||
|
msgstr "Gesamtkosten der Komponenten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_late_count
|
|||
|
msgid "Total Late Orders"
|
|||
|
msgstr "Verspätete Bestellungen gesamt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Total Qty"
|
|||
|
msgstr "Gesamtmenge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_pending_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_progress_count
|
|||
|
msgid "Total Running Orders"
|
|||
|
msgstr "Laufende Bestellungen gesamt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
|
|||
|
msgid "Traceability: Lots"
|
|||
|
msgstr "Lieferverfolgung: Fertigungslose"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_has_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_needs_lots
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "Nachverfolgung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Unblock"
|
|||
|
msgstr "Entsperren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild_unbuild_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "Unbuild"
|
|||
|
msgstr "Demontage"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "Unbuild Order"
|
|||
|
msgstr "Demontageauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:77
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive."
|
|||
|
msgstr "Die Produktmenge des Demontageauftrags muss rein positiv sein."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "Unbuild Orders"
|
|||
|
msgstr "Demontageaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unbuild Orders are used to break down a product you manufactured or "
|
|||
|
"purchased into its components, based on its Bill of Material."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mithilfe eines Demontageauftrags wird ein von Ihnen gefertigtes oder "
|
|||
|
"erworbenes Produkt anhand seiner Stückliste in dessen Komponenten "
|
|||
|
"aufgesplittet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
|
|||
|
msgid "Unit Cost"
|
|||
|
msgstr "Kosten pro ME"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unit_factor
|
|||
|
msgid "Unit Factor"
|
|||
|
msgstr "Einheitsfaktor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_line_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Mengeneinheit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
|||
|
"inventory control"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mengeneinheit (ME) ist die Einheit, in der der Lagerbestand geführt wird."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Entsperren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Unreserve"
|
|||
|
msgstr "Reservierung abbrechen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload your file"
|
|||
|
msgstr "Datei hochladen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:6
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Uploading..."
|
|||
|
msgstr "Hochladen …"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|||
|
msgid "Urgent"
|
|||
|
msgstr "Dringend"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document_url
|
|||
|
msgid "Url"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_production_lot_use_next_on_work_order_id
|
|||
|
msgid "Use Next On Work Order"
|
|||
|
msgstr "Als nächsten Arbeitsauftrag verwenden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the Produce button or process the work orders to create some finished "
|
|||
|
"products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verwenden Sie den Button „Produziere” oder verarbeiten Sie die "
|
|||
|
"Arbeitsaufträge, um fertige Produkte zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|||
|
msgid "Used In"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
|
|||
|
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
|
|||
|
"forecasts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Die Verwendung eines MPS-Berichts zur Planung Ihrer Nachbestell- und "
|
|||
|
"Fertigungsabläufe ist nützlich bei einer langen Vorlaufzeit und einer "
|
|||
|
"Fertigung auf Grundlage von Verkaufsprognosen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_valid_until
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
|
|||
|
msgid "Validity Date"
|
|||
|
msgstr "Validierungsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
|
|||
|
msgid "Variant"
|
|||
|
msgstr "Variante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Variants"
|
|||
|
msgstr "Varianten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.document,priority:0
|
|||
|
msgid "Very High"
|
|||
|
msgstr "Sehr hoch"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|||
|
msgid "Very Urgent"
|
|||
|
msgstr "Sehr dringend"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: selection:mrp.production,availability:0
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "Warteliste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Waiting Availability"
|
|||
|
msgstr "Warten auf Verfügbarkeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Availability MO"
|
|||
|
msgstr "Warten auf Verfügbarkeitsfertigungsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. openerp-web
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Waiting Materials"
|
|||
|
msgstr "Wartende Materialien"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Lager"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:254
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Warnung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will "
|
|||
|
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
|
|||
|
" operation type. That allows to define procurement rules which trigger "
|
|||
|
"different manufacturing orders with different BoMs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wenn für einen Beschaffungsvorgang eine Produzieren-Route mit einem "
|
|||
|
"Vorgangstyp festgelegt wurde, wird versucht, anhand einer Stückliste für "
|
|||
|
"denselben Vorgangstyp einen Fertigungsauftrag für dieses Produkt zu "
|
|||
|
"erstellen. Auf diese Weise können Beschaffungsregeln definiert werden, die "
|
|||
|
"unterschiedliche Fertigungsaufträge mit unterschiedlichen Stücklisten "
|
|||
|
"auslösen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
|||
|
msgstr "Wenn Produkte gefertigt werden, erfolgt dies in diesem Lager."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Work Center"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workcenter_load
|
|||
|
msgid "Work Center Load"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatzauslastung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
|
|||
|
msgid "Work Center Loads"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplätzeauslastung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Work Center Name"
|
|||
|
msgstr "Name des Arbeitsplatzes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
|
|||
|
msgid "Work Center Operations"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatzvorgänge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|||
|
msgid "Work Center Usage"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz Auslastung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
|
|||
|
msgid "Work Center load"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatzauslastung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Work Centers"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplätze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
|||
|
msgid "Work Centers Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatzgruppen-Dashboard"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
|||
|
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
|||
|
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
|
|||
|
" and planning forecast."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mithilfe von Arbeitsplätzen können Sie Fertigungseinheiten erstellen und "
|
|||
|
"verwalten. Sie bestehen aus Mitarbeitern und/oder Maschinen, die als "
|
|||
|
"Einheiten für die Aufgabenzuweisung sowie Kapazitäts- und Planungsprognosen "
|
|||
|
"berücksichtigt werden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Work Instruction"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsanweisung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workorder_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line_workorder_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
|
|||
|
msgid "Work Order"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_message_action_main
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_message_menu
|
|||
|
msgid "Work Order Messages"
|
|||
|
msgstr "Mitteilungen zu Arbeitsaufträgen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work Order Messages are used to warn users about any change in the product,\n"
|
|||
|
" process, etc. These messages will appear on the involved Work Orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mitteilungen zu Arbeitsaufträgen werden verwendet, um Benutzer über "
|
|||
|
"Änderungen am Produkt, Prozess etc. zu informieren. Diese Mitteilungen "
|
|||
|
"werden bei den betroffenen Arbeitsaufträgen angezeigt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
|
|||
|
"operations that should be followed within your work centers in order to "
|
|||
|
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
|
|||
|
"the required raw materials."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mithilfe von Arbeitsauftrag-Vorgängen können Sie Fertigungsabläufe erstellen"
|
|||
|
" und verwalten, die an Ihren Arbeitsplätzen beachtet werden sollten, um ein "
|
|||
|
"Produkt herzustellen. Sie werden an Stücklisten angehängt, die die "
|
|||
|
"erforderlichen Rohmaterialien definieren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_workorder_id
|
|||
|
msgid "Work Order To Consume"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsauftrag – zu verarbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Work Orders"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings_group_mrp_routings
|
|||
|
msgid "Work Orders & Quality"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsaufträge und Qualität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_delta_report
|
|||
|
msgid "Work Orders Deviation"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsaufträge – Abweichung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
|
|||
|
msgid "Work Orders Performance"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsaufträge – Leistung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
|
|||
|
msgid "Work Orders Planning"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsauftragsplanung"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n"
|
|||
|
" Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n"
|
|||
|
" they are based on the Routing defined on these ones"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arbeitsaufträge sind am Arbeitsplatz zu befolgende Abläufe, um einen "
|
|||
|
"Fertigungsauftrag umzusetzen. Arbeitsaufträge werden von Fertigungsaufträgen"
|
|||
|
" ausgelöst und basieren auf dem für sie definierten Arbeitsplan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n"
|
|||
|
" Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n"
|
|||
|
" they are based on the Routing defined on these ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arbeitsaufträge sind am Arbeitsplatz zu befolgende Abläufe, um einen "
|
|||
|
"Fertigungsauftrag umzusetzen. Arbeitsaufträge werden von Fertigungsaufträgen"
|
|||
|
" ausgelöst und basieren auf dem für sie definierten Arbeitsplan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work Orders are operations to be processed at a Work Center to realize a\n"
|
|||
|
" Manufacturing Order. Work Orders are trigerred by Manufacturing Orders,\n"
|
|||
|
" they are based on the Routing defined on these ones."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arbeitsaufträge sind am Arbeitsplatz zu befolgende Abläufe, um einen "
|
|||
|
"Fertigungsauftrag umzusetzen. Arbeitsaufträge werden von Fertigungsaufträgen"
|
|||
|
" ausgelöst und basieren auf dem für sie definierten Arbeitsplan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "Work Sheet"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsblatt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:567
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Work order %s is still running"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsauftrag %s läuft noch"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arbeitsaufträge in Bearbeitung. Klicken Sie auf diese Option, um den "
|
|||
|
"Arbeitsplatz zu blockieren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Workcenter"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
|||
|
msgid "Workcenter Productivity"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz-Produktivität"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
|
|||
|
msgid "Workcenter Productivity Log"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz-Produktivitätsprotokoll"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
|
|||
|
msgid "Workcenter Productivity Loss"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsplatz-Produktivitätsrückgang"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arbeitsplatz blockiert. Klicken Sie auf diese Option, um ihn zu entsperren."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
|||
|
msgid "Working Time"
|
|||
|
msgstr "Arbeitszeit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_messages
|
|||
|
msgid "Workorder Message"
|
|||
|
msgstr "Mitteilung zu Arbeitsauftrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_worksheet
|
|||
|
msgid "Worksheet"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsblatt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
|
|||
|
"link to your file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen "
|
|||
|
"Internetlink per \"copy/paste\" einfügen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:521
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not cancel production order, a work order is still in progress."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie können den Fertigungsauftrag nicht stornieren, da ein Arbeitsauftrag "
|
|||
|
"noch in Bearbeitung ist."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:240
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not change the finished work order."
|
|||
|
msgstr "Sie können den fertiggestellten Arbeitsauftrag nicht ändern."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:553
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not consume without telling for which lot you consumed it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zum Verbrauchen ist es notwendig, anzugeben, für welches Fertigungslos dies "
|
|||
|
"erforderlich ist."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:91
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
|||
|
"Please close or cancel it first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie können eine Stückliste nicht löschen, wenn dazu noch Fertigungsaufträge "
|
|||
|
"laufen. Bitte schließen Sie die entsprechenden Fertigungsaufträge zuerst."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:134
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot cancel a manufacturing order if you have already consumed "
|
|||
|
"material. If you want to cancel this MO, please change the "
|
|||
|
"consumed quantities to 0."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie können einen Fertigungsauftrag nicht stornieren, wenn Sie bereits "
|
|||
|
"Material verbraucht haben. Wenn Sie diesen Fertigungsauftrag stornieren "
|
|||
|
"möchten, ändern Sie die verbrauchte Menge in 0."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:204
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot consume the same serial number twice. Please correct the serial "
|
|||
|
"numbers encoded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie können dieselbe Seriennummer nicht zweimal verwenden. Bitte korrigieren "
|
|||
|
"Sie die verschlüsselten Seriennummern."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:44
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have already processed %d. Please input a quantity higher than %d "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie haben bereits %d verarbeitet. Bitte geben Sie eine Menge ein, die größer"
|
|||
|
" als %d ist. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have consumed less material than what was planned. Are you sure you want"
|
|||
|
" to close this MO?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie haben weniger Material als geplant verbraucht. Sind Sie sicher, dass Sie"
|
|||
|
" diesen Fertigungsauftrag schließen möchten?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:392
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
|||
|
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
|||
|
"Productivity Losses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen "
|
|||
|
"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
|
|||
|
"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:388
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
|||
|
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
|
|||
|
" Productivity Losses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie müssen in der Kategorie „Produktivität” wenigstens einen "
|
|||
|
"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
|
|||
|
"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:446
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
|
|||
|
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
|||
|
"Productivity Losses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie müssen in der Kategorie „Leistung” wenigstens einen nicht aktiven "
|
|||
|
"Produktivitätsrückgang definieren. Erstellen Sie einen über die "
|
|||
|
"Fertigungsapp im Menü „Konfiguration” > „Produktivitätsrückgänge”."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:125
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to provide a lot for the finished product"
|
|||
|
msgstr "Sie müssen für das fertige Produkt ein Fertigungslos angeben."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:314
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should provide a lot/serial number for a component"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie sollten für eine Komponente ein Fertigungslos bzw. eine Seriennummer "
|
|||
|
"angeben."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:291
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should provide a lot/serial number for the final product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie sollten für das fertige Produkt ein Fertigungslos bzw. eine Seriennummer"
|
|||
|
" angeben."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:95
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should specify a manufacturing order in order to find the correct "
|
|||
|
"tracked products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sie sollten zum Finden der richtigen nachverfolgten Produkte einen "
|
|||
|
"Fertigungsauftrag angeben."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
|
|||
|
msgid "days"
|
|||
|
msgstr "Tage"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "hour(s)"
|
|||
|
msgstr "Stunde(n)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr "letzter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "minute(s)"
|
|||
|
msgstr "Minute(n)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "minutes"
|
|||
|
msgstr "Minuten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
|
|||
|
msgid "mrp.bom.line"
|
|||
|
msgstr "mrp.bom.line"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
|||
|
msgid "quantity has been updated."
|
|||
|
msgstr "Menge wurde aktualisiert."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_mrp_bom_cost_report
|
|||
|
msgid "report.mrp.mrp_bom_cost_report"
|
|||
|
msgstr "report.mrp.mrp_bom_cost_report"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_mrp_bom_structure_report
|
|||
|
msgid "report.mrp.mrp_bom_structure_report"
|
|||
|
msgstr "report.mrp.mrp_bom_structure_report"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "res.config.settings"
|
|||
|
msgstr "res.config.settings"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
|
|||
|
msgid "stock.scrap"
|
|||
|
msgstr "Ausschuß"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
|
|||
|
msgid "stock.traceability.report"
|
|||
|
msgstr "stock.traceability.report"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
|
|||
|
msgid "stock.warn.insufficient.qty.unbuild"
|
|||
|
msgstr "stock.warn.insufficient.qty.unbuild"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
|||
|
msgid "to create a new Work Center."
|
|||
|
msgstr ", um einen neuen Arbeitsplatz zu erstellen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "work orders"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsaufträge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_worksheet
|
|||
|
msgid "worksheet"
|
|||
|
msgstr "Arbeitsblatt"
|