flectra/addons/rating/i18n/mk.po

299 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Access token to set the rating of the value"
msgstr "Пристапи до токен за да ја подесиш оцената на вредноста"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_message_id
msgid ""
"Associated message when posting a review. Mainly used in website addons."
msgstr ""
"Дополнителна порака кога постирате рецензија. Главно користена во додатоци/"
"адони на вебстрана."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_partner_id
msgid "Author of the rating"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Customer"
msgstr "Купувач"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Прикажи име"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ID на документ"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Document Model"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Feedback reason"
msgstr "Причина на повратна информација"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Group By"
msgstr "Групирај по"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Happy"
msgstr ""
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:26
#, python-format
msgid "I don't like it"
msgstr ""
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:25
#, python-format
msgid "I hate it"
msgstr ""
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:28
#, python-format
msgid "I like it"
msgstr "Ми се допаѓа"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:29
#, python-format
msgid "I love it"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Identifier of the rated object"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "It was"
msgstr ""
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:27
#, python-format
msgid "It's okay"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промена на"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_message_id
msgid "Linked message"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Model name of the rated object"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Okay"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
#, fuzzy
msgid "Owner of the rated resource"
msgstr "Името на оценетиот ресурс."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Rated Partner"
msgstr "Оценет партнер"
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,name:rating.action_view_rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_issue_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_pivot
msgid "Rating Average"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
msgid "Rating Mixin"
msgstr ""
#. module: rating
#: sql_constraint:rating.rating:0
msgid "Rating should be between -1 to 10"
msgstr "Оцената треба да биде од -1 до 10"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rating
msgid "Rating value"
msgstr "Вредност на оценување"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Ratings"
msgstr "Оцени"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Причини за оценката"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Име на ресурс"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Responsible"
msgstr "Одговорен"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Security Token"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Sorry you have already voted !"
msgstr "Извинете но веќе гласавте !"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Thanks for voting !"
msgstr ""
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_name
#, fuzzy
msgid "The name of the rated resource."
msgstr "Името на оценетиот ресурс."
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,help:rating.action_view_rating
msgid "There is no rating for this object at the moment."
msgstr "Нема оцена за овој објект во овој момент."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Unhappy"
msgstr "Несреќен"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Your vote has been taken into account."
msgstr ""
#. module: rating
#: code:addons/rating/models/rating.py:57
#, python-format
msgid "rated it"
msgstr "оценете го"