flectra/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po

96 lines
4.3 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_order_dates
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
msgid "Commitment Date"
msgstr "Датум на обврска"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
msgid ""
"Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n"
"When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be "
"computed based on this date and the Company's Security Delay.\n"
"Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as "
"soon as possible. In that case the expected date will be computed using the "
"default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security "
"Delay."
msgstr ""
"Датум со кој заклучно клиентот побарал производите да му бидат доставени.\n"
"Кога оваа нарачка ќе биде потврдена, очекуваниот датум на испорака ќе биде "
"оформен според датумот кој што клиентот го побарал и можен датум од страна "
"на компанијата.\n"
"Оставете го ова поле празно доколку сакате налогот за испорака да биде "
"процесуиран што е можно побрзо. Во тој случај, очекуваниот датум ќе биде "
"оформен користејќи го стандардниот метод:според Product Lead Times и "
"Company's Security Delay."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
msgid ""
"Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you "
"can promise to the customer, based on the Product Lead Times."
msgstr ""
"Датум со кој заклучно производите ќе бидат со сигурност доставени. Ова е "
"датум кој што можете да му го ветите на вашиот клиент, според Product Lead "
"Times."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
msgid "Date on which the first Delivery Order was created."
msgstr "Датум на кој првата испратница е креирана."
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
msgid "Effective Date"
msgstr "Ефективен датум"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
msgid "Requested Date"
msgstr "Баран датум"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:51
#, python-format
msgid "Requested date is too soon!"
msgstr "Побараниот датум е премногу рано!"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Налог за продажба"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ставка од налог за продажба"
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:52
#, python-format
msgid ""
"The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You "
"may be unable to honor the customer's request."
msgstr ""
"Датумот побаран од клиентот е порано од датумот на обврска. Можеби нема да "
"можете да одговорите на барањето на клиентот."