flectra/addons/purchase_requisition/i18n/sk.po

774 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_requisition
#
# Translators:
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Call for Tender Reference:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Výzva na predloženie referencie ponuky:</strong><br/> "
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Date</strong>"
msgstr "<strong>Dátum</strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Popis</strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Product UoM</strong>"
msgstr "<strong>Merná jednotka produktu</strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>Množstvo</strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Reference </strong>"
msgstr "<strong>Referencia </strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
msgstr "<strong>Plánovaný dátum</strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Plánovaný dátum objednávania:</strong><br/>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Selection Type:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Typ výberu:</strong><br/>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Zdroj:</strong><br/>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "<strong>Vendor </strong>"
msgstr "<strong>Predajca </strong>"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"A Call for Tenders is a procedure for generating competing offers from\n"
" different bidders. In the call for tenders, you can record the\n"
" products you need to buy and generate the creation of RfQs to\n"
" vendors. Once the tenders have been registered, you can review "
"and\n"
" compare them and you can validate some and cancel others."
msgstr ""
"Výzva na predkladanie ponúk je postup pre vytváranie konkurenčných ponúk\n"
"rôznych záujemcov. V rámci výzvy na podávanie ponúk, môžete zaznamenať\n"
"produkty ktoré potrebujete kúpiť a generovať vytvorenie RFQ na\n"
"predajcov. Akonáhle ponuky boli registrované, môžete skontrolovať a\n"
"porovnať ich, a môžete zvalidovať niektoré a zrušiť ďalšie."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytický účet"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Approved by Vendor"
msgstr "Schválené predajcom"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_bid_line_qty
msgid "Bid Line Qty"
msgstr "Množ riadku ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Bid Selection"
msgstr "Výber ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_requisition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_requisition_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
msgid "Call for Tenders"
msgstr "Výzva na cenové ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_name
msgid "Call for Tenders Reference"
msgstr "Výzva na referenciu cenovej ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Call for Tenders in negotiation"
msgstr "Výzva na vyjednávanie cenovej ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Call for Tenders where tenders are closed"
msgstr "Výzva na cenové ponuky keď sú ponuky uzavreté"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel Call"
msgstr "Zrušiť výzvu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Cancel Choice"
msgstr "Zrušiť voľbu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Zrušiť nákupnú objednávku"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:302
#, python-format
msgid ""
"Cancelled by the call for tenders associated to this request for quotation."
msgstr "Zrušené výzvou na cenové ponuky spojené s touto žiadosťou pre ponuku."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:67
#, python-format
msgid "Cancelled by the tender associated to this quotation."
msgstr "Zrušené ponukou pridruženou k tejto cenovej ponuke."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_bid_line_qty
msgid "Change Bid line quantity"
msgstr "Zmeniť množstvo riadku ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
msgid "Change Quantity"
msgstr "Zmeniť množstvo"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Choose Vendor"
msgstr "Zvolitť predajcu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Choose product lines"
msgstr "Zvoliť riadky produktu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid "Click to start a new Call for Tenders process."
msgstr "Kliknite pre začatie procesu novej výzvy na cenovú ponuku."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Close Call for Tenders"
msgstr "Zavrieť výzvu na predkladanie cenových ponúk"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Closed Tenders"
msgstr "Zavreté výzvy na cenové ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_company_id
msgid "Company"
msgstr "Spoločnost"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm Call"
msgstr "Potvrdiť výzvu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Confirm Order"
msgstr "Potvrdiť objednávku"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Potvrdiť nákupnú objednávku"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrdené"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Create Request for Quotation"
msgstr "Vytvoriť žiadosť o cenovú ponuku"
#. module: purchase_requisition
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
msgid "Create a draft purchase order"
msgstr "Vytvoriť koncept nákupnej objednávky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvoril"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvorené"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:22
#, python-format
msgid "Define product(s) you want to include in the call for tenders."
msgstr "Definujte produkt(y) ktoré chcete zahrnúť do výzvy na cenové ponuky."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_description
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobraziť meno"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Návrh"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "End Month"
msgstr "Mesiac ukončenia"
#. module: purchase_requisition
#. openerp-web
#: code:addons/purchase_requisition/static/src/xml/purchase_requisition.xml:5
#, python-format
msgid "Generate PO"
msgstr "Vytvoriť PO"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Group By"
msgstr "Zoskupiť podľa"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Posledná modifikácia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upravoval"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposledy upravované"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_procurement_order_requisition_id
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Najnovšia rekvizícia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_multiple_rfq_per_supplier
msgid "Multiple RFQ per vendor"
msgstr "Viaceré RFQ za predajcu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Viaceré rekvizície"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New"
msgstr "Nové"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New Call for Tenders"
msgstr "Nová výzva na cenové ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Order Date"
msgstr "Dátum objednávky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Ordering Date"
msgstr "Dátum objednania"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "PO Created"
msgstr "PO vytvorené"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr "Typ výberu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template_purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_procurement_id
msgid "Procurement"
msgstr "Obstaranie"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Product Lines"
msgstr "Produktové riadky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "šablona produktu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Merná jednotka produktu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_po_line_ids
msgid "Products by vendor"
msgstr "Produkty podľa predajcu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_ids
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Produkty na Nákup"
#. module: purchase_requisition
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
msgid "Propose a call for tenders"
msgstr "Navrhúť výzvu na cenové ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Purchase Order"
msgstr "Objednávka"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Riadok nákupnej objednávky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Riadky nákupnej objednávky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_purchase_ids
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Nakupné objednávky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Nákupné objednávky s rekvizíciou"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Nákupná rekvizícia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Riadok nákupnej rekvizície"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr "Partner nákupnej rekvizície"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:435
#, python-format
msgid "Purchase Requisition created"
msgstr "Nákupná rekvizícia vytvorená"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Purchase Requisitions (exclusive)"
msgstr "Nákupné rekvizície (exkluzívne)"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Tenders"
msgstr "Nákupne cenové ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Nákupné objednávky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered
msgid "Quantity Tendered"
msgstr "Ponúknuté množstvo "
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:201
#, python-format
msgid "RFQ created"
msgstr "RFQ vytvorené"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "RFQs/Bids"
msgstr "RFQ/Ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Vyžiadať cenovú ponuku"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Žiadosti o cenovú ponuku"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Requests for Quotation Details"
msgstr "Žiadosti o detaily cenovej ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Requisition"
msgstr "Rekvizícia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Resetovať na koncept"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Responsible"
msgstr "Zodpovedná osoba"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_schedule_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Naplánovaný dátum"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_ordering_date
msgid "Scheduled Ordering Date"
msgstr "Naplánovaný dátum objednávania"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Search Call for Tenders"
msgstr "Vyhľadať vývu na cenové ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Select multiple RFQ"
msgstr "Zvoliť viaceré RFQ"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
msgstr "Vybrať iba jednu RFQ (exkluzívne)"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive
msgid ""
"Select only one RFQ (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Select multiple RFQ: It allows to have multiple purchase orders.On "
"confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
msgstr ""
"Vybrať iba jednu RFQ (exkluzívne): Pri potvrdení nákupnej objednávky to "
"zruší zostávajúcu nákupnú objednávku.\n"
"Zvoliť viaceré RFQ: To umožňuje mať viaceré nákupné objednávky. Pri "
"potvrdení nákupnej objednávky to nezruší zostávajúce objednávky."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Send RFQ by Email"
msgstr "Poslať RFQ emailom"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Source"
msgstr "Výraz"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Zdrojový dokument"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered
msgid ""
"Technical field for not loosing the initial information about the quantity "
"proposed in the tender"
msgstr ""
"Technické pole používané pre nestrácanie počiatočnej informácie o množstve "
"navhrnutom v ponuke"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_date_end
msgid "Tender Closing Deadline"
msgstr "Záverečná uzávierka predloženého návrhu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.purchase_line_tree
msgid "Tender Lines"
msgstr "Riadky predloženého návrhu"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive
msgid "Tender Selection Type"
msgstr "Typ výberu predloženej ponuky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Pojmy a podmienky"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
msgid ""
"The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
msgstr "Očakávaný a plánovaný dátum dodania, kde sú prijaté všetky produkty"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepriradené"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Nepridelená rekvizícia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Vendor"
msgstr "Predajca"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_partner_ids
msgid "Vendors"
msgstr "Predajcovia"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Sklad"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:72
#, python-format
msgid "You can not confirm call because there is no product line."
msgstr "Nemôžete potvrdiť výzvu pretože neexistuje riadok produktu."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:249
#, python-format
msgid "You have already generate the purchase order(s)."
msgstr "Už ste vygenerovali nákupú objednávku(y)."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:198
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
"Už máte jednu %s nákupnú objednávku pre tohto partnera, musíte zrušiť túto "
"nákupnú objednávku pre vytvorenie novej cenovej ponuky."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:258
#, python-format
msgid "You have no line selected for buying."
msgstr "Nemáte zvolený žiadny riadok pre kupovanie."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "e.g. PO0025"
msgstr "napr. PO0025"
#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Potrebná akcia"
#~ msgid ""
#~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating "
#~ "requests for quotation from procurement."
#~ msgstr ""
#~ "Zaškrtnite, ak chcete generovať výzvu na cenovú ponuku namiesto "
#~ "generovania žiadosti o cenovú ponuku."
#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
#~ msgstr "Dátum poslednej správy zaslanej záznamu."
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Odberatelia"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Odberatelia (Kanály)"
#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Odberatelia (Partneri)"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť."
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť."
#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Je odberateľ"
#~ msgid "Last Message Date"
#~ msgstr "Dátum poslednej správy"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Správy"
#~ msgid "Messages and communication history"
#~ msgstr "Správa a história komunikácie"
#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Počet akcií"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Počet správ ktoré vyžadujú akciu"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Počet neprečítaných správ"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Neprečítané správy"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Počítadlo neprečítaných správ"
#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Správy webovej stránky"
#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "História komunikácie webovej stránky"