Stepan Savelyev 504889f81b [i18n] update
2019-12-25 16:29:13 +05:00

725 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * client_contracts
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0-20191106\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Stepan Savelyev\n"
"Language-Team: RYDLAB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_contract_count
msgid "# of contracts"
msgstr "кол-во договоров"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,name:client_contracts.payment_term_postpayment
msgid "100% Postpaid"
msgstr "100% постоплата"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,name:client_contracts.payment_term_prepaid
msgid "100% Prepaid"
msgstr "100% предоплата"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,name:client_contracts.payment_term_partial_2
msgid "2 stages"
msgstr "Оплата в 2 этапа"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,name:client_contracts.payment_term_partial_3
msgid "3 stages"
msgstr "Оплата в 3 этапа"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_street_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_street_actual
msgid "Actual Address"
msgstr "Актуальный адрес"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_amount_fractional
msgid "Amount Fractional Part"
msgstr "Дробная часть суммы"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_amount_whole
msgid "Amount Whole Part"
msgstr "Целая часть суммы"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_menu_contracts_templates_annex
msgid "Annex"
msgstr "Приложение"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_annex_view
msgid "Annex values"
msgstr "Поля в печатном приложении"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form
msgid "Annexed orders"
msgstr "Приложенные заказы"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_contract_annex_ids
msgid "Annexes"
msgstr "Приложения"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_contract_annex_ids
msgid "Annexes to this contract"
msgstr "Приложения к договору"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_info_inherit_view
msgid "Banks"
msgstr "Банки"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_signature
msgid "Client signature"
msgstr "Подпись или печать"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: client_contracts
#: selection:res.partner.contract,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыт"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_company_id
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_date_conclusion
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_contract_conclusion_date
msgid "Conclusion Date"
msgstr "Дата подписания"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient__contract_wizard_id
#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_menu_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_menu_contracts_templates_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form
#: selection:res.partner.contract.wizard,target:0
msgid "Contract"
msgstr "Договор"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_annex
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_sale_order_contract_annex_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_annex_view_form
#: selection:res.partner.contract.wizard,target:0
msgid "Contract Annex"
msgstr "Приложение к договору"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_contract_annex_number
msgid "Contract Annex Number"
msgstr "Счётчик приложений к договору"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_field
msgid "Contract Field"
msgstr "Поле договора"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_field_transient
msgid "Contract Field Transient"
msgstr "Фактическое поле договора"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_transient_field_ids
msgid "Contract Fields"
msgstr "Поля договора"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_contract_number
msgid "Contract Number"
msgstr "Номер договора"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_name
msgid "Contract number"
msgstr "Номер договора"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form
msgid "Contract parameters"
msgstr "Информация"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_contract_view
msgid "Contract values"
msgstr "Поля в печатном договоре"
#. module: client_contracts
#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_contract_action
#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_contract_partner_action
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_client_contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_client_contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_contract_menu_act
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_view_buttons
msgid "Contracts"
msgstr "Договоры"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_contract_annex_number
msgid "Counter for generate Annex name"
msgstr "Счётчик для генерации имени приложения к договору"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_create_date_ts
msgid "Create Date Ts"
msgstr "Создан (таймстамп)"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_annex_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_contract_view
msgid "Create a document"
msgstr "Создать документ"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_date_conclusion_fix
msgid "Date of manual conclusion"
msgstr "Дата подписания"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_date_conclusion
msgid "Date of system conclusion"
msgstr "Дата подписания системой"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_is_default
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_is_default
msgid "Default Template"
msgstr "Default Template"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_delivery_time
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_sale_order_delivery_time
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_delivery_time
msgid "Delivery Time"
msgstr "Срок доставки"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_description
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_description
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое Имя"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_contract_field_id
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_date_conclusion_fix
msgid "Field for manual edit when contract is signed or closed"
msgstr "Поле для ручного редактирования, когда договор подписан либо закрыт"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_menu_contracts_fields
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_full_address
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_full_address
msgid "Full Address"
msgstr "Полный адрес"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_function_parent_case
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_function_parent_case
msgid "Function Parent Case"
msgstr "Должность в родительном падеже"
#. module: client_contracts
#: model:ir.actions.server,name:client_contracts.action_get_annex_context
#: model:ir.actions.server,name:client_contracts.action_get_contract_context
msgid "Generate Context for Contract"
msgstr "Generate Context for Contract"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_id
msgid "ID"
msgstr "Номер"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_annex_view
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_annex_view_form
msgid "Leave empty for compute"
msgstr "Оставить пустым для автозаполнения..."
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_name
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_name_initials_case
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_name_initials_case
msgid "Name Initials Case"
msgstr "Фамилия с инициалами"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_name_parent_case
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_name_parent_case
msgid "Name Parent Case"
msgstr "Полное имя в родительном падеже"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_field_technical_name
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_technical_name
msgid "Name uses in template"
msgstr "Имя поля, используемое в шаблоне"
#. module: client_contracts
#: selection:res.partner.contract,state:0
msgid "New"
msgstr "Новый"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_order_id
msgid "Order"
msgstr "Заказ"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_contract_view
msgid "Partner"
msgstr "Партнёр"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_bic
msgid "Partner BIC"
msgstr "БИК Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_bank_account
msgid "Partner Bank Account"
msgstr "Расчётный счёт Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_bank
msgid "Partner Bank Name"
msgstr "Наименование банка Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_business_address
msgid "Partner Business Address"
msgstr "Юридический адрёс Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_company_name
msgid "Partner Company Name"
msgstr "Наименование компании Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_inn
msgid "Partner INN"
msgstr "ИНН Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_kpp
msgid "Partner KPP"
msgstr "КПП Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_psrn
msgid "Partner PSRN"
msgstr "ОГРН Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_phone
msgid "Partner Phone"
msgstr "Телефон Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_representer_function
msgid "Partner Representer Function"
msgstr "Должность представителя Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_representer_function_parent_case
msgid "Partner Representer Function Parent Case"
msgstr "Должность представителя Партнёра в родительном падеже"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_representer_name_initials
msgid "Partner Representer Initials Name"
msgstr "Фамилия с инициалами представителя Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_representer_name
msgid "Partner Representer Name"
msgstr "Полное имя представителя Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_partner_representer_name_parent
msgid "Partner Representer Parent Name"
msgstr "Полное имя в родительном падеже Партнёра"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_payment_term
msgid "Payment Term"
msgstr "Условия оплаты"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_payment_term
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия оплаты"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,note:client_contracts.payment_term_postpayment
msgid "Payment terms: 100% Postpaid"
msgstr "Условия оплаты: постоплата"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,note:client_contracts.payment_term_prepaid
msgid "Payment terms: 100% Prepaid"
msgstr "Условия оплаты: 100% предоплата"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,note:client_contracts.payment_term_partial_2
msgid "Payment terms: Partial 2 Stages"
msgstr "Условия оплаты: частично в 2 этапа"
#. module: client_contracts
#: model:account.payment.term,note:client_contracts.payment_term_partial_3
msgid "Payment terms: Partial 3 Stages"
msgstr "Условия оплаты: частично в 3 этапа"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_representative_id
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_users_representative_id
msgid "Person, who represents company"
msgstr "Представитель компании"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_prepaid_expance
msgid "Prepaid Expance"
msgstr "Аванс"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_annex_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#. module: client_contracts
#: code:addons/client_contracts/models/res_partner_contract.py:91
#, python-format
msgid "Print Form of Contract"
msgstr "Форма печати договора"
#. module: client_contracts
#: code:addons/client_contracts/models/res_partner_contract_annex.py:61
#, python-format
msgid "Print Form of Contract Annex"
msgstr "Форма печати приложения к договору"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_template_print_contract
msgid "Print Template Contract"
msgstr "Вложение-шаблон договора"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_template_print_annex
msgid "Print Template Contract Annex"
msgstr "Вложение-шаблон приложения к договору"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_print_template_contract
msgid "Print Template of Contract"
msgstr "Шаблон-Вложение договора"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_print_template_annex
msgid "Print Template of Contract Annex"
msgstr "Шаблон-Вложение приложения к договору"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_sale_order
msgid "Quotation"
msgstr "Предложение цен"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form
msgid "Renew"
msgstr "Возобновлено"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_representative_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_representative_id
msgid "Representative"
msgstr "Представитель"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_contract_view
msgid "Requisites"
msgstr "Реквизиты"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.search_res_partner_contract_filter
msgid "Search Contract"
msgstr "Поиск договора"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_wizard_print_contract_view
msgid "Seller"
msgstr "Продавец"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_bic
msgid "Seller BIC"
msgstr "БИК Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_bank_account
msgid "Seller Bank Account"
msgstr "Расчётный счёт Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_bank
msgid "Seller Bank Name"
msgstr "Наименование банка Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_business_address
msgid "Seller Business Address"
msgstr "Юридический адрес Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_company_name
msgid "Seller Company Name"
msgstr "Наименование компании Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_inn
msgid "Seller INN"
msgstr "ИНН Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_kpp
msgid "Seller KPP"
msgstr "КПП Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_psrn
msgid "Seller PSRN"
msgstr "ОГРН Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_phone
msgid "Seller Phone"
msgstr "Телефон Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_representer_function
msgid "Seller Representer Function"
msgstr "Должность представителя Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_representer_function_parent_case
msgid "Seller Representer Function Parent Case"
msgstr "Должность представителя Продавца в родительном падеже"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_representer_name_initials
msgid "Seller Representer Initials Name"
msgstr "Фамилия с инициалами представителя Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_representer_name
msgid "Seller Representer Name"
msgstr "Полное имя представителя Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:res.partner.contract.field,name:client_contracts.contract_field_seller_representer_name_parent
msgid "Seller Representer Parent Name"
msgstr "Полное имя в родительном падеже Продавца"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form
msgid "Sign"
msgstr "Подписано"
#. module: client_contracts
#: selection:res.partner.contract,state:0
msgid "Signed"
msgstr "Подписан"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_target
msgid "Target"
msgstr "Ссылка"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_technical_name
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_technical_name
msgid "Technical Name"
msgstr "Техническое название"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_annex_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_template_print_contract_attachment_id
msgid "Template Attachment"
msgstr "Вложение-шаблон"
#. module: client_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_menu_contracts_templates
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_name
msgid "The Number of Annex"
msgstr "Номер приложения"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_field_transient_value
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_annex_line
msgid "res.partner.contract.annex.line"
msgstr "res.partner.contract.annex.line"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_annex_type
msgid "res.partner.contract.annex.type"
msgstr "res.partner.contract.annex.type"
#. module: client_contracts
#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_contract_field_action
msgid "res.partner.contract.field.action"
msgstr "res.partner.contract.field.action"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_template
msgid "res.partner.contract.template"
msgstr "res.partner.contract.template"
#. module: client_contracts
#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_wizard
msgid "res.partner.contract.wizard"
msgstr "res.partner.contract.wizard"
#. module: client_contracts
#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_print_annex_action
msgid "res.partner.template.print.annex.action"
msgstr "res.partner.template.print.annex.action"
#. module: client_contracts
#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_print_contract_action
msgid "res.partner.template.print.contract.action"
msgstr "res.partner.template.print.contract.action"