From 5b368cdfa7cbe8418f9d6e0e53490996591905af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shitov Date: Mon, 12 Nov 2018 13:27:26 +0500 Subject: [PATCH] Add translation --- l18n/ru.po | 1241 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ views/contract_wizard.xml | 4 +- views/res_partner.xml | 4 +- 3 files changed, 1246 insertions(+), 3 deletions(-) create mode 100644 l18n/ru.po diff --git a/l18n/ru.po b/l18n/ru.po new file mode 100644 index 0000000..2941955 --- /dev/null +++ b/l18n/ru.po @@ -0,0 +1,1241 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * client_contracts +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-12 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-12 06:53+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_adress +msgid " Context Partner Adress" +msgstr " Адрес покупателя в договоре" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_count +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_contract_count +msgid "# of contracts" +msgstr "кол-во договоров" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_number_and_date +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_fiz_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_template +msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;" +msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid ") .
\n" +" Поставка осуществляется на условиях: 100% предоплата
\n" +" Срок поставки -" +msgstr ") .
\n" +" Поставка осуществляется на условиях: 100% предоплата
\n" +" Срок поставки -" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_4_template +msgid ") дней с момента выставления счета." +msgstr ") дней с момента выставления счета." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_partner_fiz_template +msgid ",\n" +" физическое лицо, зарегистрированное по законодательству Российской Федерации, паспорт" +msgstr ",\n" +" физическое лицо, зарегистрированное по законодательству Российской Федерации, паспорт" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_partner_template +msgid ",\n" +" юридическое лицо, созданное и зарегистрированное в соответствии с законодательством , с зарегистрированным офисом по адресу:" +msgstr ",\n" +" юридическое лицо, созданное и зарегистрированное в соответствии с законодательством , с зарегистрированным офисом по адресу:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_seller_template +msgid ", действующего на основании Устава, с другой стороны, совместно именуемые «Стороны» и по отдельности «Сторона»," +msgstr ", действующего на основании Устава, с другой стороны, совместно именуемые «Стороны» и по отдельности «Сторона»," + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_partner_fiz_template +msgid ", зарегистрированное по адресу:" +msgstr ", зарегистрированное по адресу:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_partner_template +msgid ", здесь и далее именуемое «Покупатель»,\n" +" в лице уполномоченного представителя" +msgstr ", здесь и далее именуемое «Покупатель»,\n" +" в лице уполномоченного представителя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_seller_template +msgid ", здесь и далее именуемое «Продавец», в лице" +msgstr ", здесь и далее именуемое «Продавец», в лице" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_partner_fiz_template +msgid ", здесь и далее именуемое «Покупатель», с одной стороны" +msgstr ", здесь и далее именуемое «Покупатель», с одной стороны" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid ", на сумму" +msgstr ", на сумму" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_partner_template +msgid ", с одной стороны" +msgstr ", с одной стороны" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_contact_seller_template +msgid ", юридическое лицо, созданное и зарегистрированное в соответствии с законодательством Российской Федерации, с зарегистрированным офисом по адресу:" +msgstr ", юридическое лицо, созданное и зарегистрированное в соответствии с законодательством Российской Федерации, с зарегистрированным офисом по адресу:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_1_template +msgid "1.1. Продавец обязуется поставлять, а Покупатель принимать и оплачивать Товары, указанные в Приложениях, являющихся неотъемлемой частью настоящего Договора." +msgstr "1.1. Продавец обязуется поставлять, а Покупатель принимать и оплачивать Товары, указанные в Приложениях, являющихся неотъемлемой частью настоящего Договора." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_1_template +msgid "1.2. В приложениях определяются наименование, количество, условия и срок поставки, порядок и срок оплаты, цена Товара и т.д." +msgstr "1.2. В приложениях определяются наименование, количество, условия и срок поставки, порядок и срок оплаты, цена Товара и т.д." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_10_template +msgid "10.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения договора в результате событий чрезвычайного характера, которые стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами." +msgstr "10.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения договора в результате событий чрезвычайного характера, которые стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_10_template +msgid "10.2. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые стороны не могут оказывать влияния и за возникновение которых не несут ответственности." +msgstr "10.2. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые стороны не могут оказывать влияния и за возникновение которых не несут ответственности." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_10_template +msgid "10.3. В период действия непреодолимой силы и других обстоятельств, освобождающих от ответственности, обязательства сторон приостанавливаются, и санкции за неисполнение обязательств не применяются." +msgstr "10.3. В период действия непреодолимой силы и других обстоятельств, освобождающих от ответственности, обязательства сторон приостанавливаются, и санкции за неисполнение обязательств не применяются." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_11_template +msgid "11.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть в связи с исполнением обязательств по настоящему Договору, разрешаются сторонами путем переговоров. В случае не урегулирования спорных вопросов путем переговоров, спор передается на разрешение Арбитражного суда Москвы и Московской области." +msgstr "11.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть в связи с исполнением обязательств по настоящему Договору, разрешаются сторонами путем переговоров. В случае не урегулирования спорных вопросов путем переговоров, спор передается на разрешение Арбитражного суда Москвы и Московской области." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_11_template +msgid "11.2. Применимым правом по данному договору является законодательство Российской Федерации." +msgstr "11.2. Применимым правом по данному договору является законодательство Российской Федерации." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_12_template +msgid "12.1. Ни одна из сторон не вправе передавать свои права и обязанности по Договору третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны." +msgstr "12.1. Ни одна из сторон не вправе передавать свои права и обязанности по Договору третьим лицам без письменного на то согласия другой стороны." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_12_template +msgid "12.2. Всякие изменения и дополнения к настоящему Договору будут действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами обеих Сторон." +msgstr "12.2. Всякие изменения и дополнения к настоящему Договору будут действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами обеих Сторон." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_12_template +msgid "12.3. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон, оба экземпляра имеют равную юридическую силу." +msgstr "12.3. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон, оба экземпляра имеют равную юридическую силу." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_12_template +msgid "12.4. Настоящий договор вступает в силу с даты подписания и действует в течение 1 (одного) года, но в любом случае до полного выполнения сторонами своих обязательств по настоящему договору. В случае если ни одна из Сторон не заявит требования о расторжении договора за 30 (тридцать) календарных дней до его окончания, договор считается пролонгированным на каждый последующий год." +msgstr "12.4. Настоящий договор вступает в силу с даты подписания и действует в течение 1 (одного) года, но в любом случае до полного выполнения сторонами своих обязательств по настоящему договору. В случае если ни одна из Сторон не заявит требования о расторжении договора за 30 (тридцать) календарных дней до его окончания, договор считается пролонгированным на каждый последующий год." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_12_template +msgid "12.5. С момента подписания настоящего Договора все предшествующие договоренности и переписка, связанные с настоящим Договором, теряют силу." +msgstr "12.5. С момента подписания настоящего Договора все предшествующие договоренности и переписка, связанные с настоящим Договором, теряют силу." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_2_template +msgid "2.1. Общая сумма Договора складывается из сумм Приложений к настоящему Договору, подписанных Сторонами." +msgstr "2.1. Общая сумма Договора складывается из сумм Приложений к настоящему Договору, подписанных Сторонами." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_3_template +msgid "3.1. Товар поставляется в согласованные Сторонами сроки, которые указаны в Приложениях к настоящему Договору." +msgstr "3.1. Товар поставляется в согласованные Сторонами сроки, которые указаны в Приложениях к настоящему Договору." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_3_template +msgid "3.2. В случае экспорта за пределы Российской Федерации Правила Толкования Торговых терминов - Международные торговые термины («Инкотермс 2010») имеют обязательный характер для сторон в рамках настоящего Договора." +msgstr "3.2. В случае экспорта за пределы Российской Федерации Правила Толкования Торговых терминов - Международные торговые термины («Инкотермс 2010») имеют обязательный характер для сторон в рамках настоящего Договора." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_3_template +msgid "3.3. В случае экспорта за пределы Российской Федерации датой отгрузки товара считается дата транспортного документа." +msgstr "3.3. В случае экспорта за пределы Российской Федерации датой отгрузки товара считается дата транспортного документа." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_3_template +msgid "3.4. Продавец вправе по своему усмотрению поставлять товар лично, либо поручать отгрузку третьим лицам, в таком случае Продавец несет полную ответственность за них." +msgstr "3.4. Продавец вправе по своему усмотрению поставлять товар лично, либо поручать отгрузку третьим лицам, в таком случае Продавец несет полную ответственность за них." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_3_template +msgid "3.5. Покупатель обязан принять поставку от любого из грузоотправителей, предложенных Продавцом, в случае, если это оговорено в приложении к Договору." +msgstr "3.5. Покупатель обязан принять поставку от любого из грузоотправителей, предложенных Продавцом, в случае, если это оговорено в приложении к Договору." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_4_template +msgid "4.1. Платеж по настоящему Договору осуществляется Покупателем в течение" +msgstr "4.1. Платеж по настоящему Договору осуществляется Покупателем в течение" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_4_template +msgid "4.2. При поставке товара на условиях 100% предоплаты, Продавец не позднее чем за 5 (пять) дней до отгрузки любыми имеющимися в его распоряжении средствами связи информирует об этом Покупателя." +msgstr "4.2. При поставке товара на условиях 100% предоплаты, Продавец не позднее чем за 5 (пять) дней до отгрузки любыми имеющимися в его распоряжении средствами связи информирует об этом Покупателя." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_4_template +msgid "4.3. Стороны предусматривают возможность частичной предоплаты." +msgstr "4.3. Стороны предусматривают возможность частичной предоплаты." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_4_template +msgid "4.4. Платеж осуществляется в рублях путем денежного перевода со счета Покупателя на счет Продавца посредством банковского перевода или с использованием электронных платежных систем." +msgstr "4.4. Платеж осуществляется в рублях путем денежного перевода со счета Покупателя на счет Продавца посредством банковского перевода или с использованием электронных платежных систем." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_4_template +msgid "4.5. Все расходы, связанные с переводом денежных средств, стороны несут каждая на своей территории." +msgstr "4.5. Все расходы, связанные с переводом денежных средств, стороны несут каждая на своей территории." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.1. Качество Товара должно полностью соответствовать действующим стандартам Российской Федерации или страны-импортера в случае экспорта за пределы Российской Федерации и удостоверяться документами, выданными компетентными организациями страны происхождения.
\n" +" Покупатель вправе требовать у Продавца (уполномоченного представителя) безвозмездного устранения недостатков товара, если они обнаружены в течение гарантийного срока или срока годности." +msgstr "5.1. Качество Товара должно полностью соответствовать действующим стандартам Российской Федерации или страны-импортера в случае экспорта за пределы Российской Федерации и удостоверяться документами, выданными компетентными организациями страны происхождения.
\n" +" Покупатель вправе требовать у Продавца (уполномоченного представителя) безвозмездного устранения недостатков товара, если они обнаружены в течение гарантийного срока или срока годности." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.2. Гарантийный срок равняется гарантийному сроку на Товар, определенному производителем Товара, но не менее 1 (одного) года с момента передачи Товара Покупателю и начинает течь с даты продажи Товара, указанной в гарантийном талоне и перехода права собственности к конечному Покупателю. Гарантийный срок на Товар приостанавливается при невозможности пользоваться Товаром из-за обнаруженных недостатков.
\n" +" Гарантийный срок на комплектующее изделие равен гарантийному сроку на основное изделие.
\n" +" При замене некачественного Товара на качественный Товар устанавливается гарантийный срок той же продолжительности, что и на возвращенный некачественный Товар." +msgstr "5.2. Гарантийный срок равняется гарантийному сроку на Товар, определенному производителем Товара, но не менее 1 (одного) года с момента передачи Товара Покупателю и начинает течь с даты продажи Товара, указанной в гарантийном талоне и перехода права собственности к конечному Покупателю. Гарантийный срок на Товар приостанавливается при невозможности пользоваться Товаром из-за обнаруженных недостатков.
\n" +" Гарантийный срок на комплектующее изделие равен гарантийному сроку на основное изделие.
\n" +" При замене некачественного Товара на качественный Товар устанавливается гарантийный срок той же продолжительности, что и на возвращенный некачественный Товар." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.3. Продавец в течение гарантийного срока обязуется осуществлять ремонт или замену комплектующих вышедших из строя по вине Продавца (Производителя), в случае не возможности осуществить ремонт или замену комплектующих Продавец заменяет на аналогичный качественный Товар." +msgstr "5.3. Продавец в течение гарантийного срока обязуется осуществлять ремонт или замену комплектующих вышедших из строя по вине Продавца (Производителя), в случае не возможности осуществить ремонт или замену комплектующих Продавец заменяет на аналогичный качественный Товар." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.4. Продавец (уполномоченный представитель) обязан устранить недостатки Товара в течение 45 (сорока пяти) дней, без учета затраченного времени на транспортировку Товара, с даты получения требования от Покупателя." +msgstr "5.4. Продавец (уполномоченный представитель) обязан устранить недостатки Товара в течение 45 (сорока пяти) дней, без учета затраченного времени на транспортировку Товара, с даты получения требования от Покупателя." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.5. Гарантия не распротстраняется на неисправности и дефекты, вызванные следующими причинами:
\n" +" - пожар, затопление стихийные бедствия, бытовые факторы;
\n" +" - при наличии на мебельных поверхностях механических повреждений, термо-воздействий или следов воздействия химических веществ; неисправности, возникшие вследствие нормального износа изделия; преднамеренная порча изделия или ошибочные действия потребителя (покупателя);
\n" +" - при неграмотно выполненном самостоятельном подъёме или сборке изделия, внесение изменений в его конструкцию;
\n" +" - при нарушении правил эксплуатации изделия мебели, а также по истечению гарантийного срока на изделие мебели." +msgstr "5.5. Гарантия не распротстраняется на неисправности и дефекты, вызванные следующими причинами:
\n" +" - пожар, затопление стихийные бедствия, бытовые факторы;
\n" +" - при наличии на мебельных поверхностях механических повреждений, термо-воздействий или следов воздействия химических веществ; неисправности, возникшие вследствие нормального износа изделия; преднамеренная порча изделия или ошибочные действия потребителя (покупателя);
\n" +" - при неграмотно выполненном самостоятельном подъёме или сборке изделия, внесение изменений в его конструкцию;
\n" +" - при нарушении правил эксплуатации изделия мебели, а также по истечению гарантийного срока на изделие мебели." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.6. В случае несоблюдения правил эксплуатации и использования Товара не по назначению, Продавец не несёт ответственности за потерю потребительских качеств Товара. Сервисное обслуживание и ремонт Товара будет производиться по решению Продавца, а оказание услуг по ремонту - только за счёт Покупателя по расценкам Продавца." +msgstr "5.6. В случае несоблюдения правил эксплуатации и использования Товара не по назначению, Продавец не несёт ответственности за потерю потребительских качеств Товара. Сервисное обслуживание и ремонт Товара будет производиться по решению Продавца, а оказание услуг по ремонту - только за счёт Покупателя по расценкам Продавца." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.7. Продавец обязан обеспечить возможность использования Товара в течение его срока службы. Для этой цели Продавец обеспечивает ремонт и техническое обслуживание Товара, а также выпуск и поставку в торговые и ремонтные организации запасных частей в течение срока производства Товара и после снятия его с производства в течение срока службы Товара." +msgstr "5.7. Продавец обязан обеспечить возможность использования Товара в течение его срока службы. Для этой цели Продавец обеспечивает ремонт и техническое обслуживание Товара, а также выпуск и поставку в торговые и ремонтные организации запасных частей в течение срока производства Товара и после снятия его с производства в течение срока службы Товара." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.8. Качественный Товар возврату или обмену не подлежит." +msgstr "5.8. Качественный Товар возврату или обмену не подлежит." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "5.9. Товар является товаром длительного использования. На него не распространяются требования покупателя о безвозмездном предоставлении ему на период ремонта аналогичного товара." +msgstr "5.9. Товар является товаром длительного использования. На него не распространяются требования покупателя о безвозмездном предоставлении ему на период ремонта аналогичного товара." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_6_template +msgid "6.1. Товар должен быть надлежащим образом упакован, запечатан и промаркирован в целях его идентификации и безопасности в процессе транспортировки, погрузки и/или хранения." +msgstr "6.1. Товар должен быть надлежащим образом упакован, запечатан и промаркирован в целях его идентификации и безопасности в процессе транспортировки, погрузки и/или хранения." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_6_template +msgid "6.2. Упаковка должна соответствовать действующим стандартам Российской Федерации." +msgstr "6.2. Упаковка должна соответствовать действующим стандартам Российской Федерации." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_6_template +msgid "6.3. Маркировка Товара осуществляется его производителем." +msgstr "6.3. Маркировка Товара осуществляется его производителем." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_7_template +msgid "7.1. Продавец сообщает Покупателю о готовности Товара к отгрузке не позднее, чем за 5 (пять) дней до планируемой даты отгрузки." +msgstr "7.1. Продавец сообщает Покупателю о готовности Товара к отгрузке не позднее, чем за 5 (пять) дней до планируемой даты отгрузки." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_7_template +msgid "7.2. В товаросопроводительных документах указываются: наименование товара, количество грузовых мест, количество упаковок, вес брутто и нетто. Исправления, дописки и подчистки в указанных документах не допускаются." +msgstr "7.2. В товаросопроводительных документах указываются: наименование товара, количество грузовых мест, количество упаковок, вес брутто и нетто. Исправления, дописки и подчистки в указанных документах не допускаются." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_7_template +msgid "7.3. В случае экспорта за пределы Российской Федерации после отгрузки товара, но не позднее чем через 24 (двадцать четыре) часа, Продавец любыми доступными ему способами высылает Покупателю оригиналы коммерческих документов на отгруженную партию товара, необходимых для таможенного оформления в стране импортера:
\n" +" - коммерческий счет в 2 экз.
\n" +" - счет-проформу в 2 экз." +msgstr "7.3. В случае экспорта за пределы Российской Федерации после отгрузки товара, но не позднее чем через 24 (двадцать четыре) часа, Продавец любыми доступными ему способами высылает Покупателю оригиналы коммерческих документов на отгруженную партию товара, необходимых для таможенного оформления в стране импортера:
\n" +" - коммерческий счет в 2 экз.
\n" +" - счет-проформу в 2 экз." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_8_template +msgid "8.1. Приемка товара производится:
\n" +" - по количеству мест согласно количеству, указанному в товаросопроводительных документах;
\n" +" - по количеству изделий согласно спецификации и упаковочным листам;
\n" +" - по качеству - согласно п.5 настоящего Договора." +msgstr "8.1. Приемка товара производится:
\n" +" - по количеству мест согласно количеству, указанному в товаросопроводительных документах;
\n" +" - по количеству изделий согласно спецификации и упаковочным листам;
\n" +" - по качеству - согласно п.5 настоящего Договора." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "9.1. Со стороны Продавца:" +msgstr "9.1. Со стороны Продавца:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "9.1.1. Если поставка товаров не осуществляется в сроки, предусмотренные настоящим Договором, Продавец выплачивает Покупателю пени в размере 0,05% (ноль целых пяти сотых процента) от стоимости не поставленных в срок товаров за каждый день просрочки, но в совокупности не более 10 (десяти) процентов от стоимости товаров." +msgstr "9.1.1. Если поставка товаров не осуществляется в сроки, предусмотренные настоящим Договором, Продавец выплачивает Покупателю пени в размере 0,05% (ноль целых пяти сотых процента) от стоимости не поставленных в срок товаров за каждый день просрочки, но в совокупности не более 10 (десяти) процентов от стоимости товаров." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "9.1.2. Уплата штрафа за нарушение условий Договора не освобождает Продавца от возмещения ущерба, нанесенного Покупателю из-за несоблюдения Продавцом условий Договора, и от обязанностей по выполнению Договора." +msgstr "9.1.2. Уплата штрафа за нарушение условий Договора не освобождает Продавца от возмещения ущерба, нанесенного Покупателю из-за несоблюдения Продавцом условий Договора, и от обязанностей по выполнению Договора." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "9.2. Со стороны Покупателя:" +msgstr "9.2. Со стороны Покупателя:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "9.2.1. При несвоевременной оплате Покупатель выплачивает пени в размере 0,05% (ноль целых пяти сотых процента) от невыплаченной суммы за каждый день просрочки, но в совокупности не более 10 (десяти) процентов от общей суммы." +msgstr "9.2.1. При несвоевременной оплате Покупатель выплачивает пени в размере 0,05% (ноль целых пяти сотых процента) от невыплаченной суммы за каждый день просрочки, но в совокупности не более 10 (десяти) процентов от общей суммы." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "9.2.2. Уплата штрафа не освобождает Покупателя от обязанностей по исполнению Договора." +msgstr "9.2.2. Уплата штрафа не освобождает Покупателя от обязанностей по исполнению Договора." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "9.3. В случае если недостатки, повреждение или недостачу невозможно было визуально обнаружить при приемке товара (скрытые недостатки), включая контрафактные и фальсифицированные товары с поддельными сертификатами качества, техническими паспортами или свидетельствами на продукцию, Покупатель должен в течение 7 рабочих дней с даты обнаружения недостатков товара направить Продавцу письменное уведомление об обнаруженных им скрытых повреждениях и недостатках товара (Акт о скрытых недостатках). Уведомление направляется в адрес Продавца следующим способом: средствами факсимильной и или электронной связи с дальнейшим направлением заказным письмом с уведомлением." +msgstr "9.3. В случае если недостатки, повреждение или недостачу невозможно было визуально обнаружить при приемке товара (скрытые недостатки), включая контрафактные и фальсифицированные товары с поддельными сертификатами качества, техническими паспортами или свидетельствами на продукцию, Покупатель должен в течение 7 рабочих дней с даты обнаружения недостатков товара направить Продавцу письменное уведомление об обнаруженных им скрытых повреждениях и недостатках товара (Акт о скрытых недостатках). Уведомление направляется в адрес Продавца следующим способом: средствами факсимильной и или электронной связи с дальнейшим направлением заказным письмом с уведомлением." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Без налога (НДС)" +msgstr "Без налога (НДС)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Всего к оплате:" +msgstr "Всего к оплате:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Ед." +msgstr "Ед." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Итого:" +msgstr "Итого:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Кол-во" +msgstr "Кол-во" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_fiz_template +msgid "Паспорт:" +msgstr "Паспорт:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_template +msgid "Расчетный счет:" +msgstr "Расчетный счет:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Спецификация" +msgstr "Спецификация" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Сумма" +msgstr "Сумма" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Товары" +msgstr "Товары" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_template +msgid "Уполномоченный представитель:
" +msgstr "Уполномоченный представитель:
" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Цена" +msgstr "Цена" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_fiz_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_template +msgid "заключили настоящий Договор о нижеследующем:" +msgstr "заключили настоящий Договор о нижеследующем:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_template +msgid "
\n" +" БИК:" +msgstr "
\n" +" БИК:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_template +msgid "
\n" +" Банк-получатель:" +msgstr "
\n" +" Банк-получатель:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_inn_kpp_info +msgid "
\n" +" ИНН:" +msgstr "
\n" +" ИНН:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_inn_kpp_info +msgid "
\n" +" КПП:" +msgstr "
\n" +" КПП:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_fiz_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_template +msgid "
\n" +" Телефон:" +msgstr "
\n" +" Телефон:" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_template +msgid "
\n" +" Юридический адрес:
" +msgstr "
\n" +" Юридический адрес:
" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_payment_fiz_template +msgid "
\n" +"
\n" +"
\n" +" Адрес:
" +msgstr "
\n" +"
\n" +"
\n" +" Адрес:
" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_1_template +msgid "
1. Предмет Договора" +msgstr "
1. Предмет Договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_10_template +msgid "
10. Форс-мажор" +msgstr "
10. Форс-мажор" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_11_template +msgid "
11. Споры" +msgstr "
11. Споры" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_12_template +msgid "
12. Прочие условия" +msgstr "
12. Прочие условия" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_2_template +msgid "
2. Сумма Договора" +msgstr "
2. Сумма Договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_3_template +msgid "
3. Условия поставки" +msgstr "
3. Условия поставки" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_4_template +msgid "
4. Порядок расчетов" +msgstr "
4. Порядок расчетов" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_5_template +msgid "
5. Качество товара" +msgstr "
5. Качество товара" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_6_template +msgid "
6. Упаковка и маркировка" +msgstr "
6. Упаковка и маркировка" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_7_template +msgid "
7. Порядок отгрузки" +msgstr "
7. Порядок отгрузки" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_8_template +msgid "
8. Сдача - приемка Товара" +msgstr "
8. Сдача - приемка Товара" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "
9. Ответственность сторон" +msgstr "
9. Ответственность сторон" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_fiz_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_template +msgid "
ПОКУПАТЕЛЬ" +msgstr "
ПОКУПАТЕЛЬ" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_fiz_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_template +msgid "
ПРОДАВЕЦ" +msgstr "
ПРОДАВЕЦ" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form +msgid "Active" +msgstr "Актив" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_annex_lines +msgid "Annex Lines" +msgstr "Доп.условия" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_annex_type +msgid "Annex Type" +msgstr "Шаблоны доп.условий" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Annex info" +msgstr "Доп. условия" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Annex info lines" +msgstr "Строки доп.условий" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_description +msgid "Annex template description" +msgstr "Текст шаблона доп.условия" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_name +msgid "Annex template name" +msgstr "Название шаблона доп.условия" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_contract_annex_type_menu +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_annex_type_view +msgid "Annex type" +msgstr "Шаблон доп.условия" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form +msgid "Annexed orders" +msgstr "Приложенные заказы" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_order_ids +msgid "Annexes" +msgstr "Приложения" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_order_ids +msgid "Annexes to this contract" +msgstr "Заказы, приложенные к этому договору" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_order_id +msgid "Appex" +msgstr "Заказ-приложение" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_order_id +msgid "Appex order" +msgstr "Заказ-приложение" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.order_contract_tree +msgid "Appexes" +msgstr "Приложения" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_bank_account +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_bank_account +msgid "Bank account" +msgstr "Банковский счет" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_signature +msgid "Client signature" +msgstr "Подпись клиента/печать организации" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_company_id +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Company values" +msgstr "Значения для продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.actions.report,name:client_contracts.contract_appex_only_template_print +#: model:ir.actions.report,name:client_contracts.contract_company_template +#: model:ir.actions.report,name:client_contracts.contract_personal_template +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_contract_id +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_sale_order_contract_id +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Contract" +msgstr "Контракт" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_partner_id +msgid "Contract Partner" +msgstr "Покупатель" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_date +msgid "Contract date" +msgstr "Дата заключения договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_delivery_term +msgid "Contract delivery term" +msgstr "Сроки доставки" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_delivery_term_word +msgid "Contract delivery term word" +msgstr "Сроки доставки(прописью)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_job_name +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_contract_job_name +msgid "Contract job name" +msgstr "Должность(в родительногм падеже)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_name_5614 +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_contract_name +msgid "Contract name" +msgstr "ФИО/название(в родительном падеже)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_name +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_name +msgid "Contract number" +msgstr "Номер договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_form +msgid "Contract parameters" +msgstr "Параметры договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_partner_id +msgid "Contract partner" +msgstr "Покупатель" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_payment_term +msgid "Contract payment term" +msgstr "Срок оплаты" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_payment_term_word +msgid "Contract payment term word" +msgstr "Срок оплаты(прописью)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_summ_word +msgid "Contract summ word" +msgstr "Сумма договора(прописью)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_summ_kop +msgid "Contract summ(kop)" +msgstr "Сумма договора(копейки)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_summ_rub +msgid "Contract summ(rub)" +msgstr "Сумма договора(рубли)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_summ_rub_word +msgid "Contract summ(rub), word" +msgstr "Сумма договора(рубли, прописью)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Contract values" +msgstr "Переменные для договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_contract_wizard_action +msgid "Contract wizard" +msgstr "Формирование печатной формы договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_sale_order_contract_id +msgid "Contract, assigned to this order" +msgstr "Договора, привязанные к этому заказу" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_client_contract_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_client_contract_ids +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_tree +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_view_buttons +msgid "Contracts" +msgstr "Договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_client_contract_ids +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_users_client_contract_ids +msgid "Contracts for this partner" +msgstr "Договора этого покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Создано" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Создан" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_date +msgid "Date of conclusion" +msgstr "Дата заключения" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_date +msgid "Date, when contract was concluded" +msgstr "Дата, когда договор был заключен" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Delivery and payment terms" +msgstr "Сроки поставки и оплаты" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_delivery_terms +msgid "Delivery terms" +msgstr "Сроки поставки" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_description +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_template_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Отображаемое Имя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Form DOCX from template" +msgstr "Сформировать DOCX из шаблона" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Form contract with company" +msgstr "Сформировать договор с фирмой" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Form contract with personal" +msgstr "Сформировать договор с частным лицом" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Form only appex contract" +msgstr "Сформировать только приложение" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_full_adress +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_full_adress +msgid "Full Adress" +msgstr "Полный адрес" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_id +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_id +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_id +msgid "ID" +msgstr "Номер" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_template_is_contract_template +msgid "Is Contract Template" +msgstr "Является шаблоном договора?" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_job_name +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_users_contract_job_name +msgid "Job position as it would be in contract" +msgstr "Название должности. как оно будет отображено в договоре" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_template___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Последнее изменение" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_template_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Последний раз обновил" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_line_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_annex_type_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_template_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Последнее обновление" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_name_5614 +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_users_contract_name +msgid "Name, as it would be in contract" +msgstr "ФИО, как оно будет отображено в договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_name +msgid "Number of contract, letters and digits" +msgstr "Номер договора. Генерируется автоматически" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Order info" +msgstr "Информация о заказе" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Партнёр" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_bik +msgid "Partner bank bik" +msgstr "БИК банка покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_bank +msgid "Partner bank name" +msgstr "Название банка покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_contract_name +msgid "Partner contract name" +msgstr "ФИО покупателя(в родительном падеже)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_rs +msgid "Partner corresponding account" +msgstr "Рассчетный счет покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_inn +msgid "Partner inn" +msgstr "ИНН покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_kpp +msgid "Partner kpp" +msgstr "КПП покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Partner parameters" +msgstr "Параметры покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_passport_data +msgid "Partner passport data" +msgstr "Паспортные данные покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_phone +msgid "Partner phone" +msgstr "Телефон покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_representer_name +msgid "Partner representer name" +msgstr "ФИО представителя покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_partner_id +msgid "Partner to render contract" +msgstr "Покупатель, с которым заключается контракт" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Partner values" +msgstr "Данные покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_passport_data +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_passport_data +msgid "Passport" +msgstr "Паспотрные данные" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_passport_data +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_users_passport_data +msgid "Passport data" +msgstr "Пасспортные данные" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_payment_terms +msgid "Payment term" +msgstr "Сроки оплаты" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_representative_id +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_users_representative_id +msgid "Person, who represents company" +msgstr "Человек, представляющий продавца/покупателя" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_sale_order +msgid "Quotation" +msgstr "Оферта" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_representative_id +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_users_representative_id +msgid "Representative" +msgstr "Представитель" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.search_res_partner_contract_filter +msgid "Search Contract" +msgstr "Найти договор" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_bik +msgid "Seller bank bik" +msgstr "БИК банка продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_bank +msgid "Seller bank name" +msgstr "Название банка продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_company_id +msgid "Seller company" +msgstr "Компания-продавец" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_contract_name +msgid "Seller contract name" +msgstr "Название продавца(в родительном падеже)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_rs +msgid "Seller corresponding account" +msgstr "Рассчетный счет продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_adress +msgid "Seller full adress" +msgstr "Полный адрес продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_inn +msgid "Seller inn" +msgstr "ИНН продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_kpp +msgid "Seller kpp" +msgstr "КПП продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_wizard_view +msgid "Seller parameters" +msgstr "Параметры продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_phone +msgid "Seller phone" +msgstr "Телефон продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_representer_contract_job_name +msgid "Seller representer contract job name" +msgstr "Название должности представителя продавца(в родительном падеже)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_representer_contract_name +msgid "Seller representer contract name" +msgstr "ФИО представителя продавца(в родительном падеже)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_representer_job_name +msgid "Seller representer job name" +msgstr "Должность представителя продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_seller_representer_name +msgid "Seller representer name" +msgstr "ФИО представителя продавца" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.res_partner_contract_template_view +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_template +msgid "Template for contract" +msgstr "Шаблон договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.menu,name:client_contracts.res_partner_contract_templates +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_type +msgid "Type of contract" +msgstr "Тип договора" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_payment_terms +msgid "When customer must pay" +msgstr "Срок оплаты счета покупателем" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,help:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard_delivery_terms +msgid "When product must be delivered" +msgstr "Срок доставки товара покупателю" + +#. module: client_contracts +#: selection:res.partner.contract.wizard,type:0 +msgid "With company" +msgstr "С фирмой" + +#. module: client_contracts +#: selection:res.partner.contract.wizard,type:0 +msgid "With person" +msgstr "С частным лицом" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_fiz_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_template +msgid "_________________________" +msgstr "_________________________" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.annex_type_action +msgid "annex_action" +msgstr "annex_action" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model.fields,field_description:client_contracts.field_res_partner_contract_wizard__context_partner_representer_contract_name +msgid "partner representer contract name" +msgstr "ФИО представителя покупателя(в родительном падеже)" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract +msgid "res.partner.contract" +msgstr "res.partner.contract" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_annex_line +msgid "res.partner.contract.annex.line" +msgstr "res.partner.contract.annex.line" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_annex_type +msgid "res.partner.contract.annex.type" +msgstr "res.partner.contract.annex.type" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_contract_full_form +msgid "res.partner.contract.contract_full_form" +msgstr "res.partner.contract.contract_full_form" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_template +msgid "res.partner.contract.template" +msgstr "res.partner.contract.template" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.model,name:client_contracts.model_res_partner_contract_wizard +msgid "res.partner.contract.wizard" +msgstr "res.partner.contract.wizard" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_contract_action +msgid "res_partner_contract" +msgstr "res_partner_contract" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.actions.act_window,name:client_contracts.res_partner_contract_template_action +msgid "res_partner_contract_template_action" +msgstr "res_partner_contract_template_action" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "В случае существенного нарушения требований к качеству товара, Покупатель вправе, потребовать замены товара ненадлежащего качества товаром, соответствующим договору. В случае возврата некачественного товара Покупателем, Продавец обязуется заменить некачественный товар." +msgstr "В случае существенного нарушения требований к качеству товара, Покупатель вправе, потребовать замены товара ненадлежащего качества товаром, соответствующим договору. В случае возврата некачественного товара Покупателем, Продавец обязуется заменить некачественный товар." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_chapter_9_template +msgid "В таком случае Покупатель вправе, по своему выбору, требовать от Продавца:
\n" +" - безвозмездного устранения недостатков товара в разумный срок;
\n" +" - возмещения своих расходов на устранение недостатков товара." +msgstr "В таком случае Покупатель вправе, по своему выбору, требовать от Продавца:
\n" +" - безвозмездного устранения недостатков товара в разумный срок;
\n" +" - возмещения своих расходов на устранение недостатков товара." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Всего наименований" +msgstr "Всего наименований" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_number_and_date +msgid "ДОГОВОР №" +msgstr "ДОГОВОР №" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_fiz_template +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_bottom_contact_data_template +msgid "М.П." +msgstr "М.П." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_number_and_date +msgid "Москва," +msgstr "Москва," + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "Приложение 1 к Договору №" +msgstr "Приложение 1 к Договору №" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "дн." +msgstr "дн." + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "от" +msgstr "от" + +#. module: client_contracts +#: model:ir.ui.view,arch_db:client_contracts.contract_appex_template +msgid "руб. (" +msgstr "руб. (" + diff --git a/views/contract_wizard.xml b/views/contract_wizard.xml index 1ede508..c0c97c0 100644 --- a/views/contract_wizard.xml +++ b/views/contract_wizard.xml @@ -41,7 +41,9 @@
- + + + diff --git a/views/res_partner.xml b/views/res_partner.xml index 1d96874..0eaa8ce 100644 --- a/views/res_partner.xml +++ b/views/res_partner.xml @@ -140,8 +140,8 @@ - + - + \ No newline at end of file