2
0
account-financial-tools/account_asset_management/i18n/mk.po
Leonardo Pistone 99560a0cb9 move account_asset_management* out of __unported__
add asset management modules

asset mgt update

redo

synch asset mgt with recent V7 changes
2022-12-24 00:42:20 +01:00

798 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
"Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"Language: mk\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Средства во состојби нацрт и отворено"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0
#: field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Краен датум"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Вредност на остаток"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr "Бруто износ"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0
#: field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Средство"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
#: help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Покажува дека првиот внес за амортизација за ова средство треба да се "
"направи од датумот на набавката наместо од први јануари"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Линеарно"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr "Измени"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "Работи"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Подеси на нацрт"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Анализа на средства"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr "Фактор на дегресија"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Категории на средства"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Ставки на амортизација"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Ова е износот кој планирате дека нема да можете да го амортизирате."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "Време помеѓу две амортизации, во месеци"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Датум на амортизација"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни средства."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr "Објавен износ"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "Средства"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Сметка за Амортизација"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
#: view:asset.modify:0
#: field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Внес за амортизација"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "# на ставки за амортизација"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Број на месеци во период"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr "Средства во нацрт состојба"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Датум на завршување"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr "Сметка Средства"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr "Пресметај средства"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr "Должина на период"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "Датум на набавка на средство"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr "Промени времетраење"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
"Број на амортизации кои се потребни за да се амортизира вашето средство"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr "Аналитичка информација"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Аналитичка сметка"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Метод за пресметување"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
"Prorata temporis може да се примени единствено на временскиот метод \"број "
"на амортизации\"."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr "Следен период за амортизација"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr "Време во месеци помеѓу две амортизации"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr "Измени средство"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
#: view:account.asset.category:0
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Категорија на средства"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "Средства во затворена состојба"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr "Средство Родител"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr "Историја на средство"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Барај категорија на средство"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr "месеци"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ставка од фактура"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Одбор за амортизација"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr "Необјавен износ"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr "Временски метод"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Методот што се користи за пресметување на датуми и број на ставки за "
"амортизација.\n"
"Број на амортизации: Корекција на бројот на ставки за амортизација и времето "
"помеѓу 2 амортизации.\n"
"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 амортизации и датумот што "
"амортизациите нема да го поминат."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Изберете метод што ќе го користите за пресметување на датуми и број на "
"ставки за амортизација.\n"
"Број на амортизации: Фиксирајте го бројот на ставки за амортизација и "
"времето помеѓу 2 амортизации.\n"
"Датум на завршување: Изберете го времето помеѓу 2 амортизации и датумот што "
"амортизациите нема да го поминат."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr "Средства во работна состојба"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Кога средството е креирано, статусот е 'Нацрт'.\n"
"Доколку средството е потврдено, статусот поминува во 'Работи' и ставките за "
"амортизација може да бидат објавени во сметководството.\n"
"Може рачно да го затворите средството кога амортизацијата е завршена. "
"Доколку последната ставка од амортизацијата е објавена, средството "
"автоматски поминува во тој статус."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr "Објавени ставки за амортизација"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr "Средства Деца"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr "Датум на амортизација"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "Сметка средства"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Проширени филтри..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr "Пресметај"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr "Историја на средство"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr "Состојба на средството"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr "Име на амортизација"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Историја"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "Пресметај средство"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Период"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr "Општо"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Prorata Temporis"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "Подеси на затворено"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Ставки на дневник"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr "Изменување на времетраењето на средството"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr "Датум на набавка"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "Дегресивна"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr "Тековно"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
"Не може да избришете средство кое содржи објавени ставки за амортизација."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Метод на амортизација"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr "Тековна амортизација"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr "Име на средство"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr "Прескокни состојба Нацрт"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Датуми на амортизација"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Име на историја"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr "Износ кој е веќе амортизиран"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
#: help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Изберете метод за да ја пресметате сумата на ставките за амортизација.\n"
"* Линеарен: Пресметан врз основа на: Бруто вредност / Број на амортизации\n"
"* Дегресивен: Пресметан на основа на: Преостаната вредност * Фактор на "
"дигресија"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr "Објавено"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
"The\n"
" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
"and\n"
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Од овој извештај имате преглед на сите амортизации. \n"
" Алатката за пребарување може да се користи за персонализирање "
"на\n"
" извештаите за средствата за да одговара на анализите што вам ви "
"се потребни;\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr "Бруто вредност"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Означете го ова доколку сакате автоматски да ги потврдите средствата од оваа "
"категорија кога креирате фактури."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Година"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr "Ставка за амортизација на средство"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Категорија на средство"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "Износ на ставките за амортизација"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "Креирани движења на средство"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
msgstr "Додади внатрешна белешка овде..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "Подесете го овде времето помеѓу 2 амортизации, во месеци"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Број на амортизации"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr "Креирај движење"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr "Потврди средство"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Хиерархија на средства"