a75ed4896d
Currently translated at 100.0% (165 of 165 strings) Translation: account-financial-tools-12.0/account-financial-tools-12.0-account_loan Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-12-0/account-financial-tools-12-0-account_loan/es/
956 lines
34 KiB
Plaintext
956 lines
34 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_loan
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 02:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Enric Tobella <etobella@creublanca.es>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__account_id
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__date
|
|
msgid "Account Date"
|
|
msgstr "Fecha de contabilización"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__long_term_loan_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__long_term_loan_account_id
|
|
msgid "Account that will contain the pending amount on Long term"
|
|
msgstr "Cuenta que contendrá el importe pendiente a largo término"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__short_term_loan_account_id
|
|
msgid "Account that will contain the pending amount on short term"
|
|
msgstr "Cuenta que contendrá el importe pendiente a corto tiempo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__interest_expenses_account_id
|
|
msgid "Account where the interests will be assigned to"
|
|
msgstr "Cuenta a las que se asignará los intereses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción requerida"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Actividades"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Estado de la actividad"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount cannot be bigger than debt"
|
|
msgstr "El importe no puede superar la deuda"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount cannot be less than zero"
|
|
msgstr "El importe no puede ser menor que cero"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/model/account_loan_line.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount cannot be recomputed if moves or invoices exists already"
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe no puede ser recalculado si ya existen movimientos o facturas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__interests_amount
|
|
msgid "Amount of the payment that will be assigned to interests"
|
|
msgstr "Importe del pago que se asignará a intereses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__principal_amount
|
|
msgid "Amount of the payment that will reduce the pending loan amount"
|
|
msgstr "Importe del pago que reducirá el importe pendiente del préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__long_term_principal_amount
|
|
msgid "Amount that will reduce the pending loan amount on long term"
|
|
msgstr "Importe que se reducirá del importe a largo término"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__amount
|
|
msgid "Amount to reduce from Principal"
|
|
msgstr "Importe a reducir del principal"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan_line
|
|
msgid "Annuity"
|
|
msgstr "Anualidad"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Número de adjuntos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__fees
|
|
msgid "Bank fees"
|
|
msgstr "Comisiones bancarias"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__cancel_loan
|
|
msgid "Cancel Loan"
|
|
msgstr "Cancelar préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__date
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
|
"lines of running assets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoge el periodo en el que desea contabilizar automáticamente las líneas de "
|
|
"amortización de los activos en ejecución"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañia"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__partner_id
|
|
msgid "Company or individual that lends the money at an interest rate."
|
|
msgstr "Empresa o persona que presta el dinero a un interés."
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Compute items"
|
|
msgstr "Calcular elementos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate
|
|
msgid "Currently applied rate"
|
|
msgstr "Interés aplicado actualmente"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__date
|
|
msgid "Date when the payment will be accounted"
|
|
msgstr "Fecha en la que se contabilizará el pago"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,rate_type:0
|
|
msgid "EAR"
|
|
msgstr "Interés anual efectivo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__final_pending_principal_amount
|
|
msgid "Final Pending Principal Amount"
|
|
msgstr "Importe pendiente del principal final"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__fixed_amount
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
msgstr "Importe fijo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,loan_type:0
|
|
msgid "Fixed Annuity"
|
|
msgstr "Cuota fija"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,loan_type:0
|
|
msgid "Fixed Annuity Begin"
|
|
msgstr "Cuota fija calculada al inicio del periodo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__fixed_loan_amount
|
|
msgid "Fixed Loan Amount"
|
|
msgstr "Importe de préstamo fijo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__fixed_periods
|
|
msgid "Fixed Periods"
|
|
msgstr "Periodos fijados"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,loan_type:0
|
|
msgid "Fixed Principal"
|
|
msgstr "Principal fijado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_channel_ids
|
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|
msgstr "Seguidores (Canales)"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguidores (Contactos)"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_loan.account_loan_generate_wizard_menu
|
|
msgid "Generate Loan Entries"
|
|
msgstr "Generar entradas del préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_generate_wizard_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
|
|
msgid "Generate moves"
|
|
msgstr "Generar movimientos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__has_invoices
|
|
msgid "Has Invoices"
|
|
msgstr "Tiene facturas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__has_moves
|
|
msgid "Has Moves"
|
|
msgstr "Tiene movimientos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_unread
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado los mensajes nuevos requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, los mensajes nuevos requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si está marcado, algunos mensajes han tenido errores al ser entregados."
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interests_product_id
|
|
msgid "Interest product"
|
|
msgstr "Producto usado para los intereses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__interests_amount
|
|
msgid "Interests Amount"
|
|
msgstr "Importe de los intereses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interest_expenses_account_id
|
|
msgid "Interests account"
|
|
msgstr "Cuenta de los intereses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__invoice_ids
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__post_invoice
|
|
msgid "Invoices will be posted automatically"
|
|
msgstr "Las facturas se contabilizarán automáticamente"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es seguidor"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__is_leasing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__is_leasing
|
|
msgid "Is Leasing"
|
|
msgstr "Es Leasing"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__journal_id
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entries"
|
|
msgstr "Asientos contables"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__journal_type
|
|
msgid "Journal Type"
|
|
msgstr "Tipo de diario"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación el"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__leased_asset_account_id
|
|
msgid "Leased Asset Account"
|
|
msgstr "Cuenta de activos arrendados"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Leasing"
|
|
msgstr "Leasing"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan.generate.wizard,loan_type:0
|
|
msgid "Leasings"
|
|
msgstr "Leasings"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__partner_id
|
|
msgid "Lender"
|
|
msgstr "Prestador"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__line_ids
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Línea"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_invoice__loan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__loan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__loan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__loan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_move__loan_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Loan"
|
|
msgstr "Préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__loan_amount
|
|
msgid "Loan Amount"
|
|
msgstr "Importe prestado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_invoice__loan_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_move__loan_line_id
|
|
msgid "Loan Line"
|
|
msgstr "Línea de préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__loan_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__loan_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__loan_type
|
|
msgid "Loan Type"
|
|
msgstr "Tipo de préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan_generate_wizard
|
|
msgid "Loan generate wizard"
|
|
msgstr "Asistente para generar préstamos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
|
|
msgid "Loan items"
|
|
msgstr "Elementos de préstamos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: sql_constraint:account.loan:0
|
|
msgid "Loan name must be unique"
|
|
msgstr "El nombre de un préstamo debe ser único"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan_pay_amount
|
|
msgid "Loan pay amount"
|
|
msgstr "Importe a pagar por el préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan_post
|
|
msgid "Loan post"
|
|
msgstr "Contabilizar préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__product_id
|
|
msgid "Loan product"
|
|
msgstr "Importe de préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan.generate.wizard,loan_type:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_loan.account_loan_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_tree
|
|
msgid "Loans"
|
|
msgstr "Préstamos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__long_term_pending_principal_amount
|
|
msgid "Long Term Pending Principal Amount"
|
|
msgstr "Importe pendiente del principal a largo término"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__long_term_principal_amount
|
|
msgid "Long Term Principal Amount"
|
|
msgstr "Importe del principal a largo término"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__long_term_loan_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__long_term_loan_account_id
|
|
msgid "Long term account"
|
|
msgstr "Cuenta a largo término"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Adjunto principal"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error de entrega del mensaje"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate_type
|
|
msgid "Method of computation of the applied rate"
|
|
msgstr "Método de cálculo del interés aplicado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__loan_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__loan_type
|
|
msgid "Method of computation of the period annuity"
|
|
msgstr "Método de cálculo de la cuota del periodo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__move_ids
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Movimientos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Siguiente plazo de actividad"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,rate_type:0
|
|
msgid "Nominal APR"
|
|
msgstr "Interés por porcentaje anual nominal"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de Acciones"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of error"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de entrega"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__periods
|
|
msgid "Number of periods that the loan will last"
|
|
msgstr "Número de periodos que durará el préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Número de mensajes no leídos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,loan_type:0
|
|
msgid "Only interest"
|
|
msgstr "Sólo interés"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_post.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only loans in draft state can be posted"
|
|
msgstr "Sólo se pueden contabilizar préstamos en estado borrador"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,activity_state:0
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Atrasado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_pay_amount_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
|
|
msgid "Pay amount"
|
|
msgstr "Importe de pago"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__payment_amount
|
|
msgid "Payment Amount"
|
|
msgstr "Importe de Pago"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__payment_on_first_period
|
|
msgid "Payment On First Period"
|
|
msgstr "Pago en el primer periodo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__pending_principal_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__pending_principal_amount
|
|
msgid "Pending Principal Amount"
|
|
msgstr "Importe pendiente del principal"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__final_pending_principal_amount
|
|
msgid "Pending amount of the loan after the payment"
|
|
msgstr "Importe pendiente del préstamo tras el pago"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__pending_principal_amount
|
|
msgid "Pending amount of the loan before the payment"
|
|
msgstr "Importe pendiente del préstamo antes del pago"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__long_term_pending_principal_amount
|
|
msgid ""
|
|
"Pending amount of the loan before the payment that will not be payed in, at "
|
|
"least, 12 months"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importe pendiente del préstamo antes del pago que no se pagará en, al menos, "
|
|
"12 meses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__method_period
|
|
msgid "Period Length"
|
|
msgstr "Longitud del periodo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__periods
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Periodos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,activity_state:0
|
|
msgid "Planned"
|
|
msgstr "Planificado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Contabilizar"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__post_invoice
|
|
msgid "Post Invoice"
|
|
msgstr "Contabilizar Factura"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_post_action
|
|
msgid "Post loan"
|
|
msgstr "Contabilizar préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Contabilizado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__principal_amount
|
|
msgid "Principal Amount"
|
|
msgstr "Importe del principal"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Procesar"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__interests_product_id
|
|
msgid ""
|
|
"Product where the amount of interests will be assigned when the invoice is "
|
|
"created"
|
|
msgstr ""
|
|
"Producto al que se asignarán los intereses cuando se creen las facturas "
|
|
"relacionadas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__product_id
|
|
msgid ""
|
|
"Product where the amount of the loan will be assigned when the invoice is "
|
|
"created"
|
|
msgstr ""
|
|
"Producto al que se asignará el préstamo cuando se creen las facturas "
|
|
"relacionadas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__rate
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Interés"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_period
|
|
msgid "Rate Period"
|
|
msgstr "Periodo del interés"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_type
|
|
msgid "Rate Type"
|
|
msgstr "Tipo de interés"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,rate_type:0
|
|
msgid "Real rate"
|
|
msgstr "Interés real"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate_period
|
|
msgid "Real rate that will be applied on each period"
|
|
msgstr "Interés real que se aplicará en cada periodo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__residual_amount
|
|
msgid "Residual Amount"
|
|
msgstr "Importe residual"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__residual_amount
|
|
msgid ""
|
|
"Residual amount of the lease that must be payed on the end in order to "
|
|
"acquire the asset"
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe residual del préstamo se debe pagar al final para poder adquirir "
|
|
"el bien"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Usuario responsable"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__round_on_end
|
|
msgid "Round On End"
|
|
msgstr "Redondear al final"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Generar"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: sql_constraint:account.loan.line:0
|
|
msgid "Sequence must be unique in a loan"
|
|
msgstr "La secuencia debe ser única en un préstamo"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__short_term_loan_account_id
|
|
msgid "Short term account"
|
|
msgstr "Cuenta a corto término"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some future invoices already exists"
|
|
msgstr "Algunas facturas futuras del préstamo ya han sido generadas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some future moves already exists"
|
|
msgstr "Algunos movimientos a futuro ya se han definido"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some invoices are not created"
|
|
msgstr "Algunas facturas no se han creado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/model/account_loan_line.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some invoices must be created first"
|
|
msgstr "Se debe crear primero algunas facturas"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some moves are not created"
|
|
msgstr "Algunos movimientos no se han creado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: code:addons/account_loan/model/account_loan_line.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some moves must be created first"
|
|
msgstr "Se deben crear algunos movimientos primero"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__start_date
|
|
msgid "Start of the moves"
|
|
msgstr "Inicio de los movimientos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__loan_state
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__method_period
|
|
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
|
msgstr "Defina aquí el tiempo entre dos depreciaciones, en meses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estado basado en actividades\n"
|
|
"Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n"
|
|
"Hoy: La fecha tope es hoy\n"
|
|
"Planificada: futuras actividades."
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: selection:account.loan,activity_state:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoy"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__payment_amount
|
|
msgid "Total amount that will be payed (Annuity)"
|
|
msgstr "Importe total que se pagará (Cuotas)"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
|
|
msgid "Total interests"
|
|
msgstr "Total de intereses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interests_amount
|
|
msgid "Total interests payed"
|
|
msgstr "Total pagado en intereses"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__payment_amount
|
|
msgid "Total payed amount"
|
|
msgstr "Importe total pagado"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
|
|
msgid "Total payments"
|
|
msgstr "Total de pagos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes no leídos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Número de mensajes no leídos"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valores"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes web"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__round_on_end
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the differences will be applied on the last period, if it is "
|
|
"unchecked, the annuity will be recalculated on each period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se marque, las diferencias se calcularan en el último periodo. Si no "
|
|
"se marca, el importe se recalculará en cada periodo."
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__payment_on_first_period
|
|
msgid "When checked, the first payment will be on start date"
|
|
msgstr "Cuando se marque, el primero pago será en la fecha de inicio"
|
|
|
|
#. module: account_loan
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Entry"
|
|
#~ msgstr "Asiento contable"
|