# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" msgstr "Activos en estado borrador y abierto" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 #: field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" msgstr "Fecha de finalización" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" msgstr "Valor residual" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" msgstr "Cuenta gastos amortización" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" msgstr "Importe bruto" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 #: field:account.asset.history,asset_id:0 #: field:account.move.line,asset_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" msgstr "Activo Fijo" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 #: help:account.asset.category,prorata:0 msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" "Indica que el primer asiento de depreciación para este activo tiene que ser " "hecho desde la fecha de compra en vez de desde el 1 de enero" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañia" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" msgstr "En proceso" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" msgstr "Análisis activos" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" msgstr "Factor degresivo" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" msgstr "Categorías de Activo Fijo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" msgstr "Asientos" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" msgstr "Detalle de Depreciación" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "Es el importe que prevee tener y que no puede depreciar" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "The amount of time between two depreciations, in months" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" msgstr "Fecha de depreciación" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You cannot create recursive assets." msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" msgstr "Monto Contabilizado" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.asset.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" msgstr "Activos Fijos" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" msgstr "Cuenta de Depreciación" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 #: view:asset.modify:0 #: field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" msgstr "Asiento de Depreciación" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/account_asset.py:82 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" msgstr "# de líneas de depreciación" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 msgid "Number of Months in a Period" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" msgstr "Depreciaciones en estado borrador" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" msgstr "Fecha de Cierre" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" msgstr "Ref." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" msgstr "Cuenta de activo" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" msgstr "Calcular Depreciación de Activos Fijos" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" msgstr "Tiempo a Depreciar" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" msgstr "Fecha de compra del activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" msgstr "Cambiar duración" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 #: help:account.asset.category,method_number:0 #: help:account.asset.history,method_number:0 msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic Information" msgstr "Información analítica" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" msgstr "Cuenta Analitica" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 #: field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" msgstr "Método de cálculo" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" "Prorata temporis puede ser aplicado solo para método de tiempo \"numero de " "depreciaciones\"" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Next Period Depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" msgstr "Tiempo en meses entre 2 depreciaciones" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" msgstr "Modificar Activo Fijo" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" msgstr "Valor de salvaguarda" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 #: view:account.asset.category:0 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 #: view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" msgstr "Categoría de Activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" msgstr "Activos en cerrados" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" msgstr "Padre del activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" msgstr "Histórico del activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" msgstr "Buscar categoría de activo" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "months" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Detalle de Factura" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" msgstr "Tabla de depreciación" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" msgstr "Importe no contabilizado" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" msgstr "Método de tiempo" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 #: field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 msgid "" "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " "between 2 depreciations.\n" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "El método usado para calcular las fechas número de líneas de depreciación\n" "Número de depreciaciones: Ajusta el número de líneas de depreciación y el " "tiempo entre 2 depreciaciones\n" "Fecha de fin: Escoja un tiempo entre 2 amortizaciones y la fecha de " "depreciación no irá más allá." #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 #: help:account.asset.category,method_time:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " "lines.\n" " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " "time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" "Escoja el método utilizado para calcular las fechas y número de las líneas " "de depreciación\n" " * Número de depreciaciones: Establece el número de líneas de depreciación " "y el tiempo entre dos depreciaciones.\n" " * Fecha fin: Seleccione el tiempo entre 2 depreciaciones y la fecha de la " "depreciación no irá más allá." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" msgstr "Activos en depreciación" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 msgid "" "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation " "lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 #: field:asset.asset.report,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" msgstr "Detalle de depreciación" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" msgstr "Activos hijos" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" msgstr "Fecha de depreciación" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" msgstr "Cuenta de Activo Fijo" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" msgstr "Calcular" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 msgid "Asset History" msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" msgstr "Estado del activo" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" msgstr "Nombre depreciación" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Histórico" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" msgstr "Calcular activo" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 #: field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" msgstr "Marcar cerrado" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Asientos Contables" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" msgstr "Duraciones de activo para modificar" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" msgstr "Fecha de compra" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" msgstr "Disminución" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" "Escoja el periodo para el que desea asentar automáticamente las líneas de " "depreciación para los activos en ejecución" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" msgstr "Actual" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/account_asset.py:82 #, python-format msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines." msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" msgstr "Método de depreciación" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Current Depreciation" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,name:0 msgid "Asset Name" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" msgstr "Omitir estado borrador" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Dates" msgstr "Fechas de depreciación" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" msgstr "Nombre histórico" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "importe depreciado" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 #: help:account.asset.category,method:0 msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" msgstr "Contabilizado" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview on all depreciation. " "The\n" " tool search can also be used to personalise your Assets reports " "and\n" " so, match this analysis to your needs;\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross Value" msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" "Valide si desea confirmar automáticamente el activo de esta categoría cuando " "es creado desde una factura." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" msgstr "Línea de depreciación del activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" msgstr "Categoría de activo" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" msgstr "Importe de las líneas de depreciación" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "Movimientos de activos creados" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Add an internal note here..." msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgstr "Establezca aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_number:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_number:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" msgstr "Número de depreciaciones" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" msgstr "Crear asiento" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" msgstr "Confirmar activo" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Jerarquía de activos"