# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_asset_management # # Translators: # Ahmet Altinisik , 2015 # Armando Vulcano Junior , 2015 # Bruno JOLIVEAU, 2015 # danimaribeiro , 2015-2016 # FIRST AUTHOR , 2011-2014 # Hotellook, 2014 # Jarmo Kortetjärvi , 2016 # Leonardo J. Caballero G. , 2016 # Leonardo J. Caballero G. , 2016 # Matjaž Mozetič , 2015-2016 # Paolo Valier, 2016 # Pedro M. Baeza , 2015 # Rudolf Schnapka , 2016 # SaFi J. , 2015 # Yael Terrettaz, 2015 # yterrettaz, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: account-financial-tools (8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-14 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-02 08:44+0000\n" "Last-Translator: Josep M \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-account-financial-" "tools-8-0/language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Error while processing asset '%s': %s" msgstr "" "\n" "Error al procesar el activo '%s': %s" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_account msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Account Asset" msgstr "Cuenta de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__active #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Add an internal note here..." msgstr "Añada aquí una nota interna..." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_compute__date_end msgid "All depreciation lines prior to this date will be automatically posted" msgstr "" "Todas las líneas de amortización anteriores a esta fecha serán publicadas " "automáticamente" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__amount msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__depreciated_value msgid "Amount Already Depreciated" msgstr "Importe ya amortizado" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form msgid "Analytic Information" msgstr "Información analítica" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__account_analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__account_analytic_id msgid "Analytic account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Are you sure ?" msgstr "¿Está seguro?" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__asset_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_move_line__asset_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Asset" msgstr "Activo" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:0 #, python-format msgid "Asset '%s' Removal Journal Entry" msgstr "Asiento de eliminación del activo '%s'" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__account_asset_id msgid "Asset Account" msgstr "Cuenta de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_group_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_group_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_group_view_tree #, fuzzy #| msgid "Asset Account" msgid "Asset Group" msgstr "Cuenta de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.account_asset_group_action #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__group_ids #: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.account_asset_group_menu #, fuzzy #| msgid "Asset Profiles" msgid "Asset Groups" msgstr "Categorías de activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Asset Line" msgstr "Línea de activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Asset Lines" msgstr "Líneas de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.actions.server,name:account_asset_management.ir_cron_assets_generator_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:account_asset_management.ir_cron_assets_generator #: model:ir.cron,name:account_asset_management.ir_cron_assets_generator msgid "Asset Management: Generate assets" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__name msgid "Asset Name" msgstr "Nombre de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_account__asset_profile_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__profile_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_move_line__asset_profile_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_search msgid "Asset Profile" msgstr "Categoría de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.account_asset_profile_action #: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.account_asset_profile_menu msgid "Asset Profiles" msgstr "Categorías de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset_line__type__remove msgid "Asset Removal" msgstr "Eliminación de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__date_remove #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__date_remove msgid "Asset Removal Date" msgstr "Fecha de eliminación de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__account_sale_id msgid "Asset Sale Account" msgstr "Cuenta de venta del activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__date_start msgid "Asset Start Date" msgstr "Fecha de inicio del activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_line msgid "Asset depreciation table line" msgstr "Línea de amortización del activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_profile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_tree msgid "Asset profile" msgstr "Categoría de activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Asset removal." msgstr "Eliminación del activo." #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_recompute_trigger msgid "Asset table recompute triggers" msgstr "Disparadores de recálculo de la tabla del activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.account_asset_action #: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.account_asset_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.menu_finance_config_assets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Activos" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Assets in Close State" msgstr "Activos cerrados" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Assets in Running State" msgstr "Activos en ejecución" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Assets which have been removed" msgstr "Activos que han sido eliminados" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__asset_product_item msgid "" "By default during the validation of an invoice, an asset is created by " "invoice line as long as an accounting entry is created by invoice line. With " "this setting, an accounting entry will be created by product item. So, there " "will be an asset by product item." msgstr "" "Por defecto durante la validación de una factura se crea un activo por línea " "de factura así como un apunte por línea de factura. Con esta configuración, " "se creará un apunte contable por artículo del producto. Por lo tanto habrá " "un activo por producto." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__days_calc #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__days_calc msgid "Calculate by days" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__open_asset msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this profile " "when created by invoices." msgstr "" "Valide si desea confirmar automáticamente los activos de esta categoría " "cuando se crean desde las facturas." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__method msgid "" "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor " "* Degressive-Linear (only for Time Method = Year): Degressive becomes linear " "when the annual linear depreciation exceeds the annual degressive " "depreciation" msgstr "" "Escoja el método a utilizar para calcular el importe de las líneas de " "amortización:\n" "* Lineal: Calculado según: Valor bruto / Nº de amortizaciones\n" "* Decreciente: Calculado según: Valor residual * Factor decreciente\n" "* Decreciente-Lineal (sólo para método de tiempo = año): Lo decreciente se " "convierte en lineal cuando la amortización lineal decreciente exceda la " "amortización decreciente anual" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__method_time #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__method_time msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " "lines.\n" " * Number of Years: Specify the number of years for the depreciation.\n" msgstr "" "Escoja el método a usar para calcular las fechas y número de líneas de " "amortización.\n" "* Número de años: Especifica el número de años para la amortización.\n" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__method msgid "" "Choose the method to use to compute the depreciation lines.\n" " * Linear: Calculated on basis of: Depreciation Base / Number of " "Depreciations. Depreciation Base = Purchase Value - Salvage Value.\n" " * Linear-Limit: Linear up to Salvage Value. Depreciation Base = Purchase " "Value.\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor.\n" " * Degressive-Linear (only for Time Method = Year): Degressive becomes " "linear when the annual linear depreciation exceeds the annual degressive " "depreciation.\n" " * Degressive-Limit: Degressive up to Salvage Value. The Depreciation Base " "is equal to the asset value." msgstr "" "Seleccione el método para calcular las líneas de amortización.\n" " * Lineal: Calculado en base a: Base Amortizable / Número de " "Amortizaciones. Base Amortizable = Valor de Compra - Valor Residual.\n" " * Lineal-Limit: Lineal hasta el Valor Residual. Base Amortizable = Valor " "de Compra.\n" " * Decreciente: Calculado en base a: Valor Residual * Coeficiente de " "Amortización.\n" " * Decreciente-Lineal (solo para Periodo de Tiempo = Año): Decreciente se " "convierte en lineal cuando la amortización lineal anual supera la " "amortización decreciente anual.\n" " * Decreciente-Limit: Decreciente hasta el Valor Residual. La Base " "Amortizable es igual al valor del activo." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__code msgid "Code" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__company_id msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Moneda la compañía" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__date_completed msgid "Completion Date" msgstr "Fecha de terminación" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__method #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__method msgid "Computation Method" msgstr "Método de cálculo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Compute" msgstr "Calcular" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form msgid "Compute Asset" msgstr "Calcular activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.account_asset_compute_action #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_compute #: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.account_asset_compute_menu msgid "Compute Assets" msgstr "Calcular amortizaciones" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_compute.py:0 #, python-format msgid "Compute Assets errors" msgstr "Calcular Errores de activos" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_compute.py:0 #, python-format msgid "Compute Assets result" msgstr "Calcular resultado de Activos" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result msgid "Compute Assets results" msgstr "Calcular resultados de Activos" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Confirm Asset" msgstr "Confirmar activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Create Move" msgstr "Crear asiento" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__asset_product_item msgid "Create an asset by product item" msgstr "" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_compute.py:0 #, python-format msgid "Created Asset Moves" msgstr "Asientos de activos creados" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__line_date msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__date_trigger msgid "Date of the event triggering the need to recompute the Asset Tables." msgstr "" "Fecha de disparo del evento de la necesidad de recálculo de las tablas de " "activo." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__line_days msgid "Days" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_account__asset_profile_id msgid "Default Asset Profile when creating invoice lines with this account." msgstr "" "Categoría de activo por defecto cuando se creen líneas de factura con esta " "cuenta." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Degressive" msgstr "Decreciente" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Degressive up to Salvage Value" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__method_progress_factor #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__method_progress_factor msgid "Degressive Factor" msgstr "Factor decreciente" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Degressive-Linear" msgstr "Decreciente-Lineal" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Degressive-Linear is only supported for Time Method = Year." msgstr "Decreciente-Lineal sólo está soportado para el método de tiempo = Año." #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Delete Move" msgstr "Asiento de eliminación" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__account_expense_depreciation_id msgid "Depr. Expense Account" msgstr "Cuenta de gastos de amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__value_depreciated msgid "Depreciated Value" msgstr "Valor amortizado" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset_line__type__depreciate msgid "Depreciation" msgstr "Amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__account_depreciation_id msgid "Depreciation Account" msgstr "Cuenta de amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__depreciation_base #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__depreciation_base #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset_line__type__create msgid "Depreciation Base" msgstr "Base Amortización" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Depreciation Board" msgstr "Tabla de amortización" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Depreciation Dates" msgstr "Fechas de amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__move_id msgid "Depreciation Entry" msgstr "Asiento de amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__depreciation_line_ids msgid "Depreciation Lines" msgstr "Líneas de amortización" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Depreciation Method" msgstr "Método de amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__name msgid "Depreciation Name" msgstr "Nombre de la amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset_recompute_trigger__state__done msgid "Done" msgstr "Completado" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Draft Assets" msgstr "Activos borrador" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__method_end msgid "Ending Date" msgstr "Fecha final" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__account_move_line_ids msgid "Entries" msgstr "Asientos" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "" "Error while processing asset '%s': \n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_fiscal_year msgid "Fiscal Year" msgstr "Ejercicio Fiscal" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__force_date msgid "Force accounting date" msgstr "Forzar fecha contable" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:0 #, python-format msgid "Gain/Loss on Sale" msgstr "Ganancia/Pérdida en la venta" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "General" msgstr "General" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Generate Asset Removal entries" msgstr "Generar asientos de eliminación de activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form msgid "Generate Removal entries" msgstr "Generar asientos de eliminación" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Group By..." msgstr "Agrupado por..." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__move_line_check msgid "Has accounting entries" msgstr "Tiene asientos contables" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "History" msgstr "Historial" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__use_leap_years #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__use_leap_years msgid "" "If not set, the system will distribute evenly the amount to amortize across " "the years, based on the number of years. So the amount per year will be the " "depreciation base / number of years.\n" " If set, the system will consider if the current year is a leap year. The " "amount to depreciate per year will be calculated as depreciation base / " "(depreciation end date - start date + 1) * days in the current year." msgstr "" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "Illegal value %s in asset.method." msgstr "Valor ilegal %s en asset.method." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__prorata msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset has to be done " "from the depreciation start date instead of the first day of the fiscal year." msgstr "" "Indica que el primer asiento de amortización para este activo tiene que ser " "realizado desde la fecha de inicio de la amortización en lugar del primer " "día del ejercicio fiscal." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__prorata msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the depreciation start date instead of the first day of the fiscal year." msgstr "" "Indica que el primer asiento de amortización para este activo tiene que ser " "realizado desde la fecha de inicio de la amortización en lugar del primer " "día del ejercicio fiscal." #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Init" msgstr "Inicio" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__init_entry msgid "Initial Balance Entry" msgstr "Asiento de saldo inicial" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__journal_id msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form #, python-format msgid "Journal Entries" msgstr "Asientos contables" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #, python-format msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_move_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Journal Item" msgstr "Apunte contable" #. module: account_asset_management #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.act_entries_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Journal Items" msgstr "Apuntes contables" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación el" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Linear up to Salvage Value" msgstr "Lineal hasta Valor Residual" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__account_min_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__account_min_value_id msgid "Min-Value Account" msgstr "Cuenta para pérdida de valor" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__remaining_value msgid "Next Period Depreciation" msgstr "Amortización del siguiente período" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__note #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute__note #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__note msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__method_number #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__method_number msgid "Number of Years" msgstr "Número de años" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, fuzzy, python-format #| msgid "Number of Years" msgid "Number of Years or end date" msgstr "Número de años" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset_recompute_trigger__state__open msgid "Open" msgstr "Abierto" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Other Information" msgstr "Otra información" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__parent_id #, fuzzy #| msgid "Parent Asset" msgid "Parent Asset Group" msgstr "Activo padre" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_group__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Ruta padre" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__partner_id msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__method_period #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__method_period msgid "Period Length" msgstr "Longitud del periodo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__method_period #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__method_period msgid "Period length for the depreciation accounting entries" msgstr "Longitud del periodo para los asientos de amortización" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__account_plus_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__account_plus_value_id msgid "Plus-Value Account" msgstr "Cuenta para ganancia de valor" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__move_check msgid "Posted" msgstr "Asentado" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__previous_id msgid "Previous Depreciation Line" msgstr "Línea de amortización previa" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Profile" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__prorata #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__prorata msgid "Prorata Temporis" msgstr "Tiempo prorrateado" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__purchase_value msgid "Purchase Value" msgstr "Valor de compra" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__reason msgid "Reason" msgstr "Razón" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__code msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__posting_regime msgid "Removal Entry Policy" msgstr "Política para el asiento de eliminación" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_remove__posting_regime msgid "" "Removal Entry Policy \n" " * Residual Value: The non-depreciated value will be posted on the " "'Residual Value Account' \n" " * Gain/Loss on Sale: The Gain or Loss will be posted on the 'Plus-Value " "Account' or 'Min-Value Account' " msgstr "" "Política para el asiento de eliminación\n" "* Valor residual: El valor no amortizado será llevado a la \"Cuenta de valor " "residual\"\n" "* Ganancia/Pérdida en la venta: La ganancia o pérdida será llevada a la " "\"Cuenta para ganancia de valor\" o a la \"Cuenta para pérdida de valor\"" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_remove__date_remove msgid "" "Removal date must be after the last posted entry in case of early removal" msgstr "" "La fecha de eliminación debe ser posterior a la del último asiento asentado " "en caso de eliminación temprana" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. module: account_asset_management #: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form msgid "Remove Asset" msgstr "Eliminar activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset__state__removed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__value_residual #, python-format msgid "Residual Value" msgstr "Valor residual" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__account_residual_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__account_residual_value_id msgid "Residual Value Account" msgstr "Cuenta de valor residual" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result msgid "Results :" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields.selection,name:account_asset_management.selection__account_asset__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search msgid "Running" msgstr "En ejecución" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove__sale_value msgid "Sale Value" msgstr "Valor de venta" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__salvage_value msgid "Salvage Value" msgstr "Valor de salvaguarda" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_group_view_search #, fuzzy #| msgid "Search Asset Profile" msgid "Search Asset Group" msgstr "Buscar categoría de activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_search msgid "Search Asset Profile" msgstr "Buscar categoría de activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_line__init_entry msgid "" "Set this flag for entries of previous fiscal years for which Odoo has not " "generated accounting entries." msgstr "" "Marque esta casilla para las entradas de ejercicios fiscales anteriores para " "los que no se ha generado asientos contables." #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__open_asset msgid "Skip Draft State" msgstr "Omitir estado borrador" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__state msgid "State" msgstr "Estado" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__parent_state msgid "State of Asset" msgstr "Estado del activo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__state msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "" "The '_compute_year_amount' method is only intended for Time Method 'Number " "of Years." msgstr "" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "The Asset Account defined in the Asset Profile must be equal to the account." msgstr "" "La cuenta de activo definida en la categoría de activo debe ser igual a la " "cuenta." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:0 #, python-format msgid "The Sale Value must be positive!" msgstr "El valor de venta debe ser positivo." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "The Start Date must precede the Ending Date." msgstr "" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "" "The duration of the asset conflicts with the posted depreciation table entry " "dates." msgstr "" "La duración del activo entra en conflicto con la fechas de asiento asentadas " "de la tabla de amortización." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__salvage_value msgid "" "The estimated value that an asset will realize upon its sale at the end of " "its useful life.\n" "This value is used to determine the depreciation amounts." msgstr "" "El valor estimado que un activo tendrá hasta su venta al final de su vida " "útil.\n" "Este valor se usará para determinar los importes de amortización." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__method_number #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__method_number msgid "The number of years needed to depreciate your asset" msgstr "El número de años necesario para amortización su activo" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:0 #, python-format msgid "The removal date must be after the last depreciation date." msgstr "" "La fecha de eliminación debe ser después de la última fecha de amortización." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__depreciation_base #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_line__depreciation_base #, fuzzy msgid "" "This amount represent the depreciation base of the asset (Purchase Value - " "Salvage Value." msgstr "Este importe representa el valor inicial del activo." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__purchase_value #, fuzzy msgid "" "This amount represent the initial value of the asset.\n" "The Depreciation Base is calculated as follows:\n" "Purchase Value - Salvage Value." msgstr "" "\n" "El valor del activo se calcula de la siguiente forma:\n" "Valor de compra - valor de salvaguarda." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__method_time #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__method_time msgid "Time Method" msgstr "Método de tiempo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Total Credit" msgstr "Total haber" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form #, fuzzy #| msgid "Total Debit" msgid "Total Days" msgstr "Total debe" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "Total Debit" msgstr "Total debe" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger__date_trigger msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha de disparo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line__type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset__use_leap_years #: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile__use_leap_years msgid "Use leap years" msgstr "" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__days_calc #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile__days_calc #, fuzzy #| msgid "The number of years needed to depreciate your asset" msgid "Use number of days to calculate depreciation amount" msgstr "El número de años necesario para amortización su activo" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result #, fuzzy msgid "View Asset Moves" msgstr "Asientos de activos creados" #. module: account_asset_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form msgid "View Move" msgstr "Ver asiento" #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__state #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_line__parent_state msgid "" "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation " "lines can be posted to the accounting.\n" "If the last depreciation line is posted, the asset goes into the 'Close' " "status.\n" "When the removal entries are generated, the asset goes into the 'Removed' " "status." msgstr "" "Cuando se crea un activo, el estado es 'Borrador'.\n" "Si el activo es confirmado, el estado pasa a 'En ejecución' y las líneas de " "amortización pueden ser creadas en la contabilizada.\n" "Si se crea la última línea de amortización, el activo pasa a estado " "'Cerrado'.\n" "Cuando se generan los asientos de eliminación, el activo pasa a estado " "'Eliminado'." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:0 #, python-format msgid "Year" msgstr "Año" #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to link an accounting entry to an asset.\n" "You should generate such entries from the asset." msgstr "" "No está autorizado a enlazar un asiento contable a un activo.\n" "Debe generar Debe generar los asientos desde el activo." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to remove an accounting entry linked to an asset.\n" "You should remove such entries from the asset." msgstr "" "No está autorizado a eliminar un asiento contable enlazado a un activo.\n" "Debe eliminarlo desde el activo." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "You can only delete assets in draft state." msgstr "Sólo puede eliminar activos en estado borrador." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:0 #, python-format msgid "" "You can't make an early removal if all the depreciation lines for previous " "periods are not posted." msgstr "" "No puede realizar una eliminación temprana si todos los asientos de las " "líneas de amortización para los periodos previos no están generados." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change a depreciation line with an associated accounting entry." msgstr "" "No puede cambiar una línea de amortización con un asiento contable asociado." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change an accounting entry linked to an asset depreciation line." msgstr "" "No puede cambiar un asiento contable enlazado a una línea de amortización de " "un activo." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change an accounting item linked to an asset depreciation line." msgstr "" "No puede cambiar un apunte contable enlazado a una línea de amortización de " "activo." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot change the profile of an asset with accounting entries." msgstr "" "No puede cambiar la categoría de un activo que tiene asientos contables." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a depreciation line with an associated accounting entry." msgstr "No puede eliminar una línea de amortización con un asiento enlazado." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines." msgstr "" "No puede eliminar un activo que contenga líneas de amortización asentadas." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot remove an asset line of type 'Depreciation Base'." msgstr "No puede eliminar una línea de activo de tipo 'Valor del activo'." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set the 'Initial Balance Entry' flag on a depreciation line with " "prior posted entries." msgstr "" "No puede establecer la casilla 'Asiento de saldo inicial' en una línea de " "amortización con asientos anteriores ya generados." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot set the Asset Start Date after already posted entries." msgstr "" "No puede establecer la fecha de la línea de amortización anterior a los " "asientos ya generados." #. module: account_asset_management #: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set the date on a depreciation line prior to already posted " "entries." msgstr "" "No puede establecer la fecha de la línea de amortización anterior a los " "asientos ya generados." #. module: account_asset_management #: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset__date_start msgid "" "You should manually add depreciation lines with the depreciations of " "previous fiscal years if the Depreciation Start Date is different from the " "date for which accounting entries need to be generated." msgstr "" "Debe añadir manualmente las líneas de amortización con las amortizaciones de " "ejercicios fiscales anteriores si la fecha de inicio de amortización es " "diferente de la fecha para la que loas asientos contables necesitan ser " "generados." #~ msgid "Assets management (OCA)" #~ msgstr "Gestión de activos (OCA)" #~ msgid "" #~ "Complete this field when selling an asset in order to facilitate the " #~ "creation of the asset removal accounting entries via the asset 'Removal' " #~ "button" #~ msgstr "" #~ "Complete este campo cuando venda un activo para facilitar la creación de " #~ "los asientos de eliminación del activo vía el botón de 'Eliminación' del " #~ "activo" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Factura" #~ msgid "Invoice Line" #~ msgstr "Línea de factura" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows you to manage the assets owned by a company\n" #~ " or a person. It keeps track of the depreciation occurred\n" #~ " on those assets, and creates account move for those\n" #~ " depreciation lines.\n" #~ " This installs the module account_asset_management." #~ msgstr "" #~ "Esto le permite gestionar los activos propiedad de una compañía o " #~ "persona. Establece un seguimiento de las amortizaciones ocurridas en " #~ "estos activos, y crea asientos contables para las líneas de " #~ "amortización.\n" #~ "Esto instala el módulo account_asset_management." #~ msgid "Child Assets" #~ msgstr "Activos hijos" #~ msgid "Error ! You can not create recursive assets." #~ msgstr "Error. No puede crear activos recursivos." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vista" #~ msgid "No Fiscal Year defined." #~ msgstr "No se ha definido el Ejercicio Fiscal." #~ msgid "" #~ "You cannot compute a depreciation table for an asset starting in an " #~ "undefined future fiscal year.\n" #~ "Please correct the start date for asset '%s'." #~ msgstr "" #~ "No puede calcular una tabla de amortización para un activo que comienza " #~ "en un ejercicio fiscal futuro no definido.\n" #~ "Corrija por favor la fecha de inicio del activo '%s'." #~ msgid "Account Entry" #~ msgstr "Asiento contable" #~ msgid "Parent Right" #~ msgstr "Padre derecho" #~ msgid "# of Depreciation Lines" #~ msgstr "# de líneas de amortización" #~ msgid "" #~ "

\n" #~ " From this report, you can have an overview on all " #~ "depreciations. The\n" #~ " tool search can also be used to personalise your Assets reports " #~ "and\n" #~ " so, match this analysis to your needs;\n" #~ "

\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

\n" #~ "Desde este informe, puede tener una visión global de todas sus " #~ "amortizaciones. Puede\n" #~ "utilizarse también la herramienta de búsqueda para personalizar sus " #~ "informes de activos y,\n" #~ "de esta forma, adaptar este análisis a sus necesidades;\n" #~ "

" #~ msgid "Amount of Depreciation Lines" #~ msgstr "Importe de las líneas de amortización" #~ msgid "" #~ "Asset '%s' contains unposted lines prior to the selected period.\n" #~ "Please post these entries first !" #~ msgstr "" #~ "El activo '%s' contiene líneas no asentadas previas al periodo " #~ "seleccionado.\n" #~ "Asiente por favor primero estos asientos." #~ msgid "Asset Categories" #~ msgstr "Categorías de activo" #~ msgid "Asset Category" #~ msgstr "Categoría de activo" #~ msgid "Asset Durations to Modify" #~ msgstr "Duraciones de activo a modificar" #~ msgid "Asset Hierarchy" #~ msgstr "Jerarquía de activos" #~ msgid "Asset History" #~ msgstr "Histórico del activo" #~ msgid "Asset Value" #~ msgstr "Valor del activo" #~ msgid "Asset category" #~ msgstr "Categoría del activo" #~ msgid "Asset history" #~ msgstr "Histórico del activo" #~ msgid "Assets Analysis" #~ msgstr "Análisis de activos" #~ msgid "Assets in Running state" #~ msgstr "Activos en ejecucción" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoría" #~ msgid "Change Duration" #~ msgstr "Cambiar duración" #~ msgid "" #~ "Choose the period for which you want to automatically post the " #~ "depreciation lines of running assets" #~ msgstr "" #~ "Escoja el periodo para el que desea asentar automáticamente las líneas de " #~ "amortización para los activos en ejecución" #~ msgid "Date of depreciation" #~ msgstr "Fecha de amortización" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Fecha final" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "¡Error!" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros extendidos..." #~ msgid "Force Period" #~ msgstr "Forzar periodo" #~ msgid "History name" #~ msgstr "Nombre del historial" #~ msgid "Illegal value %s in asset.method_period." #~ msgstr "Valor ilegal %s en asset.method_period." #~ msgid "Invalid action!" #~ msgstr "Acción no válida." #~ msgid "Keep empty to use the period of the removal ate." #~ msgstr "Dejar vacío para usar el periodo de la fecha de eliminación." #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Modificar" #~ msgid "Modify Asset" #~ msgstr "Modificar activo" #~ msgid "Number of Depreciations/Years" #~ msgstr "Número de amortizaciones/Años" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Período" #~ msgid "Posted Amount" #~ msgstr "Importe asentado" #~ msgid "Posted depreciation lines" #~ msgstr "Líneas de amortización asentadas" #~ msgid "Programming Error!" #~ msgstr "Error de programación" #~ msgid "Unposted Amount" #~ msgstr "Importe no asentado" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "onchange_account_id(account_id)" #~ msgstr "onchange_account_id(account_id)" #~ msgid "or" #~ msgstr "o"