794 lines
23 KiB
Plaintext
794 lines
23 KiB
Plaintext
|
# Spanish translation for openobject-addons
|
||
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 15:42+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
|
||
|
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Assets in draft and open states"
|
||
|
msgstr "Activos en estado borrador y abierto"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,method_end:0
|
||
|
#: field:account.asset.history,method_end:0
|
||
|
#: field:asset.modify,method_end:0
|
||
|
msgid "Ending date"
|
||
|
msgstr "Fecha final"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||
|
msgid "Residual Value"
|
||
|
msgstr "Valor residual"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||
|
msgid "Depr. Expense Account"
|
||
|
msgstr "Cuenta gastos amortización"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Group By..."
|
||
|
msgstr "Agrupado por ..."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
|
||
|
msgid "Gross Amount"
|
||
|
msgstr "Importe bruto"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
|
||
|
#: field:account.asset.history,asset_id:0
|
||
|
#: field:account.move.line,asset_id:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
|
||
|
msgid "Asset"
|
||
|
msgstr "Activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.asset,prorata:0
|
||
|
#: help:account.asset.category,prorata:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||
|
"from the purchase date instead of the first January"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Indica que el primer asiento de depreciación para este activo tiene que ser "
|
||
|
"hecho desde la fecha de compra en vez de desde el 1 de enero"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||
|
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||
|
msgid "Linear"
|
||
|
msgstr "Lineal"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,company_id:0
|
||
|
#: field:account.asset.category,company_id:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,company_id:0
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Compañía"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.modify:0
|
||
|
msgid "Modify"
|
||
|
msgstr "Modificar"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||
|
msgid "Running"
|
||
|
msgstr "En ejecución"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Set to Draft"
|
||
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||
|
msgid "Assets Analysis"
|
||
|
msgstr "Análisis activos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:asset.modify,name:0
|
||
|
msgid "Reason"
|
||
|
msgstr "Razón"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||
|
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||
|
msgid "Degressive Factor"
|
||
|
msgstr "Factor degresivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||
|
msgid "Asset Categories"
|
||
|
msgstr "Categorías de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
|
||
|
#: field:account.move.line,entry_ids:0
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
|
||
|
msgid "Entries"
|
||
|
msgstr "Asientos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||
|
msgid "Depreciation Lines"
|
||
|
msgstr "Líneas de depreciación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||
|
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||
|
msgstr "Es el importe que prevee tener que no puede depreciar"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||
|
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||
|
msgstr "La cantidad de tiempo entre dos amortizaciones, en meses"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||
|
msgid "Depreciation Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de depreciación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
|
||
|
msgstr "!Error¡ No puede crear activos recursivos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||
|
msgid "Posted Amount"
|
||
|
msgstr "Importe asentado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
|
||
|
msgid "Assets"
|
||
|
msgstr "Activos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||
|
msgid "Depreciation Account"
|
||
|
msgstr "Cuenta de amortización"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
#: view:account.asset.category:0
|
||
|
#: view:account.asset.history:0
|
||
|
#: view:asset.modify:0
|
||
|
#: field:asset.modify,note:0
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "Notas"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||
|
msgid "Depreciation Entry"
|
||
|
msgstr "Asiento de amortización"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error!"
|
||
|
msgstr "¡Error!"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,nbr:0
|
||
|
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||
|
msgstr "# de líneas de amortización"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||
|
msgid "Number of Months in a Period"
|
||
|
msgstr "Número de meses en un periodo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Assets in draft state"
|
||
|
msgstr "Amortizaciones en estado borrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,method_end:0
|
||
|
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||
|
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||
|
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||
|
msgid "Ending Date"
|
||
|
msgstr "Fecha final"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,code:0
|
||
|
msgid "Reference"
|
||
|
msgstr "Referencia"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Account Asset"
|
||
|
msgstr "Cuenta de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||
|
msgid "Compute Assets"
|
||
|
msgstr "Calcular amortizaciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,method_period:0
|
||
|
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||
|
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||
|
msgid "Period Length"
|
||
|
msgstr "Longitud de periodo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||
|
msgid "Draft"
|
||
|
msgstr "Borrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Date of asset purchase"
|
||
|
msgstr "Fecha de compra del activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Change Duration"
|
||
|
msgstr "Cambiar duración"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||
|
#: help:account.asset.category,method_number:0
|
||
|
#: help:account.asset.history,method_number:0
|
||
|
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||
|
msgstr "El número de amortizaciones para amortizar el activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.category:0
|
||
|
msgid "Analytic Information"
|
||
|
msgstr "Información analítica"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
|
||
|
msgid "Analytic account"
|
||
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,method:0
|
||
|
#: field:account.asset.category,method:0
|
||
|
msgid "Computation Method"
|
||
|
msgstr "Método de cálculo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||
|
"depreciations\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El prorrateo de tiempo sólo se puede utilizar para el método de tiempo "
|
||
|
"\"numero de amortizaciones\""
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||
|
msgid "Next Period Depreciation"
|
||
|
msgstr "Amortización del siguiente período"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||
|
msgid "Time in month between two depreciations"
|
||
|
msgstr "Tiempo en meses entre 2 depreciaciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.modify:0
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||
|
msgid "Modify Asset"
|
||
|
msgstr "Modificar activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||
|
msgid "Salvage Value"
|
||
|
msgstr "Valor de salvaguarda"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,category_id:0
|
||
|
#: view:account.asset.category:0
|
||
|
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Asset Category"
|
||
|
msgstr "Categoría de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Assets in closed state"
|
||
|
msgstr "Activos en estado cerrado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||
|
msgid "Parent Asset"
|
||
|
msgstr "Padre del activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.history:0
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
|
||
|
msgid "Asset history"
|
||
|
msgstr "Histórico del activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.category:0
|
||
|
msgid "Search Asset Category"
|
||
|
msgstr "Buscar categoría de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.modify:0
|
||
|
msgid "months"
|
||
|
msgstr "meses"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
|
||
|
msgid "Invoice Line"
|
||
|
msgstr "Línea de factura"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Depreciation Board"
|
||
|
msgstr "Tabla de amortización"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||
|
msgid "Unposted Amount"
|
||
|
msgstr "Importe no asentado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,method_time:0
|
||
|
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||
|
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||
|
msgid "Time Method"
|
||
|
msgstr "Método de tiempo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
|
#: view:asset.modify:0
|
||
|
msgid "or"
|
||
|
msgstr "o"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,note:0
|
||
|
#: field:account.asset.category,note:0
|
||
|
#: field:account.asset.history,note:0
|
||
|
msgid "Note"
|
||
|
msgstr "Nota"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.history,method_time:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
|
||
|
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
|
||
|
"between 2 depreciations.\n"
|
||
|
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||
|
"depreciations won't go beyond."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El método usado para calcular las fechas número de líneas de depreciación\n"
|
||
|
"Número de depreciaciones: Ajusta el número de líneas de depreciación y el "
|
||
|
"tiempo entre 2 depreciaciones\n"
|
||
|
"Fecha de fin: Escoja un tiempo entre 2 amortizaciones y la fecha de "
|
||
|
"depreciación no irá más allá."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||
|
#: help:account.asset.category,method_time:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||
|
"lines.\n"
|
||
|
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
|
||
|
"time between 2 depreciations.\n"
|
||
|
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||
|
"depreciations won't go beyond."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Escoja el método utilizado para calcular las fechas y número de las líneas "
|
||
|
"de depreciación\n"
|
||
|
" * Número de depreciaciones: Establece el número de líneas de depreciación "
|
||
|
"y el tiempo entre dos depreciaciones.\n"
|
||
|
" * Fecha fin: Seleccione el tiempo entre 2 depreciaciones y la fecha de la "
|
||
|
"depreciación no irá más allá."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Assets in running state"
|
||
|
msgstr "Activos en ejecución"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Closed"
|
||
|
msgstr "Cerrado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.asset,state:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
|
||
|
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
|
||
|
"lines can be posted in the accounting.\n"
|
||
|
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||
|
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cuando crea un activo, su estado es 'Borrador'\n"
|
||
|
"Si el activo es confirmado, su estado es 'en ejecución' y las líneas de "
|
||
|
"amortización pueden ser insertadas en la contabilidad.\n"
|
||
|
"Puede cerrar manualmente un activo cuando ha finalizado su amortización. Si "
|
||
|
"la última línea de depreciación se inserta, el activo se cierra "
|
||
|
"automáticamente."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,state:0
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Estado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Posted depreciation lines"
|
||
|
msgstr "Líneas de amortización asentadas"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||
|
msgid "Children Assets"
|
||
|
msgstr "Activos hijos"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Date of depreciation"
|
||
|
msgstr "Fecha de depreciación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Usuario"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||
|
msgid "Asset Account"
|
||
|
msgstr "Cuenta de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
msgid "Extended Filters..."
|
||
|
msgstr "Filtros extendidos..."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
|
msgid "Compute"
|
||
|
msgstr "Calcular"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.history:0
|
||
|
msgid "Asset History"
|
||
|
msgstr "Histórico del activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||
|
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||
|
msgstr "Asistente de confirmación de depreciación de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
|
||
|
msgid "State of Asset"
|
||
|
msgstr "Estado del activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||
|
msgid "Depreciation Name"
|
||
|
msgstr "Nombre depreciación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "Historia"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
|
msgid "Compute Asset"
|
||
|
msgstr "Calcular activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||
|
msgid "Period"
|
||
|
msgstr "Período"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,prorata:0
|
||
|
#: field:account.asset.category,prorata:0
|
||
|
msgid "Prorata Temporis"
|
||
|
msgstr "Tiempo prorrateado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||
|
msgid "Invoice"
|
||
|
msgstr "Factura"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Set to Close"
|
||
|
msgstr "Marcar cerrado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||
|
#: view:asset.modify:0
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||
|
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Cerrar"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||
|
msgid "Journal Items"
|
||
|
msgstr "Apuntes contables"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.modify:0
|
||
|
msgid "Asset Durations to Modify"
|
||
|
msgstr "Duraciones de activo para modificar"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
|
||
|
msgid "Purchase Date"
|
||
|
msgstr "Fecha de compra"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||
|
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||
|
msgid "Degressive"
|
||
|
msgstr "Regresivo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
||
|
"lines of running assets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Escoja el periodo para el que desea asentar automáticamente las líneas de "
|
||
|
"depreciación para los activos en ejecución"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Current"
|
||
|
msgstr "Actual"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"No puede eliminar un activo que contenga líneas de depreciación asentadas."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.category:0
|
||
|
msgid "Depreciation Method"
|
||
|
msgstr "Método de depreciación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||
|
msgid "Current Depreciation"
|
||
|
msgstr "Amortización actual"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||
|
msgid "Asset Name"
|
||
|
msgstr "Nombre de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||
|
msgid "Skip Draft State"
|
||
|
msgstr "Omitir estado borrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.category:0
|
||
|
msgid "Depreciation Dates"
|
||
|
msgstr "Fechas de depreciación"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Moneda"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,journal_id:0
|
||
|
msgid "Journal"
|
||
|
msgstr "Diario"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.history,name:0
|
||
|
msgid "History name"
|
||
|
msgstr "Nombre del histórico"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||
|
msgid "Amount Already Depreciated"
|
||
|
msgstr "importe depreciado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.asset,method:0
|
||
|
#: help:account.asset.category,method:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
|
||
|
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||
|
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Escoja el método a utilizar para calcular la cantidad de líneas de "
|
||
|
"amortización:\n"
|
||
|
" * Lineal: Calculado en base a: Valor bruto / número de amortizaciones\n"
|
||
|
" * Decreciente: Calculado en base a: Valor residual * Factor decreciente"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,move_check:0
|
||
|
msgid "Posted"
|
||
|
msgstr "Asentado"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>\n"
|
||
|
" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
|
||
|
"The\n"
|
||
|
" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
|
||
|
"and\n"
|
||
|
" so, match this analysis to your needs;\n"
|
||
|
" </p>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Desde este informe, se puede tener una vista global de todas las "
|
||
|
"depreciaciones. Se puede utilizar también la herramienta de búsqueda para "
|
||
|
"personalizar los informes de activos y, de esa forma, hacer que el análisis "
|
||
|
"case con sus necesidades;</p>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||
|
msgid "Gross Value"
|
||
|
msgstr "Valor bruto"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.category,name:0
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nombre"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.category,open_asset:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
|
||
|
"when created by invoices."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Valide si desea confirmar automáticamente el activo de esta categoría cuando "
|
||
|
"es creado desde una factura."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:asset.asset.report,name:0
|
||
|
msgid "Year"
|
||
|
msgstr "Año"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||
|
msgid "Asset depreciation line"
|
||
|
msgstr "Línea de depreciación del activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.category:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||
|
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||
|
msgid "Asset category"
|
||
|
msgstr "Categoría de activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:asset.asset.report:0
|
||
|
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
|
||
|
msgid "Amount of Depreciation Lines"
|
||
|
msgstr "Importe de las líneas de amortización"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Created Asset Moves"
|
||
|
msgstr "Movimientos de activos creados"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Add an internal note here..."
|
||
|
msgstr "Añada aquí una nota interna..."
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Secuencia"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||
|
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||
|
msgstr "Establezca aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.history,date:0
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Fecha"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: field:account.asset.asset,method_number:0
|
||
|
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||
|
#: field:account.asset.category,method_number:0
|
||
|
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||
|
#: field:account.asset.history,method_number:0
|
||
|
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||
|
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||
|
msgid "Number of Depreciations"
|
||
|
msgstr "Número de depreciaciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Create Move"
|
||
|
msgstr "Crear asiento"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: view:account.asset.asset:0
|
||
|
msgid "Confirm Asset"
|
||
|
msgstr "Confirmar activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: account_asset
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||
|
msgid "Asset Hierarchy"
|
||
|
msgstr "Jerarquía de activos"
|